Shadow-Here


Server : Apache
System : Linux methusalix2 3.16.0-11-amd64 #1 SMP Debian 3.16.84-1 (2020-06-09) x86_64
User : hios ( 1437)
PHP Version : 5.6.40-0+deb8u12
Disable Function : proc_close,proc_open,dl,shell_exec,passthru
Directory :  /home/neubauerfewo/httpdocs/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :
Current File : /home/neubauerfewo/httpdocs/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-de_DE.po
# Translation of Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:39:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"

#: admin/admin.php:257
msgid "How to correct this?"
msgstr "Wie korrigiere ich das?"

#: admin/admin.php:538
msgid "What's this?"
msgstr "Was ist das denn?"

#: includes/config-validator.php:120
msgid "Multiple form controls are placed inside a single label element."
msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert."

#: includes/config-validator.php:200
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#form.body:error_multiple_controls_in_label"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#form.body:error_multiple_controls_in_label"

#: includes/config-validator.php:237
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.subject:error_maybe_empty"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.subject:error_maybe_empty"

#: includes/config-validator.php:249
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:253
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_email_not_in_site_domain"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_email_not_in_site_domain"

#: includes/config-validator.php:265
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.recipient:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.recipient:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:285 includes/config-validator.php:293
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.additional_headers:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.additional_headers:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:291
msgid "The %name% field value is invalid."
msgstr "Der Wert des %name%-Felds ist ungültig."

#: includes/config-validator.php:305
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.body:error_maybe_empty"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.body:error_maybe_empty"

#: includes/config-validator.php:327
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#messages:error_html_in_message"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#messages:error_html_in_message"

#: admin/admin.php:358
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator"

#: admin/admin.php:358 admin/admin.php:536
msgid "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/date.php:123
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum."

#: modules/date.php:128
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt nach dem letzen erlaubten Datum."

#: modules/file.php:196
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Hochladen der Datei auf."

#: modules/file.php:201
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, Dateien dieses Typs hochzuladen."

#: modules/file.php:206
msgid "The file is too big."
msgstr "Die Datei ist zu groß."

#: modules/file.php:211
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen der Datei auf."

#: modules/number.php:121
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig."

#: modules/number.php:126
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Die Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum."

#: modules/number.php:131
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Die Zahl ist größer als das erlaubte Maximum."

#: modules/quiz.php:153
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Die Antwort zu dem Quiz ist falsch."

#: modules/text.php:179
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."

#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Die URL ist ungültig."

#: modules/text.php:189
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig."

#: admin/admin.php:163
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren."

#: admin/admin.php:341
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validiere jetzt %s Kontaktformular"
msgstr[1] "Validiere jetzt %s Kontaktformulare"

#: admin/admin.php:350
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validiere die Konfiguration"

#: admin/admin.php:445
msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurde ein ungültiges Kontaktformular gefunden."
msgstr[1] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden %s ungültige Kontaktformulare gefunden."

#: admin/admin.php:453
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden."

#: admin/admin.php:568
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validiere die Konfiguration von Contact Form 7"

#: admin/admin.php:570
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare."

#: admin/admin.php:529 admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:118
msgid "%s configuration error found"
msgid_plural "%s configuration errors found"
msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler gefunden"
msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler gefunden"

#: includes/config-validator.php:112
msgid "This field can be empty depending on user input."
msgstr "Dieses Feld kann abhängig von der Benutzereingabe leer sein."

#: includes/config-validator.php:114
msgid "This field has syntax errors."
msgstr "Dieses Feld hat Syntaxfehler."

#: includes/config-validator.php:116
msgid "This email address does not belong to the same domain as the site."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört nicht zu der selben Domain wie die Website."

#: includes/config-validator.php:118
msgid "HTML tags are not allowed in a message."
msgstr "HTML-Tags sind in einer Nachricht nicht erlaubt."

#: includes/contact-form-template.php:50 includes/contact-form-template.php:76
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: includes/contact-form-template.php:132
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Vielen Dank für deine Mitteilung. Sie wurde versandt."

#: includes/contact-form-template.php:139
#: includes/contact-form-template.php:153
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Beim Versuch, deine Mitteilung zu versenden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."

#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ein oder mehrere Felder sind fehlerhaft. Bitte überprüfe sie und versuche es noch einmal."

#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du musst die Bedingungen akzeptieren bevor du deine Mitteilung absendest."

#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "The field is required."
msgstr "Das Feld ist erforderlich."

#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "The field is too long."
msgstr "Das Feld ist zu lang."

#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "The field is too short."
msgstr "Das Feld ist zu kurz."

#: modules/date.php:118
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Das Datumsformat ist ungültig."

#: includes/controller.php:171
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Bitte bestätige, dass du nicht eine Maschine bist."

#: modules/really-simple-captcha.php:210
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#: modules/recaptcha.php:23 modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:390
#: modules/recaptcha.php:403 modules/recaptcha.php:413
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/recaptcha.php:138
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"

#: modules/recaptcha.php:139
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ungültige Schlüsselwerte."

#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: modules/recaptcha.php:150
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst um deine Website vor Spam und Missbrauch zu schützen."

#: modules/recaptcha.php:165 modules/recaptcha.php:196
msgid "Site Key"
msgstr "Website-Schlüssel"

#: modules/recaptcha.php:169 modules/recaptcha.php:200
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"

#: modules/recaptcha.php:175
msgid "Reset Keys"
msgstr "Schlüssel zurücksetzen"

#: modules/recaptcha.php:180
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren."

#: modules/recaptcha.php:182
msgid "Configure Keys"
msgstr "Schlüssel konfigurieren"

#: modules/recaptcha.php:184
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Weitere Details unter %s."

#: modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:403
#: modules/recaptcha.php:413
msgid "http://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:403
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren. Weitere Details unter %s."

#: modules/recaptcha.php:411
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein reCAPTCHA-Widget. Weitere Details unter %s."

#: modules/recaptcha.php:423 modules/recaptcha.php:426
msgid "Theme"
msgstr "Theme"

#: modules/recaptcha.php:427
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: modules/recaptcha.php:429
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: modules/recaptcha.php:435 modules/recaptcha.php:438
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: modules/recaptcha.php:439
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/recaptcha.php:441
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: admin/includes/editor.php:151
msgid "File Attachments"
msgstr "Dateianhänge"

#: admin/includes/editor.php:175
msgid "Edit messages used in the following situations."
msgstr "Bearbeite Nachrichten, die in den folgenden Situationen verwendet werden."

#: admin/includes/editor.php:196
msgid "http://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:198
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kannst hier Code-Schnipsel zur Anpassung hinzufügen. Weitere Details unter %s."

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formular-Tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-Mail-Tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du die Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Contact Form 7-Shortcode ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, füge diesen Shortcode im Ziel ein."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Kontaktformular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> Wechselt in die Bearbeitungs-Ansicht für dieses Kontaktformular. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels."

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Kopieren</strong> - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Kontaktformular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Kontaktformular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Kennzeichnung eines Kontaktformulars und kann geändert werden."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML verwenden, das in einem Formularelement erlaubt ist. Du kannst hier auch die Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-Mail</strong> verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Mitteilungstext), das dieses Kontaktformular versendet, wenn der Benutzer es abschickt. Du kannst hier Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-Mail (2)</strong> - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Unter <strong>Mitteilungen</strong> kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für dieses Kontaktformular verwendet werden. Diese Mitteilungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Weitere Einstellungen</strong> - Ändern Sie das Verhalten des Kontaktformulars, indem Sie Code-Snippets hinzufügen."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags einschließlich Textfeldern, Zahlenfeldern, Datumsfeldern, Auswahlboxen, Auswahlmenüs, Optionsfeldern, Feldern zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Feldern."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Weil Formular-Tags einen vergleichsweisen komplexen Aufbau haben, wird Ihnen zur Erleichterung ein komfortabler Tag-Generator <strong>(Button Tag generieren</strong> in dieser Anzeige) zur Verfügung gestellt."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein E-Mail-Tag gibt den Eingabewert wieder, den ein Benutzer über ein zugehöriges Eingabefeld eingegeben hat."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Möglicherweise musst du dich für den Dienst, den du nutzen möchtest, erst registrieren. Dabei musst du Contact Form 7 autorisieren, den Dienst mit deinem Account zu nutzen."

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle von dir angegebenen Informationen werden nicht ohne deine Erlaubnis mit Dienstanbietern geteilt."

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"

#: admin/includes/tag-generator.php:43
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-Tag Generator: %s"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Ihr Name"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(Pflichtfeld)"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Ihre Nachricht"

#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:28
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: includes/contact-form-template.php:54
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"

#: includes/contact-form-template.php:56
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"

#: includes/contact-form-template.php:58 includes/contact-form-template.php:81
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtentext:"

#: includes/contact-form-template.php:61 includes/contact-form-template.php:84
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet"

#: includes/contact-form-template.php:130
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet."

#: includes/contact-form-template.php:137
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Die Mitteilung des Absenders konnte nicht gesendet werden."

#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars!"

#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt"

#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss."

#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Dieses Feld muss vom Absender ausgefüllt werden."

#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die maximal zulässige Länge überschreitet"

#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet"

#: includes/contact-form.php:30
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/contact-form.php:76 includes/contact-form.php:226
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"

#: includes/contact-form.php:152
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> Eigenschaft eines <code>WPCF7_ContactForm</code> Objekts ist <strong>nicht mehr zugänglich</strong>. Verwende <code>%2$s</code> Methode stattdessen."

#: includes/controller.php:173
msgid "Sending ..."
msgstr "Senden ..."

#: modules/acceptance.php:130
msgid "acceptance"
msgstr "Zustimmung"

#: modules/acceptance.php:138
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s."

#: modules/acceptance.php:140
msgid "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:140
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Zustimmungs-Kontrollkästchen"

#: modules/acceptance.php:150 modules/checkbox.php:309 modules/date.php:169
#: modules/file.php:253 modules/number.php:177 modules/quiz.php:184
#: modules/really-simple-captcha.php:241 modules/select.php:188
#: modules/text.php:248 modules/textarea.php:160
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: modules/acceptance.php:155 modules/acceptance.php:158
#: modules/checkbox.php:314 modules/checkbox.php:317 modules/select.php:193
#: modules/select.php:196
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: modules/acceptance.php:159
msgid "Make this checkbox checked by default"
msgstr "Dies Kontrollkästchen vorausgewählt machen."

#: modules/acceptance.php:160
msgid "Make this work inversely"
msgstr "Wirkung umkehren"

#: modules/acceptance.php:166 modules/checkbox.php:330 modules/date.php:198
#: modules/file.php:268 modules/number.php:206 modules/quiz.php:200
#: modules/really-simple-captcha.php:251 modules/really-simple-captcha.php:266
#: modules/recaptcha.php:447 modules/select.php:206 modules/submit.php:71
#: modules/text.php:288 modules/textarea.php:171
msgid "Id attribute"
msgstr "ID Eigenschaft"

#: modules/acceptance.php:171 modules/checkbox.php:335 modules/date.php:203
#: modules/file.php:273 modules/number.php:211 modules/quiz.php:205
#: modules/really-simple-captcha.php:256 modules/really-simple-captcha.php:271
#: modules/recaptcha.php:452 modules/select.php:211 modules/submit.php:76
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:176
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassen Eigenschaft"

#: modules/acceptance.php:184 modules/checkbox.php:348 modules/date.php:215
#: modules/file.php:286 modules/number.php:223 modules/quiz.php:218
#: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha.php:465
#: modules/select.php:224 modules/submit.php:89 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:189
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag einfügen"

#: modules/really-simple-captcha.php:19
msgid "To use CAPTCHA, you need <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin installed."
msgstr "Um den Captcha-Code anzuzeigen, muss dieses <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Plugin</a> installiert sein."

#: modules/really-simple-captcha.php:193
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein!"

#: modules/really-simple-captcha.php:194
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Ihr eingegebener Code ist falsch."

#: modules/really-simple-captcha.php:231 modules/recaptcha.php:218
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"

#: modules/really-simple-captcha.php:221
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zunächst das Plugin %s installieren und aktivieren."

#: modules/really-simple-captcha.php:229
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und das zugehörige Eingabefeld für die Antwort. Weitere Details unter %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:231
msgid "http://contactform7.com/captcha/"
msgstr "http://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:248
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinstellungen"

#: modules/really-simple-captcha.php:263
msgid "Input field settings"
msgstr "Eingabefeld-Einstellungen"

#: modules/really-simple-captcha.php:314
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."

#: modules/really-simple-captcha.php:320
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf Ihrem Server verfügbar."

#: modules/checkbox.php:267
msgid "checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: modules/checkbox.php:269
msgid "radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"

#: modules/checkbox.php:282
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s. "

#: modules/checkbox.php:284
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttons. Weitere Details unter %s."

#: modules/checkbox.php:287 modules/select.php:168
msgid "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:287 modules/select.php:168
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Kontrollkästchen, Radio-Buttons und Menüs"

#: modules/checkbox.php:298 modules/checkbox.php:301 modules/date.php:159
#: modules/date.php:162 modules/file.php:243 modules/file.php:246
#: modules/number.php:162 modules/number.php:165 modules/select.php:178
#: modules/select.php:181 modules/text.php:238 modules/text.php:241
#: modules/textarea.php:150 modules/textarea.php:153
msgid "Field type"
msgstr "Feld-Typ"

#: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:163 modules/file.php:247
#: modules/number.php:171 modules/select.php:182 modules/text.php:242
#: modules/textarea.php:154
msgid "Required field"
msgstr "Erforderliches Feld"

#: modules/checkbox.php:319 modules/select.php:198
msgid "One option per line."
msgstr "Eine Option pro Zeile. "

#: modules/checkbox.php:320
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Beschriftung vorne, Kontrollkästchen hinten"

#: modules/checkbox.php:321
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen"

#: modules/checkbox.php:323
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Kontrollkästchen exklusiv machen"

#: modules/checkbox.php:353 modules/date.php:220 modules/number.php:228
#: modules/select.php:229 modules/text.php:311 modules/textarea.php:194
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."

#: modules/date.php:117
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das Datumsformat des Absenders ist ungültig!"

#: modules/date.php:122
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum ist früher als das minimum Limit"

#: modules/date.php:127
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum ist später als das maximum Limit"

#: modules/date.php:139
msgid "date"
msgstr "Datum"

#: modules/date.php:147
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/date.php:149
msgid "http://contactform7.com/date-field/"
msgstr "http://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:149
msgid "Date Field"
msgstr "Daten Feld"

#: modules/date.php:174 modules/number.php:182 modules/text.php:253
#: modules/textarea.php:165
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: modules/date.php:176 modules/number.php:184 modules/text.php:255
#: modules/textarea.php:167
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Diesen Text als Platzhalter dieses Felds verwenden."

#: modules/date.php:180 modules/date.php:183 modules/number.php:188
#: modules/number.php:191
msgid "Range"
msgstr "Bereich"

#: modules/date.php:185 modules/number.php:193
msgid "Min"
msgstr "Min."

#: modules/date.php:190 modules/number.php:198
msgid "Max"
msgstr "Max."

#: modules/file.php:195
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei."

#: modules/file.php:200
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist als Dateityp nicht zugelassen!"

#: modules/file.php:205
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu gross!"

#: modules/file.php:210
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Error."

#: modules/file.php:223
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: modules/file.php:231
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien. Weitere Details unter %s."

#: modules/file.php:233
msgid "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:233
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Hochladen von Dateien und Anhang"

#: modules/file.php:258
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Dateigrößenlimit (Bytes)"

#: modules/file.php:263
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen"

#: modules/file.php:291
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."

#: modules/file.php:317
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."

#: modules/number.php:120
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das Nummernformat des Absenders ist ungültig!"

#: modules/number.php:125
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Zahl ist kleiner als das minimum Limit"

#: modules/number.php:130
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Zahl ist grösser als das maximum Limit"

#: modules/number.php:142
msgid "number"
msgstr "Zahl"

#: modules/number.php:150
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zur Eingabe eines numerischen Werts. Weitere Details unter %s."

#: modules/number.php:152
msgid "http://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:152
msgid "Number Fields"
msgstr "Zahlenfeld"

#: modules/number.php:167
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:168
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"

#: modules/quiz.php:152
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Der Absender beantwortete die Quizfrage falsch."

#: modules/quiz.php:164
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:172
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar. Weitere Details unter %s."

#: modules/quiz.php:174
msgid "http://contactform7.com/quiz/"
msgstr "http://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:174
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:189 modules/quiz.php:192
msgid "Questions and answers"
msgstr "Fragen und Antworten"

#: modules/quiz.php:194
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Rio) pro Zeile."

#: modules/select.php:159
msgid "drop-down menu"
msgstr "Dropdown-Menü"

#: modules/select.php:166
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Dropdown-Menü. Weitere Details unter %s."

#: modules/select.php:199
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Mehrfachselektion erlauben"

#: modules/select.php:200
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Ein leeres Objekt als die erste Option einfügen"

#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "Senden"

#: modules/submit.php:54
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für einen Absende-Button. Weitere Details unter %s."

#: modules/submit.php:56
msgid "http://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "http://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:56
msgid "Submit Button"
msgstr "Senden-Button"

#: modules/submit.php:66
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: modules/text.php:178
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig!"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Die URL des Absenders ist ungültig!"

#: modules/text.php:188
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Die Telefonnummer des Absenders ist ungültig!"

#: modules/text.php:200
msgid "text"
msgstr "Text"

#: modules/text.php:202
msgid "email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/text.php:204
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:206
msgid "tel"
msgstr "Tel."

#: modules/text.php:219
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für einfachen Text. Weitere Details unter %s."

#: modules/text.php:221
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adresseingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/text.php:223
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Telefonnummer-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140
msgid "http://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140
msgid "Text Fields"
msgstr "Textfelder"

#: modules/text.php:260 modules/text.php:263
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:268
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors"

#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors"

#: modules/textarea.php:130
msgid "text area"
msgstr "Textfeld"

#: modules/textarea.php:138
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: settings.php:134
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://contactform7.com/"
msgstr "http://contactform7.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. #-#-#-#-#  tmp-contact-form-7.pot (Contact Form 7 4.5)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:137
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Formulare"

#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Kontaktformular bearbeiten"

#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:309 includes/contact-form.php:29
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare"

#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen"

#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:312 admin/edit-contact-form.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:396
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integration mit anderen Services"

#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: admin/admin.php:78 admin/admin.php:100
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten."

#: admin/admin.php:139
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen."

#: admin/admin.php:142
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."

#: admin/admin.php:252
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Deine bisherigen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt."

#: admin/admin.php:317
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Suchergebnisse für &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:328
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare suchen"

#: admin/admin.php:426
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformular erstellt."

#: admin/admin.php:428
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformular gespeichert."

#: admin/admin.php:430
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformular gelöscht."

#: admin/admin.php:469
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: admin/admin.php:487
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher.</strong> Bitte <a href=\"%3$s\">aktualisiere WordPress</a> erst."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#: admin/includes/welcome-panel.php:21
msgid "Contact Form 7 Needs Your Support"
msgstr "Contact Form 7 braucht Ihre Unterstützung"

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you. If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider making a donation."
msgstr "Es ist schwer, Entwicklung und Support für dieses Plugin ohne Beiträge von Anwendern wie dir fortzuführen. Wenn du Contact Form 7 magst und unterstützen möchtest, überlege doch bitte mal, etwas zu spenden."

#: admin/includes/welcome-panel.php:23
msgid "http://contactform7.com/donate/"
msgstr "http://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:23
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"

#: admin/includes/welcome-panel.php:27
msgid "Get Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: admin/includes/welcome-panel.php:29
msgid "http://contactform7.com/getting-started-with-contact-form-7/"
msgstr "http://contactform7.com/getting-started-with-contact-form-7/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:29
msgid "Getting Started with Contact Form 7"
msgstr "Erste Schritte mit Contact Form 7"

#: admin/includes/welcome-panel.php:30
msgid "http://contactform7.com/admin-screen/"
msgstr "http://contactform7.com/admin-screen/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:30
msgid "Admin Screen"
msgstr "Admin-Bildschirm"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "http://contactform7.com/tag-syntax/"
msgstr "http://contactform7.com/tag-syntax/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "How Tags Work"
msgstr "Wie Tags funktionieren"

#: admin/includes/welcome-panel.php:32
msgid "http://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:32
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Einrichten von E-Mail"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Did You Know?"
msgstr "Wusstest du schon?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:39
msgid "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:39
msgid "Spam Filtering with Akismet"
msgstr "Spam-Filterung mit Akismet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:40
msgid "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:40
msgid "Save Messages with Flamingo"
msgstr "Speichere Mitteilungen mit Flamingo"

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "http://contactform7.com/selectable-recipient-with-pipes/"
msgstr "http://contactform7.com/selectable-recipient-with-pipes/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Selectable Recipient with Pipes"
msgstr "Wählbare Empfänger mit Pipes"

#: admin/includes/welcome-panel.php:42
msgid "http://contactform7.com/tracking-form-submissions-with-google-analytics/"
msgstr "http://contactform7.com/tracking-form-submissions-with-google-analytics/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:42
msgid "Tracking with Google Analytics"
msgstr "Tracking mit Google Analytics"

#: admin/admin.php:505
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, dieses Kontaktformular zu bearbeiten."

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:125
#: modules/recaptcha.php:206
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: admin/edit-contact-form.php:75
msgid "Enter title here"
msgstr "Titel hier eingeben"

#: admin/edit-contact-form.php:97
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt deines Beitrag, Seite oder Text-Widget ein:"

#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:132
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"

#: admin/edit-contact-form.php:147
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: admin/edit-contact-form.php:147
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden? \n"
"Wähle 'Abbrechen', um das Formular nicht zu löschen oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen."

#: admin/edit-contact-form.php:163
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "http://contactform7.com/docs/"
msgstr "http://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"

#: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "http://contactform7.com/faq/"
msgstr "http://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

#: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "http://contactform7.com/support/"
msgstr "http://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: admin/edit-contact-form.php:177
msgid "%s keys switch panels"
msgstr "%s-Tasten wechseln Eingabefelder"

#: admin/edit-contact-form.php:187 admin/includes/editor.php:45
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/edit-contact-form.php:190 admin/includes/editor.php:72
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/editor.php:173
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"

#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:206 admin/includes/editor.php:197
#: admin/includes/editor.php:202
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:106
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Bearbeite &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y H:i:s"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:194
msgid "%s ago"
msgstr "%s vergangen"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:196
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: admin/includes/editor.php:64
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:65
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Verwende E-Mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliches E-Mail-Template, das häufig als Autoresponder verwendet wird."

#: admin/includes/editor.php:96
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:"

#: admin/includes/editor.php:102
msgid "To"
msgstr "An"

#: admin/includes/editor.php:111
msgid "From"
msgstr "Von"

#: admin/includes/editor.php:120 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Additional Headers"
msgstr "Zusätzliche Header"

#: admin/includes/editor.php:138
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichtenkörper"

#: admin/includes/editor.php:143
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschliessen"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-Content-Typ verwenden"

Samx