Shadow-Here


Server : Apache
System : Linux methusalix2 3.16.0-11-amd64 #1 SMP Debian 3.16.84-1 (2020-06-09) x86_64
User : hios ( 1437)
PHP Version : 5.6.40-0+deb8u12
Disable Function : proc_close,proc_open,dl,shell_exec,passthru
Directory :  /home/hios/public_html/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :
Current File : /home/hios/public_html/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-de_DE.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-17 14:55:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/rest-api.php:241
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Löschen des Kontaktformulars."

#: includes/rest-api.php:157 includes/rest-api.php:184
#: includes/rest-api.php:233
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung um auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen."

#: includes/rest-api.php:151 includes/rest-api.php:178
#: includes/rest-api.php:227
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden."

#: includes/rest-api.php:107
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen."

#: includes/rest-api.php:101
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du hast keine Berechtigung um auf Kontaktformulare zuzugreifen."

#: includes/config-validator.php:539
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%."

#: includes/config-validator.php:470
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet."

#: includes/config-validator.php:381
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularkontrollen verwendet."

#: includes/config-validator.php:141
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder."

#: includes/config-validator.php:137
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-Tags werden in einer Nachricht verwendet."

#: includes/config-validator.php:135
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Website-Domain"

#: includes/config-validator.php:133
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird verwendet."

#: includes/config-validator.php:131
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Es gibt ein mögliches leeres Feld."

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:130
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler gefunden"
msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler gefunden"

#: admin/admin.php:319
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d Konfigurationsfehler in dieser Registerkarte erkannt"

#: admin/admin.php:318
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Es wurde ein Konfigurationsfehler in diesem Reiter gefunden"

#: admin/admin.php:317
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d Konfigurationsfehler gefunden"

#: admin/admin.php:316
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Ein Konfigurationsfehler gefunden"

#: admin/admin.php:495 includes/rest-api.php:118 includes/rest-api.php:194
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktformulars."

#: includes/functions.php:357
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ist <strong>veraltet</strong> seit Contact Form 7 Version %2$s! Nutze %3$s stattdessen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:34
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#: admin/includes/welcome-panel.php:34
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Bevor dir das passiert, installiere ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:32
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragene Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst."

#: admin/includes/welcome-panel.php:30
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Bevor du über verlorengegangene Mails weinst &#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "Kommentar-Blacklist"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich kannst du die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Wirst du zugespammt? Es gibt Schutz."

#: includes/config-validator.php:139
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert."

#: admin/admin.php:315
msgid "How to correct this?"
msgstr "Wie korrigiere ich das?"

#: admin/admin.php:414
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator"

#: admin/admin.php:414
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:189
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig."

#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Die URL ist ungültig."

#: modules/text.php:179
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."

#: modules/quiz.php:154
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch."

#: modules/number.php:135
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Die Zahl ist größer als das erlaubte Maximum."

#: modules/number.php:130
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Die Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum."

#: modules/number.php:125
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig."

#: modules/file.php:214
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen der Datei auf."

#: modules/file.php:209
msgid "The file is too big."
msgstr "Die Datei ist zu groß."

#: modules/file.php:204
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, Dateien dieses Typs hochzuladen."

#: modules/file.php:199
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Hochladen der Datei auf."

#: modules/date.php:132
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum."

#: modules/date.php:127
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum."

#: modules/date.php:122
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Das Datumsformat ist ungültig."

#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "The field is too short."
msgstr "Das Feld ist zu kurz."

#: includes/contact-form-template.php:176
msgid "The field is too long."
msgstr "Das Feld ist zu lang."

#: includes/contact-form-template.php:169
msgid "The field is required."
msgstr "Das Feld ist erforderlich."

#: includes/contact-form-template.php:162
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du musst die Bedingungen akzeptieren bevor du deine Mitteilung absendest."

#: includes/contact-form-template.php:148
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ein oder mehrere Felder sind fehlerhaft. Bitte überprüfe sie und versuche es noch einmal."

#: includes/contact-form-template.php:141
#: includes/contact-form-template.php:155
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Beim Versuch, deine Mitteilung zu versenden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."

#: includes/contact-form-template.php:134
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Vielen Dank für deine Mitteilung. Sie wurde versandt."

#: includes/contact-form-template.php:50 includes/contact-form-template.php:77
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/admin.php:601
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare."

#: admin/admin.php:599
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validiere die Konfiguration von Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:16
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:517
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden."

#: admin/admin.php:509
msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurde ein ungültiges Kontaktformular gefunden."
msgstr[1] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden %s ungültige Kontaktformulare gefunden."

#: admin/admin.php:406
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validiere die Konfiguration"

#: admin/admin.php:397
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validiere jetzt %s Kontaktformular"
msgstr[1] "Validiere jetzt %s Kontaktformulare"

#: admin/admin.php:212
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren."

#: includes/controller.php:178
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie keine Maschine sind."

#: modules/recaptcha.php:456
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: modules/recaptcha.php:454
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/recaptcha.php:450 modules/recaptcha.php:453
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: modules/recaptcha.php:444
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: modules/recaptcha.php:442
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: modules/recaptcha.php:438 modules/recaptcha.php:441
msgid "Theme"
msgstr "Theme"

#: modules/recaptcha.php:426
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein reCAPTCHA-Widget. Weitere Details unter %s."

#: modules/recaptcha.php:418
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren. Weitere Details unter %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:184
#: modules/recaptcha.php:418 modules/recaptcha.php:428
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:184
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Weitere Details unter %s."

#: modules/recaptcha.php:182
msgid "Configure Keys"
msgstr "Schlüssel konfigurieren"

#: modules/recaptcha.php:180
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren."

#: modules/recaptcha.php:175
msgid "Reset Keys"
msgstr "Schlüssel zurücksetzen"

#: modules/recaptcha.php:169 modules/recaptcha.php:200
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"

#: modules/recaptcha.php:165 modules/recaptcha.php:196
msgid "Site Key"
msgstr "Website-Schlüssel"

#: modules/recaptcha.php:150
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst um deine Website vor Spam und Missbrauch zu schützen."

#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: modules/recaptcha.php:139
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ungültige Schlüsselwerte."

#: modules/recaptcha.php:138
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
#: modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:405
#: modules/recaptcha.php:418 modules/recaptcha.php:428
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:210
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#: settings.php:140
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"

#: modules/textarea.php:138
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/textarea.php:130
msgid "text area"
msgstr "Textfeld"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors"

#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors"

#: modules/text.php:268
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:260
#: modules/text.php:263
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140
msgid "Text Fields"
msgstr "Textfelder"

#: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Telefonnummer-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/text.php:223
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/text.php:221
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adresseingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/text.php:219
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für einfachen Text. Weitere Details unter %s."

#: modules/text.php:206
msgid "tel"
msgstr "Tel."

#: modules/text.php:204
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:202
msgid "email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/text.php:200
msgid "text"
msgstr "Text"

#: modules/text.php:188
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Die Telefonnummer des Absenders ist ungültig!"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Die URL des Absenders ist ungültig!"

#: modules/text.php:178
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig!"

#: modules/submit.php:67
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: modules/submit.php:57
msgid "Submit Button"
msgstr "Senden-Button"

#: modules/submit.php:57
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:55
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für einen Absende-Button. Weitere Details unter %s."

#: modules/submit.php:48
msgid "submit"
msgstr "Senden"

#: modules/select.php:218
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Ein leeres Objekt als die erste Option einfügen"

#: modules/select.php:217
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Mehrfachselektion erlauben"

#: modules/select.php:184
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Dropdown-Menü. Weitere Details unter %s."

#: modules/select.php:177
msgid "drop-down menu"
msgstr "Dropdown-Menü"

#: modules/quiz.php:195
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Rio) pro Zeile."

#: modules/quiz.php:190 modules/quiz.php:193
msgid "Questions and answers"
msgstr "Fragen und Antworten"

#: modules/quiz.php:175
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:175
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:173
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar. Weitere Details unter %s."

#: modules/quiz.php:165
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:153
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Der Absender beantwortete die Quizfrage falsch."

#: modules/number.php:172
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"

#: modules/number.php:171
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:156
msgid "Number Fields"
msgstr "Zahlenfeld"

#: modules/number.php:156
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:154
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zur Eingabe eines numerischen Werts. Weitere Details unter %s."

#: modules/number.php:146
msgid "number"
msgstr "Zahl"

#: modules/number.php:134
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Zahl ist grösser als das maximum Limit"

#: modules/number.php:129
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Zahl ist kleiner als das minimum Limit"

#: modules/number.php:124
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das Nummernformat des Absenders ist ungültig!"

#: modules/file.php:320
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."

#: modules/file.php:294
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."

#: modules/file.php:266
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen"

#: modules/file.php:261
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Dateigrößenlimit (Bytes)"

#: modules/file.php:236
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Hochladen von Dateien und Anhang"

#: modules/file.php:236
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:234
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien. Weitere Details unter %s."

#: modules/file.php:226
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: modules/file.php:213
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Error."

#: modules/file.php:208
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu gross!"

#: modules/file.php:203
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist als Dateityp nicht zugelassen!"

#: modules/file.php:198
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei."

#: modules/date.php:194 modules/number.php:202
msgid "Max"
msgstr "Max."

#: modules/date.php:189 modules/number.php:197
msgid "Min"
msgstr "Min."

#: modules/date.php:184 modules/date.php:187 modules/number.php:192
#: modules/number.php:195
msgid "Range"
msgstr "Bereich"

#: modules/date.php:180 modules/number.php:188 modules/text.php:255
#: modules/textarea.php:167
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Diesen Text als Platzhalter dieses Felds verwenden."

#: modules/date.php:178 modules/number.php:186 modules/text.php:253
#: modules/textarea.php:165
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: modules/date.php:153
msgid "Date Field"
msgstr "Daten Feld"

#: modules/date.php:153
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:151
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."

#: modules/date.php:143
msgid "date"
msgstr "Datum"

#: modules/date.php:131
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum ist später als das maximum Limit"

#: modules/date.php:126
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum ist früher als das minimum Limit"

#: modules/date.php:121
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das Datumsformat des Absenders ist ungültig!"

#: modules/checkbox.php:361 modules/date.php:224 modules/number.php:232
#: modules/select.php:247 modules/text.php:311 modules/textarea.php:194
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."

#: modules/checkbox.php:331
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Kontrollkästchen exklusiv machen"

#: modules/checkbox.php:329
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen"

#: modules/checkbox.php:328
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Beschriftung vorne, Kontrollkästchen hinten"

#: modules/checkbox.php:327 modules/select.php:216
msgid "One option per line."
msgstr "Eine Option pro Zeile. "

#: modules/checkbox.php:310 modules/date.php:167 modules/file.php:250
#: modules/number.php:175 modules/select.php:200 modules/text.php:242
#: modules/textarea.php:154
msgid "Required field"
msgstr "Erforderliches Feld"

#: modules/checkbox.php:306 modules/checkbox.php:309 modules/date.php:163
#: modules/date.php:166 modules/file.php:246 modules/file.php:249
#: modules/number.php:166 modules/number.php:169 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199 modules/text.php:238 modules/text.php:241
#: modules/textarea.php:150 modules/textarea.php:153
msgid "Field type"
msgstr "Feld-Typ"

#: modules/checkbox.php:295 modules/select.php:186
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Kontrollkästchen, Radio-Buttons und Menüs"

#: modules/checkbox.php:295 modules/select.php:186
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:292
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttons. Weitere Details unter %s."

#: modules/checkbox.php:290
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s. "

#: modules/checkbox.php:277
msgid "radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"

#: modules/checkbox.php:275
msgid "checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: modules/really-simple-captcha.php:320
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf Ihrem Server verfügbar."

#: modules/really-simple-captcha.php:314
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."

#: modules/really-simple-captcha.php:263
msgid "Input field settings"
msgstr "Eingabefeld-Einstellungen"

#: modules/really-simple-captcha.php:248
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinstellungen"

#: modules/really-simple-captcha.php:231
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:229
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und das zugehörige Eingabefeld für die Antwort. Weitere Details unter %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:221
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zunächst das Plugin %s installieren und aktivieren."

#: modules/really-simple-captcha.php:231 modules/recaptcha.php:218
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"

#: modules/really-simple-captcha.php:194
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Ihr eingegebener Code ist falsch."

#: modules/really-simple-captcha.php:193
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein!"

#: modules/really-simple-captcha.php:19
msgid "To use CAPTCHA, you need <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin installed."
msgstr "Um den Captcha-Code anzuzeigen, muss dieses <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Plugin</a> installiert sein."

#: modules/acceptance.php:189 modules/checkbox.php:356 modules/date.php:219
#: modules/file.php:289 modules/number.php:227 modules/quiz.php:219
#: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha.php:480
#: modules/select.php:242 modules/submit.php:90 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:189
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag einfügen"

#: modules/acceptance.php:176 modules/checkbox.php:343 modules/date.php:207
#: modules/file.php:276 modules/number.php:215 modules/quiz.php:206
#: modules/really-simple-captcha.php:256 modules/really-simple-captcha.php:271
#: modules/recaptcha.php:467 modules/select.php:229 modules/submit.php:77
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:176
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassen Eigenschaft"

#: modules/acceptance.php:171 modules/checkbox.php:338 modules/date.php:202
#: modules/file.php:271 modules/number.php:210 modules/quiz.php:201
#: modules/really-simple-captcha.php:251 modules/really-simple-captcha.php:266
#: modules/recaptcha.php:462 modules/select.php:224 modules/submit.php:72
#: modules/text.php:288 modules/textarea.php:171
msgid "Id attribute"
msgstr "ID Eigenschaft"

#: modules/acceptance.php:165
msgid "Make this work inversely"
msgstr "Wirkung umkehren"

#: modules/acceptance.php:164
msgid "Make this checkbox checked by default"
msgstr "Dies Kontrollkästchen vorausgewählt machen."

#: modules/acceptance.php:160 modules/acceptance.php:163
#: modules/checkbox.php:322 modules/checkbox.php:325 modules/select.php:211
#: modules/select.php:214
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: modules/acceptance.php:155 modules/checkbox.php:317 modules/date.php:173
#: modules/file.php:256 modules/number.php:181 modules/quiz.php:185
#: modules/really-simple-captcha.php:241 modules/select.php:206
#: modules/text.php:248 modules/textarea.php:160
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: modules/acceptance.php:145
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Zustimmungs-Kontrollkästchen"

#: modules/acceptance.php:145
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:143
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s."

#: modules/acceptance.php:135
msgid "acceptance"
msgstr "Zustimmung"

#: includes/contact-form.php:156
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> Eigenschaft eines <code>WPCF7_ContactForm</code> Objekts ist <strong>nicht mehr zugänglich</strong>. Verwende <code>%2$s</code> Methode stattdessen."

#: includes/contact-form.php:82 includes/contact-form.php:232
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet"

#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die maximal zulässige Länge überschreitet"

#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Dieses Feld muss vom Absender ausgefüllt werden."

#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss."

#: includes/contact-form-template.php:153
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt"

#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars!"

#: includes/contact-form-template.php:139
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Die Mitteilung des Absenders konnte nicht gesendet werden."

#: includes/contact-form-template.php:132
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet."

#: includes/contact-form-template.php:61 includes/contact-form-template.php:85
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet"

#: includes/contact-form-template.php:58 includes/contact-form-template.php:82
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtentext:"

#: includes/contact-form-template.php:56
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"

#: includes/contact-form-template.php:54
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"

#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:28
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Ihre Nachricht"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(Pflichtfeld)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Ihr Name"

#: admin/includes/tag-generator.php:44
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-Tag Generator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle von dir angegebenen Informationen werden nicht ohne deine Erlaubnis mit Dienstanbietern geteilt."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Möglicherweise musst du dich für den Dienst, den du nutzen möchtest, erst registrieren. Dabei musst du Contact Form 7 autorisieren, den Dienst mit deinem Account zu nutzen."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein E-Mail-Tag gibt den Eingabewert wieder, den ein Benutzer über ein zugehöriges Eingabefeld eingegeben hat."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Weil Formular-Tags einen vergleichsweisen komplexen Aufbau haben, wird Ihnen zur Erleichterung ein komfortabler Tag-Generator <strong>(Button Tag generieren</strong> in dieser Anzeige) zur Verfügung gestellt."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags einschließlich Textfeldern, Zahlenfeldern, Datumsfeldern, Auswahlboxen, Auswahlmenüs, Optionsfeldern, Feldern zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Feldern."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Weitere Einstellungen</strong> - Ändern Sie das Verhalten des Kontaktformulars, indem Sie Code-Snippets hinzufügen."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Unter <strong>Mitteilungen</strong> kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für dieses Kontaktformular verwendet werden. Diese Mitteilungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-Mail (2)</strong> - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-Mail</strong> verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Mitteilungstext), das dieses Kontaktformular versendet, wenn der Benutzer es abschickt. Du kannst hier Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML verwenden, das in einem Formularelement erlaubt ist. Du kannst hier auch die Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Kennzeichnung eines Kontaktformulars und kann geändert werden."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Kontaktformular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Kopieren</strong> - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Kontaktformular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> Wechselt in die Bearbeitungs-Ansicht für dieses Kontaktformular. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Kontaktformular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du die Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Contact Form 7-Shortcode ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, füge diesen Shortcode im Ziel ein."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-Mail-Tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formular-Tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: admin/includes/editor.php:218
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kannst hier Code-Schnipsel zur Anpassung hinzufügen. Weitere Details unter %s."

#: admin/includes/editor.php:216
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "Edit messages used in the following situations."
msgstr "Bearbeite Nachrichten, die in den folgenden Situationen verwendet werden."

#: admin/includes/editor.php:170
msgid "File Attachments"
msgstr "Dateianhänge"

#: admin/includes/editor.php:164
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-Content-Typ verwenden"

#: admin/includes/editor.php:162
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschliessen"

#: admin/includes/editor.php:157
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichtenkörper"

#: admin/includes/editor.php:148
msgid "Additional Headers"
msgstr "Zusätzliche Header"

#: admin/includes/editor.php:139 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "From"
msgstr "Von"

#: admin/includes/editor.php:121
msgid "To"
msgstr "An"

#: admin/includes/editor.php:115
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:"

#: admin/includes/editor.php:109
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliches E-Mail-Template, das häufig als Autoresponder verwendet wird."

#: admin/includes/editor.php:75
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Verwende E-Mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:74
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:214
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:212
msgid "%s ago"
msgstr "%s vergangen"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:202
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y H:i:s"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:116
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Bearbeite &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:144
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/edit-contact-form.php:206 admin/includes/editor.php:217
#: admin/includes/editor.php:222
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"

#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/editor.php:192
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"

#: admin/edit-contact-form.php:190 admin/includes/editor.php:83
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: admin/edit-contact-form.php:187 admin/includes/editor.php:55
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/edit-contact-form.php:177
msgid "%s keys switch panels"
msgstr "%s-Tasten wechseln Eingabefelder"

#: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

#: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"

#: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:163
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: admin/edit-contact-form.php:147
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden? \n"
"Wähle 'Abbrechen', um das Formular nicht zu löschen oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen."

#: admin/edit-contact-form.php:147
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: admin/edit-contact-form.php:132
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:154
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:"

#: admin/edit-contact-form.php:97
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt deines Beitrag, Seite oder Text-Widget ein:"

#: admin/edit-contact-form.php:75
msgid "Enter title here"
msgstr "Titel hier eingeben"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:125
#: modules/recaptcha.php:206
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: admin/admin.php:570
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, dieses Kontaktformular zu bearbeiten."

#: admin/includes/welcome-panel.php:34
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#: admin/admin.php:552
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher.</strong> Bitte <a href=\"%3$s\">aktualisiere WordPress</a> erst."

#: admin/admin.php:534
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: admin/admin.php:486
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformular gelöscht."

#: admin/admin.php:484
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformular gespeichert."

#: admin/admin.php:482
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformular erstellt."

#: admin/admin.php:384
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare suchen"

#: admin/admin.php:373
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Suchergebnisse für &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:308
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Deine bisherigen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt."

#: admin/admin.php:189
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."

#: admin/admin.php:185
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen."

#: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten."

#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:452
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integration mit anderen Services"

#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:368 admin/edit-contact-form.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen"

#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:365 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare"

#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Kontaktformular bearbeiten"

#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Formulare"

#. #-#-#-#-#  tmp-contact-form-7.pot (Contact Form 7 4.7)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:146
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

Samx