Shadow-Here


Server : Apache
System : Linux methusalix2 3.16.0-11-amd64 #1 SMP Debian 3.16.84-1 (2020-06-09) x86_64
User : hios ( 1437)
PHP Version : 5.6.40-0+deb8u12
Disable Function : proc_close,proc_open,dl,shell_exec,passthru
Directory :  /var/cache/debconf/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :
Current File : //var/cache/debconf/templates.dat-old
Name: adduser/homedir-permission
Default: true
Description: Do you want system-wide readable home directories?
Description-ar.utf-8: هل ترغب بجعل الأدلة المنزلية مقروءة للجميع؟
Description-be.utf-8: Ці хочаце вы, каб хатнія каталогі былі чытэльныя з усёй сістэмы?
Description-ca.utf-8: Voleu que els directoris personals siguen llegibles per tothom?
Description-cs.utf-8: Chcete domovské adresáře čitelné pro všechny uživatele v systému?
Description-da.utf-8: Ønsker du globalt læsbare hjemmemapper?
Description-de.utf-8: Wünschen Sie systemweit lesbare Home-Verzeichnisse?
Description-es.utf-8: ¿Desea que los directorios personales de los usuarios sean legibles?
Description-eu.utf-8: Etxe karpetak sistema osoarentzat irakurgarri izatea nahi al duzu?
Description-fi.utf-8: Voivatko kaikki järjestelmän käyttäjät lukea kotihakemistoja?
Description-fr.utf-8: Voulez-vous des répertoires personnels lisibles par tous ?
Description-gl.utf-8: ¿Quere directorios de usuario lexibles en todo o sistema?
Description-it.utf-8: Si vuole che le directory home siano leggibili da tutti?
Description-ja.utf-8: ホームディレクトリをほかのユーザから読めるようにしますか?
Description-ko.utf-8: 홈 디렉토리를 시스템 전체에서 읽을 수 있도록 할까요?
Description-nb.utf-8: Vil du ha at hjemmekatalogene skal være lesebare for alle på systemet?
Description-nl.utf-8: Wilt u door iedereen leesbare thuismappen?
Description-no.utf-8: Vil du ha at hjemmekatalogene skal være lesebare for alle på systemet?
Description-pl.utf-8: Czy katalogi domowe mogą być przeglądane przez wszystkich?
Description-pt.utf-8: Deseja directórios 'home' que possam ser lidos por todo o sistema?
Description-pt_br.utf-8: Você deseja que os diretórios home sejam legíveis por todos?
Description-ro.utf-8: Doriți ca directoarele acasă să fie citibile per tot sistemul?
Description-ru.utf-8: Сделать домашние каталоги доступными для чтения всем в системе?
Description-sk.utf-8: Želáte si domovské adresáre s právom na čítanie pre všetkých?
Description-sr.utf-8: Да ли желите да цијели систем очитава корисничке директоријуме
Description-sr@latin.utf-8: Da li želite da cijeli sistem očitava korisničke direktorijume?
Description-sv.utf-8: Vill du att hemkataloger ska vara läsbara för hela systemet?
Description-vi.utf-8: Bạn có muốn cho phép toàn hệ thống đọc các thư mục chính của người dùng không?
Description-zh_cn.utf-8: 您希望让主目录全局可读吗?
Extended_description: By default, users' home directories are readable by all users on the system. If you want to increase security and privacy, you might want home directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave this option enabled.\n\nThis will only affect home directories of users added from now on with the adduser command.
Extended_description-ar.utf-8: عادة، يمكن لأي مستخدم عرض الأدلة المنزلية على النظام. إن أردت زيادة مستوى الأمن والخصوصويّة على نظامك، قد ترغب بجعل الأدلّة المنزليّة مقروءة فقط من قبل المستخدمين المالكين لها. إن لم تكن متأكّداً، فاترك هذا الخيار مُمكّناً.\n\nسوف يؤثر هذا فقط على أدلة المستخدمين المنزليّة الذي يضافون باستخدام برنامج adduser لاحقاً.
Extended_description-be.utf-8: Прадвызначана хатнія каталогі карыстальнікаў чытэльныя ўсімі карыстальнікамі сістэмы. Калі вы хочаце павялічыць бяспеку і сакрэтнасць, вам трэба задзейнічаць чытанне хатніх каталогаў толькі для іх уладальнікаў. Калі ж не, то пакіньце гэтую наладу ўключанай.\n\nГэта паўплывае толькі на хатнія каталогі карыстальнікаў, што будуць створаны адгэтуль камандай adduser.
Extended_description-ca.utf-8: Per defecte, els directoris personals dels usuaris són llegibles per tots els usuaris del sistema. Si voleu incrementar la seguretat i privacitat, podeu crear els directoris personals amb lectura només per al seu propietari. Si esteu insegur, deixeu aquesta opció habilitada.\n\nAquesta opció només afecta a directoris d'usuari afegits a partir d'ara amb l'ordre adduser.
Extended_description-cs.utf-8: Standardně mohou všichni uživatelé systému prohlížet domovské adresáře ostatních uživatelů. Pokud chcete zvýšit bezpečnost/soukromí, můžete nastavit, aby si domovské adresáře mohli prohlížet pouze jejich vlastníci. Jestliže si nejste jisti, odpovězte kladně.\n\nToto nastavení ovlivní pouze domovské adresáře uživatelů založených od této chvíle.
Extended_description-da.utf-8: Som standard kan indholdet af brugernes hjemmemapper læses af samtlige brugere på systemet. Hvis du ønsker at øge sikkerheden og brugernes privatliv, kan det være ønskværdigt at gøre hver brugers hjemmemappe læsbar kun for brugeren selv. Hvis du er i tvivl, så efterlad denne indstilling aktiveret.\n\nDette vil kun få indflydelse på hjemmemapper for brugere der tilføjes fra nu af med kommandoen adduser.
Extended_description-de.utf-8: Standardmäßig können die Home-Verzeichnisse von allen Benutzern eines Systems eingesehen werden. Falls Sie die Sicherheit/Privatsphäre Ihres Systems erhöhen wollen, sollten Sie einstellen, dass die Home-Verzeichnisse nur vom jeweiligen Besitzer eingesehen werden können. Falls Sie sich nicht sicher sind, lassen Sie diese Option aktiviert.\n\nDies wird lediglich die Home-Verzeichnisse von Benutzern betreffen, die ab jetzt mit dem Programm »adduser« hinzugefügt werden.
Extended_description-es.utf-8: De manera predeterminada los directorios personales de los usuarios son legibles por todos los usuarios del sistema. Si desea incrementar la seguridad y privacidad del sistema puede querer que los directorios personales sólo sean legibles por sus respectivos dueños. Si no está seguro, se recomienda que deje esta opción activada.\n\nEsto sólo afectará a los directorios personales de los usuarios que añada a partir de ahora con el programa «adduser».
Extended_description-eu.utf-8: Lehenespen bezala, erabiltzaileen etxe karpetak sistema osoko erabiltzaileek irakur ditzakete. Baina zuk segurtasuna eta pribatasuna areagotu nahi baduzu, karpetaren jabeak bakarrik irakurzeko ezarri nahi ditzakezu . Ziur ez bazaude sistema osoarentzat irakurketa gaitzea gomendatzen da.\n\nAldaketa honek hemendik aurrera eta adduser erabiliaz sortutako kontuen etxe direktorioetan eragingo du.
Extended_description-fi.utf-8: Oletuksena kotihakemistot ovat kaikkien käyttäjien luettavissa. Jos haluat lisätä järjestelmäsi tietoturvaa ja yksityisyyden suojaa, voit antaa lukuoikeuden vain hakemiston omistajalle. Jos olet epävarma, jätä tämä valinta oletusarvoiseksi.\n\nTämä vaikuttaa vain adduser-ohjelmalla luotujen käyttäjien kotihakemistoihin.
Extended_description-fr.utf-8: Les répertoires personnels sont par défaut lisibles par tous les utilisateurs du système. Si vous voulez améliorer la sécurité et la confidentialité, vous pouvez décider que les répertoires personnels ne seront lisibles que par leur propriétaire. Dans le doute, cependant, vous devriez laisser cette option active.\n\nCela ne concernera que les répertoires personnels des utilisateurs qui seront ajoutés dans le futur, avec la commande « adduser ».
Extended_description-gl.utf-8: Por defecto, os directorios iniciais dos usuarios son lexibles para tódolos usuarios do sistema. Se quere aumentar a seguridade e a intimidade, pode que prefira que os directorios iniciais só sexan lexibles aos seus propietarios. Se ten dúbidas, deixe activada esta opción.\n\nIsto só ha afectar aos directorios dos usuarios engadidos a partires de agora coa orde "adduser".
Extended_description-it.utf-8: Con la configurazione predefinita le directory home degli utenti sono leggibili da tutti gli utenti del sistema. Per incrementare sicurezza e privacy sul sistema è possibile rendere le directory home leggibili solo dai legittimi proprietari. Se non si è sicuri, lasciare attiva questa opzione.\n\nQuesta modifica ha effetto solo sulle directory home degli utenti che verranno creati con il comando adduser da adesso in poi.
Extended_description-ja.utf-8: デフォルトではユーザのホームディレクトリはシステム上の全ユーザから読み取ることができます。 システムのセキュリティやプライバシーを改善するために、ホームディレクトリをその所有者のみ読み取り可能にしたいと思うかもしれません。しかし、よくわからなければ、この選択肢は「はい」のままにしておいてください。\n\nこれは、現時点以降に adduser コマンドで追加したユーザのホームディレクトリにのみ影響します。
Extended_description-ko.utf-8: 홈 디렉토리는 기본적으로 시스템의 모든 사용자가 볼 수 있습니다. 시스템의 보안 수준이나 사생활 보호 수준을 높이길 원한다면 홈 디렉토리를 본인만 볼 수 있도록 설정하기를 원할 것입니다. 확실하지 않다면 기본값 그대로 두십시오.\n\n이 설정은 추후에 adduser 프로그램으로 추가된 사용자의 홈 디렉토리에만 영향을 줍니다.
Extended_description-nb.utf-8: Vanligvis kan alle brukerne på systemet lese hjemmekatalogene til hverandre. Hvis du vil øke sikkerheten og fortroligheten, så vil du kanskje at hjemmekatalogene kun skal være lesbare av eierne. Hvis du er usikker, la dette valget være aktivert.\n\nDette vil kun påvirke hjemmekataloger for brukere opprettede fra nå av med adduser-kommandoen.
Extended_description-nl.utf-8: Standaard kunnen thuismappen door alle gebruikers op het systeem gelezen worden. Als u de veiligheid en privacy op uw systeem wilt verhogen, kunt u ervoor zorgen dat de thuismap van een gebruiker enkel leesbaar is voor die gebruiker zelf. Bij twijfel laat u de thuismappen best leesbaar voor iedereen.\n\nDit is slechts van toepassing op de thuismappen van gebruikers die u vanaf nu via het 'adduser'-commando aanmaakt.
Extended_description-no.utf-8: Vanligvis kan alle brukerne på systemet lese hjemmekatalogene til hverandre. Hvis du vil øke sikkerheten og fortroligheten, så vil du kanskje at hjemmekatalogene kun skal være lesbare av eierne. Hvis du er usikker, la dette valget være aktivert.\n\nDette vil kun påvirke hjemmekataloger for brukere opprettede fra nå av med adduser-kommandoen.
Extended_description-pl.utf-8: Domyślnie katalogi domowe mogą być przeglądane przez wszystkich użytkowników systemu. Jeśli chcesz zwiększyć bezpieczeństwo i prywatność, możesz wskazać, by katalogi domowe były tylko do odczytu przez ich właścicieli. Jeśli nie jesteś pewien, co wybrać, pozostaw włączoną opcję przeglądania przez wszystkich.\n\nOpcja ta dotyczy katalogów domowych nowych użytkowników dodanych od teraz poleceniem adduser.
Extended_description-pt.utf-8: Por omissão, os directórios 'home' dos utilizadores são legíveis por todos os utilizadores no sistema. Se deseja aumentar a segurança e privacidade, você pode querer que os directórios 'home' sejam legíveis apenas pelos próprios donos. Em caso de dúvida, deixe esta opção habilitada.\n\nIsto irá afectar apenas os directórios 'home' de utilizadores adicionados a partir de agora com o commando adduser.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por padrão, os diretórios home são lidos por todos os usuários do sistema. Se você quer aumentar a segurança e a privacidade, você pode querer que os diretórios home sejam lidos apenas pelos seus donos. Mas se você está em dúvida, deixe essa opção habilitada.\n\nIsto irá afetar somente os diretórios home dos usuários adicionados a partir de agora com o comando adduser.
Extended_description-ro.utf-8: În mod implicit, directoarele acasă pot fi citite de către toți utilizatorii sistemului. Dacă doriți să măriți securitatea și secretizarea, probabil veți dori să faceți ca directoarele acasă să fie citibile doar pentru utilizatorul proprietar. Dacă vă îndoiți în legătură cu această decizie, , lăsați activată această opțiune.\n\nAcest lucru va afecta directoarele acasă pentru utilizatorii care vor fi adăugați de acum înainte cu comanda adduser.
Extended_description-ru.utf-8: По умолчанию, домашние каталоги пользователей могут просматриваться всеми пользователями системы. В целях повышения безопасности и конфиденциальности вы можете сделать так, чтобы содержимое домашних каталогов было доступно только их владельцам. Но если не уверены, ответьте "Да".\n\nЭто коснётся только домашних каталогов пользователей, которые будут добавлены в систему с помощью команды adduser начиная с этого момента.
Extended_description-sk.utf-8: Štandardne sú domovské adresáre používateľov čitateľné pre všetkých používateľov systému. Ak chcete zvýšiť bezpečnosť a súkromie, možno budete chcieť, aby domovské adresáre boli čitateľné iba pre ich vlastníkov. Ale ak ste na pochybách, nechajte túto voľbu zapnutú.\n\nTáto voľba ovplyvní iba používateľské účty pridané od tejto chvíle príkazom adduser.
Extended_description-sr.utf-8: Подразумијевано је, да су кориснички директоријуми читљиви свим корисницима.Ако желите да повећате сигурност и приватност, можда бисте жељели да корисничкидирекоторијуми буду читљиви само за власнике. Ако сте у недоумици, оставитеову опцију омогућеном.\n\nОво ће утицати само на корисничке директоријуме корисника који ће бити придодатиод сада <adduser> командом.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Podrazumijevano je, da su korisnički direktorijumi čitljivi svim korisnicima.Ako želite da povećate sigurnost i privatnost, možda biste željeli da korisničkidirekotorijumi budu čitljivi samo za vlasnike. Ako ste u nedoumici, ostaviteovu opciju omogućenom.\n\nOvo će uticati samo na korisničke direktorijume korisnika koji će biti pridodatiod sada <adduser> komandom.
Extended_description-sv.utf-8: Vanligtvis kan hemkataloger läsas av alla användare på systemet. Om du vill öka säkerheten/avskildheten i ditt system kan du överväga att ha dina hemkataloger läsbara enbart av användaren. Om du är osäker bör du svara ja för att göra hemkatalogerna läsbara för hela systemet.\n\nDetta kommer endast att påverka hemkataloger tillhörande användare som läggs till med adduser senare.
Extended_description-vi.utf-8: Mặc định là thư mục chính của mỗi người dùng cho phép mọi người đọc trên cùng hệ thống. Nếu bạn muốn tăng cấp bảo mật và sự riêng tư, bạn có thể đặt thư mục chính của người dùng chỉ cho người sở hữu đọc. Chưa chác thì để lại tùy chọn này được bật.\n\nHành động này sẽ chỉ có tác động thư mục chính của người dùng được thêm kể từ lúc này bằng lệnh « adduser ».
Extended_description-zh_cn.utf-8: 默认设置下,用户的主目录对系统所有用户都可读。如果您想要提高系统的安全性或私密性,您也许想让用户的主目录只有该用户自己可读。如果您不确定,保持本选项开启。\n\n这只会影响到以后使用 adduser 程序添加的用户的主目录。
Type: boolean
Owners: adduser/homedir-permission

Name: adduser/title
Description: Adduser
Type: title
Owners: adduser/title

Name: apt-listchanges/confirm
Default: false
Description: Prompt for confirmation after displaying changes?
Description-ca.utf-8: Voleu que se us demane confirmació després de mostrar els canvis?
Description-cs.utf-8: Ptát se na potvrzení po zobrazení změn?
Description-da.utf-8: Skal der bedes om bekræftelse efter visning af ændringer?
Description-de.utf-8: Soll Apt-listchanges nach dem Anzeigen der Änderungen um eine Bestätigung bitten?
Description-es.utf-8: ¿Pedir confirmación después de mostrar los cambios?
Description-eu.utf-8: Berrespena eskatu aldaketak bistarazi ondoren?
Description-fi.utf-8: Kysytäänkö vahvistusta muutoksien näytön jälkeen?
Description-fr.utf-8: Faut-il demander une confirmation après l'affichage des changements ?
Description-gl.utf-8: ¿Pedir unha confirmación despois de amosar os cambios?
Description-it.utf-8: Chiedere conferma dopo aver mostrato i cambiamenti?
Description-ja.utf-8: 変更内容を表示したあと、 確認のプロンプトを表示しますか?
Description-nb.utf-8: Be om bekreftelse etter at endringer er vist?
Description-nl.utf-8: Om bevestiging vragen na het tonen van wijzigingen?
Description-no.utf-8: Be om bekreftelse etter at endringer er vist?
Description-pl.utf-8: Pytać o potwierdzenie po wyświetleniu zmian?
Description-pt.utf-8: Pedir confirmação após mostrar as modificações?
Description-pt_br.utf-8: Pedir confirmação após exibir as mudanças?
Description-ru.utf-8: Ожидать подтверждения после показа изменений?
Description-sk.utf-8: Čakať na potvrdenie po zobrazení zmien?
Description-sv.utf-8: Fråga efter bekräftelse efter visning av ändringar?
Description-vi.utf-8: Nhắc người dùng xác nhận sau khi hiển thị thay đổi không?
Description-zh_cn.utf-8: 在显示变更内容后提示您确认吗?
Description-zh_tw.utf-8: 顯示完更動部份後是否要提出確認?
Extended_description: After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome.\n\nThis can be overridden at execution time, and has no effect if the configured frontend option is 'mail' or 'none'.
Extended_description-ca.utf-8: Després de mostrar-vos la llista de canvis, apt-listchanges pot posar-se enpausa amb un indicador de confirmació. Açò és útil si s'està executant des de l'APT, ja ofereix una oportunitat d'avortar l'actualització si un canvi no és vol aplicar.\n\nAixò es pot substituir en temps d'execució, i no té cap efecte si l'opció d'interfície configurada és «correu» o «cap».
Extended_description-cs.utf-8: Po zobrazení seznamu změn se může apt-listchanges zeptat, jestli chcete pokračovat nebo ne. To je užitečné při spuštění z APT, protože vám to dává šanci přerušit aktualizaci, pokud uvidíte změnu, kterou zatím nechcete aplikovat.\n\nZvolené chování lze změnit před spuštěním programu. Používáte-li rozhraní „pošta“ nebo „žádné“, nemá toto nastavení žádný vliv..
Extended_description-da.utf-8: Når apt-listchanges har givet dig mulighed for at se listen over ændringer, kan den spørge, om du vil fortsætte. Dette er nyttigt, når den køres fra APT, da det giver dig mulighed for at afbryde opgraderingen, hvis denne ikke er velkommen (på dette tidspunkt).\n\nDette kan tilsidesættes på udførelsestidspunktet, og har ingen effekt hvis den konfigurerede grænsefladeindstilling er »post« eller »ingen«.
Extended_description-de.utf-8: Nachdem Apt-listchanges die Änderungen angezeigt hat, kann es unterbrechen und um eine Bestätigung bitten. Das ist nützlich, wenn Apt-listchanges von APT gestartet wird, da so eine Gelegenheit gegeben wird, das Upgrade abzubrechen, falls eine Änderungen nicht gewünscht wird.\n\nDies kann bei der Ausführung überschrieben werden und hat keinen Effekt, falls die konfigurierte Oberflächenoption »E-Mail« oder »Gar nicht« lautet.
Extended_description-es.utf-8: Después de mostrar la lista de cambios, apt-listchanges puede esperar por si quiere o no continuar. Ésto es útil cuando se ejecuta desde APT, ya que le ofrece la oportunidad de abortar la actualización si algún cambio no es bienvenido.\n\nEsta configuración puede cambiarse en tiempo de ejecución y no tiene efecto si la opción del método configurada es «correo» o «ninguno».
Extended_description-eu.utf-8: Aldaketa zerrenda bistarazi ondoren, apt-listachanges gelditu egin daiteke aurrera jarraitzeko berrespenaren zain. Hau erabilgarri da berau APT barnetik deitzean aldaketak gustuko ez direnean eguneraketa bertan uzteko aukera ematen bait du.\n\nHau exekuzioan gainidatzi daitezke, eta ez dute eraginik konfiguratutako interfazea 'posta' edo 'bat ere ez' denean.
Extended_description-fi.utf-8: Näytettyään luettelon muutoksista apt-listchanges voi kysyä haluatko jatkaa asennusta. Tästä on hyötyä ajettaessa ohjelmaa APTista, koska saat mahdollisuuden keskeyttää päivityksen, jos muutokset eivät ole toivottuja.\n\nTätä asetusta voidaan muuttaa ajettaessa ohjelma, eikä sitä huomioida, jos käyttöliittymä on ”sähköposti” ja ”ei mikään”.
Extended_description-fr.utf-8: Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut s'interrompre avec demande de confirmation. Cette fonctionnalité est utile quand apt-listchanges est lancé à partir d'APT, car cela permet d'annuler une mise à jour en cas de changement non désiré.\n\nCe réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande et n'a pas d'effet si la méthode d'envoi choisie est « Aucun » ou « Courriel ». 
Extended_description-gl.utf-8: Despois de amosar a lista de cambios, apt-listchanges pode esperar por confirmación. Isto é útil cando se está a executar desde APT, xa que ofrece a oportunidade de abortar a actualización se hai un cambio que non sexa benvido.\n\nIsto pódese ignorar no momento da execución, e non produce ningún efecto se a interface configurada é "correo" ou "ningún".
Extended_description-it.utf-8: Dopo aver mostrato l'elenco dei cambiamenti, apt-listchanges può fermarsi e chiedere se continuare. Questo è utile quando viene eseguito da APT perché permette di interrompere l'aggiornamento se i cambiamenti non sono di proprio gradimento.\n\nQuesta impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione e non ha effetti quando l'interfaccia configurata è «mail» o «none».
Extended_description-ja.utf-8: 変更内容の一覧を表示したあと、 apt-listchanges は確認のプロンプト付きで一時停止します。これは、変更が望まないものだったときにアップグレードを中止する機会を与えるので、APTから実行するときに便利です。\n\nこの設定は実行時に上書きすることができます。設定されたフロントエンドの選択が 'メール' または 'なし' のときには何も起きません。
Extended_description-nb.utf-8: Etter at lista over endringer er vist kan apt-listchanges stoppe opp med anmodning om bekreftelse. Dette er nyttig når det kjøres fra APT, siden det gjør det mulig å abryte en oppgradering hvis en endring ikke ønskes.\n\nDenne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres, og har ingen virkning hvis det oppsatte forstykket er «e-post» eller «ingen».
Extended_description-nl.utf-8: Nadat het overzicht met wijzigingen is getoond, kan apt-listchanges om bevestiging vragen of u wilt doorgaan. Dit is nuttig bij gebruik vanuit APT omdat dit de mogelijkheid biedt de opwaardering af te breken als een wijziging ongewenst is.\n\nDeze instelling kan bij uitvoering van het programma worden gewijzigd en heeft geen effect als bij de selectie van een frontend is gekozen voor 'e-mail' of 'geen'.
Extended_description-no.utf-8: Etter at lista over endringer er vist kan apt-listchanges stoppe opp med anmodning om bekreftelse. Dette er nyttig når det kjøres fra APT, siden det gjør det mulig å abryte en oppgradering hvis en endring ikke ønskes.\n\nDenne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres, og har ingen virkning hvis det oppsatte forstykket er «e-post» eller «ingen».
Extended_description-pl.utf-8: Po wyświetleniu listy zmian apt-listchanges może zapytać o kontynuację działania. Jest to użyteczne, gdy apt-listchanges jest uruchamiany przez APT, gdyż daje możliwość przerwania uaktualniania, jeśli zmiana jest niepożądana.\n\nMoże być to zmienione w czasie wykonania i nie jest brane pod uwagę, jeśli ustawiono sposób "poczta" lub "brak".
Extended_description-pt.utf-8: Depois visualizar a lista de modificações, o apt-listchanges pode interromper pedindo-lhe uma confirmação. Esta função é útil quando se encontra a correr o APT, já que lhe oferece uma oportunidade de cancelar a actualização se uma modificação não for bem vinda.\n\nEsta opção pode ser ultrapassada durante a execução, e não tem efeito se a opção de configuração do 'frontend' é 'mail' ou 'none'.
Extended_description-pt_br.utf-8: Após exibir a lista de mudanças, o apt-listchanges pode fazer uma pausa em uma solicitação de confirmação. Isto é útil quando o apt-listchanges é executado a partir do APT, já que te dá uma oportunidade de abortar a atualização se uma mudança não é bem vinda.\n\nIsto pode ser sobrescrito em tempo de execução e não possui efeito se a opção de interface configurada é 'e-mail' ou 'nenhum'.
Extended_description-ru.utf-8: После отображения журнала изменений apt-listchanges может спросить нужно ли продолжать или нет. Это полезно при запуске из APT, так как позволяет прервать обновление пакета, если вы видите, что в пакете произошли не устраивающие вас изменения.\n\nЭта настройка может быть изменена во время исполнения и не учитывается, если способом отображения задано "не выводить" или "почта".
Extended_description-sk.utf-8: Po zobrazení zoznamu zmien sa môže apt-listchanges zastaviť a zobraziť potvrdzujúcu otázku. Je to užitočné pri spúšťaní z APT, pretože to ponúka možnosť prerušiť aktualizáciu, ak zmena nie je vítaná.\n\nToto správanie môže byť zmenené voľbami príkazového riadku a nemá žiadny vplyv, ak používate rozhranie „email” alebo „žiadne”.
Extended_description-sv.utf-8: Efter att ha visat listan över ändringar kan apt-listchanges fråga dig om du vill fortsätta eller inte. Detta är användbart när den körs från APT eftersom det ger dig en chans att avbryta uppgradering om du ser en ändring som du inte vill genomföra (ännu).\n\nDenna inställning kan ignoreras vid körning och har ingen påverkan om den konfigurerade visaren är "e-post" eller "ingen".
Extended_description-vi.utf-8: Sau khi hiển thị danh sách các thay đổi, apt-listchanges có thể tạm dừng với dấu nhắc xác nhận. Có ích khi chạy từ APT, vì có dịp hủy bỏ tiến trình nâng cấp nếu bạn gặp thay đổi không tốt.\n\nCó thể ghi đè lên thiết lập này vào lúc thực hiện; nó cũng không có tác động nếu giao diện đã cấu hình là « thư tín » hay « không có ».
Extended_description-zh_cn.utf-8: 在显示变更内容之后,apt-listchanges 会停顿并显式确认提示。这对于从 APT 中运行是非常有用的,因为如果您看到了一个不想要的变动,它还给您一个机会来中止升级。\n\n此选项可以在执行时被覆盖,并且如果设置前端选项为“邮件”或“无”的话将不起作用。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 在閱讀更動記錄的列表後,apt-listchanges 會詢問您是否要繼續。搭配 APT 執行時是非常有用的,因為這允許您看到不期望的更動時可以中止升級的動作。\n\n該選項在執行時是可被推翻的,如果前端程式設定是“mail”或“none”,此功能無作用。
Type: boolean
Owners: apt-listchanges/confirm

Name: apt-listchanges/email-address
Default: root
Description: E-mail address(es) which will receive changes:
Description-ca.utf-8: Adreces de correu que rebran els canvis:
Description-cs.utf-8: Emailová adresa (adresy), kam zasílat změny:
Description-da.utf-8: E-post-adresser der skal modtage ændringerne:
Description-de.utf-8: E-Mail-Adresse(n), die die Änderungen erhalten werden:
Description-es.utf-8: Dirección(es) de correo que recibirán los cambios:
Description-eu.utf-8: Aldaketa berriak jasoko dituen helbidea(k):
Description-fi.utf-8: Sähköpostiosoitteet, joihin muutokset lähetetään:
Description-fr.utf-8: Adresse(s) électronique(s) de réception des changements :
Description-gl.utf-8: Enderezo(s) de e-mail que ha(n) recibir os cambios:
Description-it.utf-8: Indirizzo/i email a cui inviare i cambiamenti:
Description-ja.utf-8: 変更内容を受け取る電子メールアドレス:
Description-nb.utf-8: E-postadresse(r) som skal motta endringer:
Description-nl.utf-8: E-mailadres(sen) die wijzigingen zullen ontvangen:
Description-no.utf-8: E-postadresse(r) som skal motta endringer:
Description-pl.utf-8: Adres(y) e-mail, gdzie mają być wysyłane zmiany:
Description-pt.utf-8: Endereço(s) E-mail que receberá as modificações:
Description-pt_br.utf-8: Endereço(s) de e-mail que receberá(ão) as mudanças:
Description-ru.utf-8: Эл. адрес(а), на который будут отправлены изменения:
Description-sk.utf-8: Emailová adresa (y), kam posielať zmeny:
Description-sv.utf-8: E-postadress(er) som ska ta emot ändringar:
Description-vi.utf-8: (Các) địa chỉ thư điện tử sẽ nhận thay đổi:
Description-zh_cn.utf-8: 接收改变内容的电子邮件地址:
Description-zh_tw.utf-8: 接收更動記綠的電子郵件信箱(多個):
Extended_description: Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a specified address.\n\nMultiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field empty disables mail notifications.
Extended_description-ca.utf-8: Opcionalment, apt-listchanges pot enviar per correu una còpia dels canvis mostrats a una adreça especificada.\n\nEs poden especificar adreces múltiples, delimitades per comes. Si es deixa això buit s'inhabiliten les notificacions per correu.
Extended_description-cs.utf-8: apt-listchanges může volitelně zasílat emailem kopii zobrazovaných změn na zadanou adresu.\n\nLze zadat i více adres, stačí je oddělit čárkami. Pokud nechcete zasílat tyto emaily, ponechte prázdné.
Extended_description-da.utf-8: apt-listchanges kan valgfrit sende en kopi af de viste ændringer til en angiven adresse.\n\nDer kan angives flere adresser adskilt af komma. Hvis dette felt er tomt, vil alle e-post-påmindelser være deaktiveret.
Extended_description-de.utf-8: Apt-listchanges kann optional eine Kopie der angezeigten Änderungen an eine angegebene Adresse versenden.\n\nMehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Falls Sie dieses Feld leer lassen wird der E-Mail-Versand deaktiviert.
Extended_description-es.utf-8: Opcionalmente, apt-listchanges puede enviar una copia de los cambios mostrados a una dirección de correo.\n\nSe pueden especificar múltiples direcciones, separadas por comas. Dejando este campo en blanco deshabilitará las notificaciones por correo.
Extended_description-eu.utf-8: Aukera apt-listchanges bistarazitako aldaketen kopia bat ezarritako eposta helbidera bidali dezake.\n\nHainbat helbide ezarri daitezke, gakoz bereizirik. Hutsik utziaz eposta bidezko berri emateak ezgaituko dira.
Extended_description-fi.utf-8: Haluttaessa apt-listchanges voi lähettää sähköpostissa kopion muutoksista annettuun osoitteeseen.\n\nVoit antaa useampia osoitteita pilkuilla eroteltuina. Kentän tyhjäksi jättäminen passivoi sähköpostien lähettämisen.
Extended_description-fr.utf-8: Apt-listchanges peut envoyer une copie des changements par courrier électronique.\n\nPlusieurs adresses peuvent être utilisées et doivent alors être séparées par des virgules. Si ce champ est laissé vide, les notifications par courrier électronique seront désactivées.
Extended_description-gl.utf-8: De xeito opcional, apt-listchanges pode enviar por correo electrónico unha copia dos cambios que se amosen ao enderezo que se indique.\n\nPódense indicar varios enderezos, separándoos con comas. Se se deixa este campo baleiro hanse desactivar os avisos por correo.
Extended_description-it.utf-8: apt-listchanges può inviare per posta elettronica una copia dei cambiamenti mostrati all'indirizzo specificato.\n\nÈ possibile specificare più indirizzi separandoli con delle virgole. Per disabilitare le notifiche via posta elettronica, lasciare vuoto questo campo.
Extended_description-ja.utf-8: オプションとして、apt-listchanges は表示した変更内容のコピーをメールで送ることができます。\n\nカンマ (,) で区切って、 複数のアドレスを指定することもできます。このフィールドを空のままにしておくと、メール通知を無効にします。
Extended_description-nb.utf-8: Om du vil kan apt-listchanges sende en kopi av viste endringer med e-post til en oppgitt adresse.\n\nFlere adresser kan oppgis, atskilt med komma. E-post blir ikke sendt hvis dette feltet er tomt.
Extended_description-nl.utf-8: Desgewenst kan apt-listchanges een kopie van de getoonde wijzigingen naar een opgegeven e-mailadres sturen.\n\nEr kunnen meerdere adressen worden opgegeven, gescheiden door komma's. Notificatie via e-mail wordt uitgeschakeld als dit veld leeg wordt gelaten.
Extended_description-no.utf-8: Om du vil kan apt-listchanges sende en kopi av viste endringer med e-post til en oppgitt adresse.\n\nFlere adresser kan oppgis, atskilt med komma. E-post blir ikke sendt hvis dette feltet er tomt.
Extended_description-pl.utf-8: apt-listchanges może wysyłać kopie wyświetlanych list zmian pocztą elektroniczną pod określony adres.\n\nMożna podać wiele adresów, oddzielonych przecinkami. Pozostawienie tego pola pustego wyłącza wysyłanie powiadomień pocztą.
Extended_description-pt.utf-8: Em opção, o apt-listchanges pode enviar por email uma cópia das modificações visualizadas para um endereço específico.\n\nPodem ser especificados múltiplos endereços, delimitados por vírgulas. Deixe este espaço vazio se não quiser que seja enviado qualquer notificação por email.
Extended_description-pt_br.utf-8: Opcionalmente, o apt-listchanges pode enviar uma cópia das mudanças exibidas para um endereço de e-mail especificado.\n\nMúltiplos endereços podem ser especificados, separados por vírgulas. Deixar este campo em branco desabilita as notificações por e-mail.
Extended_description-ru.utf-8: apt-listchanges может отправлять копию отображаемых изменений по электронной почте на указанный адрес.\n\nМожно указать несколько адресов, перечислив их через запятую. Чтобы выключить отправку по почте оставьте поле пустым.
Extended_description-sk.utf-8: Voliteľne môže apt-listchanges na zadanú adresu posielať emailom kópiu zobrazených zmien.\n\nMožno zadať viac adries, oddelených čiarkami. Ak ponecháte toto pole prázdne, emaily nebudú posielané.
Extended_description-sv.utf-8: apt-listchanges kan skicka en kopia av visade ändringar.\n\nFlera adresser kan anges, avgränsade med kommatecken.  Lämna detta fält blankt om du inte vill att några e-postmeddelanden ska skickas.
Extended_description-vi.utf-8: Tùy chọn, trình apt-listchanges có khả năng gửi cho địa chỉ đã ghi rõ một thư chứa bản sao các thay đổi đã hiển thị.\n\nCó khả năng xác định nhiều địa chỉ, định giới bằng dấu phẩy. Bỏ rỗng trường này để tắt thông báo về thư tín.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 可选的,apt-listchanges 将所显示的变更内容的副本通过电子邮件发到指定地址。\n\n您可以指定多个邮件地址,用逗号分隔开。置空此项将关闭邮件通知。
Extended_description-zh_tw.utf-8: apt-listchanges 能額外將更動部份的顯示畫面寄到特定的電子郵件信箱。\n\n多個位址是可允許的,請用逗號隔開。不想送出郵件的話請保留空白。
Type: string
Owners: apt-listchanges/email-address

Name: apt-listchanges/frontend
Choices: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, text, mail, none
Choices-ca.utf-8: paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, gtk, text, correu, cap
Choices-cs.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, text, pošta, žádné
Choices-da.utf-8: tekstviser, browser, xterm-tekstviser, xterm-browser, gtk, tekst, post, ingen
Choices-de.utf-8: Anzeigeprogramm, Browser, Xterm-Anzeigeprogramm, Xterm-Browser, GTK, Text, E-Mail, Gar nicht
Choices-es.utf-8: paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, gtk, texto, correo, ninguno
Choices-eu.utf-8: orrialdekatzailea, nabigatzailea, xterm-orrialdekatzailea, xterm-nabigatzailea, gtk, testua, posta, bat ere ez
Choices-fi.utf-8: sivutin, selain, xterm-sivutin, xterm-selain, gtk, teksti, sähköposti, ei mikään
Choices-fr.utf-8: Pageur, Navigateur, Pageur xterm, Navigateur xterm, GTK, Texte, Courriel, Aucun
Choices-gl.utf-8: visor, navegador, visor-xterm, navegador-xterm, gtk, texto, correo, ningún
Choices-it.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, text, mail, none
Choices-ja.utf-8: ページャ, ブラウザ, Xterm上のページャ, Xterm上のブラウザ, gtk, テキスト, メール, なし
Choices-nb.utf-8: sideviser, nettviser, xterm-sideviser, xterm-nettviser, gtk, tekst, e-post, ingen
Choices-nl.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, tekst, e-mail, geen
Choices-no.utf-8: sideviser, nettviser, xterm-sideviser, xterm-nettviser, gtk, tekst, e-post, ingen
Choices-pl.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, tekst, poczta, brak
Choices-pt.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, texto, mail, nenhum
Choices-pt_br.utf-8: paginador, navegador, xterm-paginador, xterm-navegador, gtk, texto, e-mail, nenhum
Choices-ru.utf-8: пейджер, браузер, xterm-пейджер, xterm-браузер, gtk, текст, почта, не выводить
Choices-sk.utf-8: stránkovač, prehliadač, xterm-pager, xterm-browser, gtk, text, email, žiadny
Choices-sv.utf-8: visare, webbläsare, xterm-visare, xterm-bläddrare, gtk, text, e-post, ingen
Choices-vi.utf-8: bộ dàn trang, bộ duyệt, bộ dàn trang xterm, bộ duyệt xterm, gtk, văn bản, thư tín, không có
Choices-zh_cn.utf-8: 分页器, 浏览器, xterm-分页器, xterm-浏览器, gtk, 文本, 邮件, 无
Choices-zh_tw.utf-8: pager, 瀏覽器, xterm-pager, xterm 瀏覽器, gtk, 文字介面, 郵件, 無
Default: pager
Description: Method to be used to display changes:
Description-ca.utf-8: Mètode a emprar per a mostrar els canvis:
Description-cs.utf-8: Způsob zobrazení změn:
Description-da.utf-8: Metode der skal bruges til visning af ændringer:
Description-de.utf-8: Methode, die zum Anzeigen der Änderungen verwendet wird:
Description-es.utf-8: Método a usar para la visualización de los cambios:
Description-eu.utf-8: Aldaketak bistaratzeko erabiliko den metodoa:
Description-fi.utf-8: Muutosten näyttötapa:
Description-fr.utf-8: Méthode d'affichage des changements :
Description-gl.utf-8: Método a empregar para amosar os cambios:
Description-it.utf-8: Metodo da usare per mostrare i cambiamenti:
Description-ja.utf-8: 変更内容を表示するのに使う方法:
Description-nb.utf-8: Metode som skal brukes til å vise endringer:
Description-nl.utf-8: The gebruiken methode voor de presentatie van wijzigingen:
Description-no.utf-8: Metode som skal brukes til å vise endringer:
Description-pl.utf-8: Sposób wyświetlania zmian:
Description-pt.utf-8: Método de visualização das modificações:
Description-pt_br.utf-8: Método a ser usado para exibir as mudanças:
Description-ru.utf-8: Метод показа изменений:
Description-sk.utf-8: Metóda na zobrazenie zmien:
Description-sv.utf-8: Metod för att visa ändringar:
Description-vi.utf-8: Phương pháp cần dùng để hiển thị thay đổi:
Description-zh_cn.utf-8: 用来显式改变的方式:
Description-zh_tw.utf-8: 顯示更動的方法:
Extended_description: Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:\n\n pager        : display changes one page at a time;\n browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n gtk          : display changes in a GTK window;\n text         : print changes to the terminal (without pausing);\n mail         : only send changes via e-mail;\n none         : do not run automatically from APT.\n\n\nThis setting can be overridden at execution time. By default, all the options except for 'none' will also send copies by mail.
Extended_description-ca.utf-8: apt-listchanges pot mostrar els canvis als paquets de diverses maneres:\n\npaginador:       mostrar els canvis de pàgina en pàgina navegador:       mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador web paginador-xterm: com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla navegador-xterm: com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla gtk:             mostra els canvis en una finestra GTK text:            mostra els canvis al terminal (sense fer cap pausa) correu:          envia els canvis només per correu cap:             no s'executa automàticament des de l'APT\n\nAquest paràmetre es pot substituir en temps d'execució. Per defecte, totes les opcions excepte «cap» també enviaran còpies per correu.
Extended_description-cs.utf-8: apt-listchanges umí zobrazit změny v balících různými způsoby:\n\n pager        : zobrazí změny programem more, less, apod.;\n browser      : zobrazí HTML-formátované změny pomocí webového\n                prohlížeče;\n xterm-pager  : jako pager, ale v xtermu na pozadí;\n xterm-browser: jako browser, ale v xtermu na pozadí;\n gtk          : zobrazí změny v GTK okně;\n text         : vypíše změny na terminál (bez pauzy);\n pošta        : pouze zašle změny elektronickou poštou;\n žádné        : nespouští se z APTu automaticky.\n\n\nToto nastavení lze změnit parametrem na příkazové řádce. Ve výchozím nastavení posílají všechny možnosti (kromě „žádné“) kopii emailem.
Extended_description-da.utf-8: Ændringer i pakker kan vises på forskellige måder af apt-listchanges:\n\n tekstviser      : benyt din foretrukne tekstviser til at vise ændringerne\n                   en side ad gangen;\n browser         : vis HTML-formaterede ændringer med en internetbrowser;\n xterm-tekstviser: som tekstviser, men i en xterm i baggrunden;\n xterm-browser   : som browser, men i en xterm i baggrunden;\n gtk             : vis ændringer i et GTK-vindue;\n text            : skriv ændringerne til din terminal (uden at holde\n                   pauser);\n post            : send kun ændringerne med e-post;\n ingen           : undlad at køre automatisk fra apt.\n\n\nDenne indstilling kan tilsidesættes ved udførelsestid. Som standard vil alle indstillinger undtagen »ingen« (none) også sende kopier med post.
Extended_description-de.utf-8: Änderungen in Paketen können von Apt-listchanges auf verschiedene Arten dargestellt werden:\n\n Anzeigeprogramm: zeigt die Änderungen seitenweise an\n Browser        : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem\n                  Web-Browser an\n Xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n                        Hintergrund\n Xterm-Browser  : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund\n GTK            : zeigt die Änderungen in einem GTK-Fenster\n Text           : schreibt die Änderungen in ein Terminal (ohne Unterbrechung)\n E-Mail         : sendet die Änderungen nur per E-Mail\n Gar nicht      : nicht automatisch von APT aus ausführen.\n\n\nDiese Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben werden. Standardmäßig werden alle Oberflächen außer »Gar nicht« auch eine Kopie per E-Mail verschicken.
Extended_description-es.utf-8: apt-listchanges puede mostrar los cambios en los paquetes de varias formas:\n\n paginador       : mostrar los cambios en una página de cada vez,\n navegador       : mostrar los cambios en formato HTML con un navegador,\n paginador-xterm : como paginador, pero en una xterm en segundo plano,\n navegador-xterm : como navegador, pero en una xterm en segundo plano,\n gtk             : mostrar los cambios en una ventana GTK,\n texto           : escribir los cambios en la terminal (sin pausas),\n correo          : enviar los cambios sólo por correo,\n ninguno         : no ejecutar automáticamente desde APT.\n\n\nEsta configuración puede cambiarse en tiempo de ejecución. Por defecto todos los métodos excepto «ninguno» enviarán una copia por correo.
Extended_description-eu.utf-8: Paketeetako aldaketak metodo ezberdinez bistarazi daitezke apt-listchanges-ekin:\n\n orrialdekatzailea       : aldaketak orriz-orri bistarazi;\n nabigatzailea           : HTML formatuko aldaketak nabigatzaile bate bidez bistarazi;\n xterm-orrialdekatzailea : orrialdekatzailea bezala baina xterm baten barruan;\n xterm-nabigatzailea     : nabigatzailea bezala xterm baten barruan;\n gtk                     : aldaketak GTK leiho batetan bistarazi;\n testua                  : aldaketak terminalean inprimatu (pausarik gabe);\n posta                   : aldaketak bakarrik posta bidez bidali;\n bat ere ez              : Ez abiarazi automatikoki ATP-tik.\n\n\nEzarpen hauek exekuzioan gainidatzi daitezke. 'bat ere ez' ez beste Interfaze erabiltzean kopia bat postaz bidaliko da.
Extended_description-fi.utf-8: apt-listchanges voi näyttää pakettien muutokset usealla eri tavalla:\n\n sivutin      : näytä muutokset sivu kerrallaan\n selain       : näytä HTML-muotoillut muutokset verkkoselaimella\n xterm-sivutin: kuten sivutin, mutta xtermissä taustalla\n xterm-selain : kuten selain, mutta xtermissä taustalla\n gtk          : näytä muutokset GTK-ikkunassa\n teksti       : tulosta muutokset päätteeseen (ilman taukoja)\n sähköposti   : lähetä muutokset vain sähköpostilla\n ei mikään    : älä suorita automaattisesti APTista\n\n\nTätä asetusta voidaan muuttaa ajettaessa ohjelma. Oletuksena kaikki käyttöliittymät paitsi ”ei mikään” lähettävät myös kopion sähköpostina.
Extended_description-fr.utf-8: Les modifications intervenues dans les paquets peuvent être affichées de plusieurs manières par apt-listchanges :\n\n Pageur           : utilise un pageur (logiciel de pagination) ;\n Navigateur       : affiche dans un navigateur ;\n Pageur xterm     : pageur dans un xterm en tâche de fond ;\n Navigateur xterm : navigateur dans un xterm en tâche de fond ;\n GTK              : affiche dans une fenêtre GTK ;\n Texte            : affiche sur le terminal (sans pause) ;\n Courriel         : envoie les changements par courrier électronique ;\n Aucun            : ne pas exécuter apt-listchanges depuis APT.\n\n\nCe réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande. Pour tous les choix (sauf « Aucun »), une copie sera également envoyée par courrier électronique.
Extended_description-gl.utf-8: apt-listchanges pode amosar os cambios nos paquetes de varios xeitos:\n\n visor          : amosar os cambios páxina a páxina;\n navegador      : amosar os cambios en formato HTML cun navegador web;\n visor-xterm    : coma o visor, pero nunha xterm en segundo plano;\n navegador-xterm: coma o navegador, pero nunha xterm en segundo plano;\n gtk            : amosar os cambios nunha fiestra de GTK;\n texto          : amosar os cambios no terminal (sen facer pausas);\n correo         : só enviar os cambios por correo electrónico;\n ningún         : non executar automaticamente desde apt.\n\n\nEsta configuración pódese ignorar no momento da execución. Por defecto, tódalas opcións agás "ningún" tamén han enviar copias por correo electrónico.
Extended_description-it.utf-8: I cambiamenti nei pacchetti possono essere visualizzati da apt-listchanges in diversi modi:\n\n pager        : mostra i cambiamenti una pagina alla volta;\n browser      : mostra i cambiamenti formattati in HTML usando un\n                browser web;\n xterm-pager  : come «pager» ma all'interno di un xterm in background;\n xterm-browser: come «browser» ma all'interno di un xterm in background;\n gtk          : mostra i cambiamenti in una finestra GTK;\n text         : mostra i cambiamenti sul terminale (senza pause);\n mail         : invia i cambiamenti per posta elettronica;\n none         : non viene eseguito automaticamente da APT.\n\n\nQuesta impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione. Con la configurazione predefinita tutte le interfacce, eccetto «none», inviano una copia per posta elettronica.
Extended_description-ja.utf-8: パッケージの変更内容は、apt-listchanges によっていくつかのやり方で表示できます:\n\n ページャ          : 一度に 1 ページずつ変更を表示する;\n ブラウザ          : Web ブラウザを使って、HTML で整形された変更内容を表示する;\n Xterm上のページャ : 「ページャ」と同じだが、バックグラウンドで起動した Xterm の中に表示する;\n Xterm上のブラウザ : 「ブラウザ」と同じだが、バックグラウンドで起動した Xterm の中に表示する;\n gtk               : GTK ウィンドウの中に変更内容を表示する;\n テキスト          : 変更内容を端末に表示する (1ページ表示後の一時停止はしない);\n メール            : 電子メールで変更内容を送るだけにする;\n なし              : APT から自動的には実行しない\n\n\nこの設定は実行時に上書きすることができます。デフォルトでは、'なし' 以外のすべての選択肢は、コピーのメール送信も行います。
Extended_description-nb.utf-8: Endringer i pakker kan vises på forskjellige måter med apt-listchanges:\n\n sideviser       : vis endringer en side av gangen;\n nettviser       : vis HTML-formatterte endringer med en nettleser;\n xterm-sideviser : som sideviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n xterm-nettviser : som nettviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n gtk             : vis endringer i et GTK-vindu;\n tekst           : skriv endringer til terminalen (uten pause);\n e-post          : send bare endringer via e-post;\n ingen           : ikke kjør automatisk fra APT.\n\n\nDenne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres. Alle forstykker unntatt «ingen» vil som standard også sende en kopi med e-post.
Extended_description-nl.utf-8: Wijzigingen in pakketten kunnen door apt-listchanges op diverse wijzen worden gepresenteerd:\n\n pager        : toon wijzigingen pagina voor pagina;\n browser      : toon wijzigingen in een webbrowser (HTML opmaak);\n xterm-pager  : als pager, maar in een xterm op de achtergrond;\n xterm-browser: als browser, maar in een xterm op de achtergrond;\n.gtk          : toon wijzigingen in een GTK-venster;\n tekst        : wijzigingen op uw terminal tonen (zonder pauzes);\n e-mail       : wijzigingen alleen via e-mail verzenden;\n geen         : niet automatisch vanuit APT uitvoeren.\n\n\nDeze instelling kan bij uitvoering van het programma worden gewijzigd. Bij alle opties met uitzondering van 'geen' wordt standaard ook een kopie verzonden per e-mail.
Extended_description-no.utf-8: Endringer i pakker kan vises på forskjellige måter med apt-listchanges:\n\n sideviser       : vis endringer en side av gangen;\n nettviser       : vis HTML-formatterte endringer med en nettleser;\n xterm-sideviser : som sideviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n xterm-nettviser : som nettviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n gtk             : vis endringer i et GTK-vindu;\n tekst           : skriv endringer til terminalen (uten pause);\n e-post          : send bare endringer via e-post;\n ingen           : ikke kjør automatisk fra APT.\n\n\nDenne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres. Alle forstykker unntatt «ingen» vil som standard også sende en kopi med e-post.
Extended_description-pl.utf-8: Zmiany w pakietach mogą być wyświetlane przez apt-listchanges na różne sposoby:\n\n pager        : wyświetlanie zmian kolejno po stronie;\n browser      : wyświetlanie zmian sformatowanych jako HTML w przeglądarce;\n xterm-pager  : jak pager, ale z użyciem xterm w tle;\n xterm-browser: jak browser, ale z użyciem xterm w tle;\n gtk          : wyświetlanie zmian w oknie GTK;\n tekst        : drukowanie zmian na terminalu (bez pauz po każdej stronie);\n poczta       : tylko wysyłanie zmian pocztą elektroniczną;\n brak         : bez automatycznego uruchamiania przez APT.\n\n\nTo ustawienie może być zmienione w czasie wykonania. Domyślnie wszystkie opcje poza "brak" powodują wysyłanie kopii pocztą elektroniczną.
Extended_description-pt.utf-8: Modificações nos pacotes podem ser visualizadas de variados modos pelo apt-listchanges:\n\n pager         : visualizar modificações uma página de cada vez;\n browser       : visualizar modificações em HTML com um browser web;\n xterm-pager   : como um pager, mas com uma consola xterm em fundo;\n xterm-browser : como um browser, mas·com·uma·consola·xterm·em·fundo;\n gtk...........:.visualizar modificações numa janela GTK;\n text          : envia as modificações para o seu terminal (sem pausa);\n mail          : apenas envia as modificações via mail;\n none          : não corre automaticamente a partir do APT.\n\n\nEsta opção pode ser ultrapassada durante a execução. Por omissão, todas as opções excepto 'none' podem também enviar uma cópia por mail.
Extended_description-pt_br.utf-8: Mudanças nos pacotes podem ser exibidas de várias formas pelo apt-listchanges:\n\n paginador      : exibe mudanças, uma página de cada vez;\n navegador      : exibe mudanças formatas em HTML usando um\n                  navegador web;\n xterm-paginador: similar ao paginador, mas em um xterm em\n                  segundo plano;\n xterm-navegador: similar ao navegador, mas em um xterm em\n                  segundo plano;\n gtk            : exibe mudanças em uma janela GTK;\n texto          : imprime mudanças para um terminal (sem pausa);\n e-mail         : só envia as mudanças por e-mail;\n nenhum         : não executar automaticamente a partir do APT.\n\n\nEsta configuração pode ser sobrescrita em tempo de execução. Por padrão, todas as opções exceto 'nenhum' também enviarão cópias por e-mail.
Extended_description-ru.utf-8: apt-listchanges может отображать изменения в пакете несколькими способами:\n\n пейджер       : постраничный просмотр изменений\n браузер       : просмотр изменений в формате HTML через веб-браузер\n xterm-пейджер : то же, что и пейджер, но в окне xterm\n xterm-браузер : то же, что и браузер, но в окне xterm\n gtk          : вывод изменений в окне GTK\n текст         : вывод изменений на терминал (без пауз)\n почта         : отправка изменений по почте\n не выводить   : не запускать из APT автоматически.\n\n\nЭта настройка может быть изменена во время исполнения. По умолчанию, при любом способе отображения, кроме "не выводить", также отправляется копия по почте.
Extended_description-sk.utf-8: Zmeny v balíkoch môže apt-listchanges zobraziť rôznymi spôsobmi:\n\n stránkovač    : zobraziť zmeny po stránke;\n prehliadač    : zobraziť zmeny pomocou webového prehliadača vo formáte HTML;\n xterm-pager   : ako stránkovač, ale na pozadí použiť xterm;\n xterm-browser : ako prehliadač, ale na pozadí použiť xterm;\n gtk           : zobraziť zmeny v okne GTK;\n text          : vypísať zmeny do terminálu (bez prerušenia);\n email         : len poslať zmeny emailom;\n žiadny        : nespúšťať automaticky z APT.\n\n\nTieto nastavenia možno prepísať parametrom príkazového riadku. Predvolene, všetky voľby okrem „žiadny” pošlú aj kópiu emailom.
Extended_description-sv.utf-8: Ändringar i paket kan visas på olika sätt av apt-listchanges:\n\n visare          : visa ändringar en sida åt gången;\n webbläsare      : visa HTML-formaterade ändringar med en webbläsare;\n xterm-visare    : som visare men i en xterm-terminal i bakgrunden;\n xterm-bläddrare : som bläddrare men i en xterm-terminal i bakgrunden;\n gtk             : visa ändringar i ett GTK-fönster;\n text            : skriv ut ändringar till din terminal (utan paus);\n e-post          : skicka endast ändringar via e-post;\n ingen           : kör inte automatiskt från APT.\n\n\nDenna inställning kan ignoreras vid körning. Som standard sänder alla val förutom "ingen" även en kopia via e-post.
Extended_description-vi.utf-8: Các thay đổi trong gói phần mềm có thể được apt-listchanges hiển thị bằng vài cách khác nhau :\n\n bộ dàn trang         : hiển thị thay đổi từng trang;\n bộ duyệt       : hiển thị thay đổi định dạng HTML bằng trình duyệt Web;\n bộ dàn trang xterm   : như bộ dàn trang, trong xterm ở nền;\n bộ duyệt xterm : như bộ duyệt, trong xterm ở nền;\n văn bản          : in thay đổi ra thiết bị cuối (không tạm dừng);\n thư tín          : chỉ gửi thay đổi bằng thư điện tử;\n không có          : không chạy tự động từ trình APT.\n\n\nCó thể ghi đè lên thiết lập này vào lúc thực hiện. Mặc định là tất các các tùy chọn trừ « không có » sẽ cũng gửi thư chứa bản sao.
Extended_description-zh_cn.utf-8: apt-listchanges 可以使用不同的方式显式软件包的改变:\n\n 分页器       : 每次只显式一页改变内容;\n 浏览器       : 使用网页浏览器显式 HTML 格式的改变内容;\n xterm-分页器 : 与分页器类似,但显式在后台的 xterm 中;\n xterm-浏览器 : 与浏览器类似,但显式在后台的 xterm 中;\n gtk          : 在 GTK 窗口里显式改变内容;\n 文本         : 将改变内容打印到终端(没有停顿);\n 邮件         : 仅将改变内容通过电子邮件发送;\n 无           : 不从 APT 中自动运行。\n\n\n此设置可以在执行期被覆盖掉。默认情况下,除“无”以外所有选项都会通过邮件发送副本。
Extended_description-zh_tw.utf-8: apt-listchanges顯示套件的更動記錄方式為:\n\npager         :使用您喜愛的 pager 以一次一頁的方式\n 瀏覽器          :以網頁瀏覽器顯示 HTML 格示的變動部份;\n xterm-pager  :類似 pager 的用法,只有在 xterm 的環境下;\n xterm 瀏覽器 :類似瀏覽器的用法,只有在 xterm 的環境下;\ngtk           :以 GTK 視窗顯示更動記錄;\n 文字介面       :在現有終端機顯示(不停止);\n 郵件             :透過郵件傳送變動部份;\n 無                :使用 apt 時不自動執行。\n\n\n該設定在執行時是可被推翻的。除了“none”之外,預設是所有選項皆會寄送複本。
Type: select
Owners: apt-listchanges/frontend

Name: apt-listchanges/save-seen
Default: true
Description: Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?
Description-ca.utf-8: Voleu que l'apt-listchanges descarte els canvis que ja s'han mostrat?
Description-cs.utf-8: Má apt-listchanges přeskočit změny, které již byly shlédnuty?
Description-da.utf-8: Skal apt-listchanges springe de ændringer over, der er blevet vist før?
Description-de.utf-8: Soll Apt-listchanges bereits gesehene Einträge überspringen?
Description-es.utf-8: ¿Debería apt-listchanges ignorar los cambios que ya se han visto?
Description-eu.utf-8: Apt-listchanges-ek dagoeneko ikusiak dauden aldaketak albo batetara utzi behar al ditu?
Description-fi.utf-8: Haluatko apt-listchangesin ohittavan jo nähdyt muutokset?
Description-fr.utf-8: Faut-il ignorer les changements déjà affichés ?
Description-gl.utf-8: ¿Debería apt-listchanges omitir os cambios que xa se enviaron?
Description-it.utf-8: apt-listchanges deve ignorare i cambiamenti già mostrati?
Description-ja.utf-8: すでに見た変更内容は apt-listchanges で飛ばしますか?
Description-nb.utf-8: Skal apt-listchanges hoppe over endringer som allerede er sett?
Description-nl.utf-8: Wilt u dat apt-listchanges reeds getoonde wijzigingen overslaat?
Description-no.utf-8: Skal apt-listchanges hoppe over endringer som allerede er sett?
Description-pl.utf-8: Czy apt-listchanges ma pomijać zmiany już wcześniej wyświetlone?
Description-pt.utf-8: Deverá o apt-listchanges ignorar as modificações que tenham já sido visualizadas?
Description-pt_br.utf-8: O apt-listchanges deverá omitir as mudanças que já foram vistas?
Description-ru.utf-8: Должен ли apt-listchanges пропускать изменения, которые уже просматривались?
Description-sk.utf-8: Má apt-listchanges preskočiť zmeny, ktoré už boli zobrazené?
Description-sv.utf-8: Ska apt-listchanges hoppa över ändringar som redan har visats?
Description-vi.utf-8: Trình apt-listchanges nên bỏ qua các thay đổi đã được thấy không?
Description-zh_cn.utf-8: apt-listchanges 是否应该忽略那些已经被看过的变更内容呢?
Description-zh_tw.utf-8: 跳過 apt-listchanges 已顯示的更動嗎?
Extended_description: A record of already displayed changes can be kept in order to avoid displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade.
Extended_description-ca.utf-8: Es pot guardar un registre dels canvis que ja s'han mostrat, i així poder evitar que es tornen a mostrar. Açò és útil, per exemple, quan es torna a intentar una actualització.
Extended_description-cs.utf-8: apt-listchanges si může zapamatovat, které změny již byly zobrazeny, a při dalších spuštěních je přeskočit. To je užitečné například při opětovném pokusu o aktualizaci.
Extended_description-da.utf-8: apt-listchanges kan holde styr på hvilke ændringer, der allerede er blevet vist. Dette er nyttigt, hvis du f.eks. gentager et forsøg på at opgradere.
Extended_description-de.utf-8: Es kann vermerkt werden, welche Änderungen bereits angezeigt wurden, um ein erneutes Anzeigen zu vermeiden. Dies ist beispielsweise nützlich, falls ein Upgrade erneut versucht wird.
Extended_description-es.utf-8: Se puede guardar un registro de los cambios que ya se han mostrado para evitar mostrarlos de nuevo. Esto es útil, por ejemplo, cuando se reintenta una actualización.
Extended_description-eu.utf-8: Dagoeneko ikusi diren aldaketen erregistro bat gordeko da berriz bistaratzea saihesteko. Hau erabilgarri izan daiteke adibidez bertsio-berritze bat berriz saiatzean.
Extended_description-fi.utf-8: apt-listchanges voi pitää kirjaa jo näytetyistä muutoksista ja jättää nämä näyttämättä myöhemmin. Tästä on hyötyä esimerkiksi yritettäessä päivitystä uudelleen.
Extended_description-fr.utf-8: Un enregistrement des changements déjà affichés est conservé, ce qui permet de les ignorer ultérieurement. Cela peut être utile, par exemple, lors d'une nouvelle tentative de mise à jour.
Extended_description-gl.utf-8: Pódese levar a conta dos cambios que xa se amosaron para non amosalos outra vez. Isto é útil, por exemplo, ao repetir unha tentativa de actualización.
Extended_description-it.utf-8: È possibile tener traccia dei cambiamenti già mostrati per evitare di mostrarli nuovamente in seguito. Questo è utile, per esempio, quando si riprova un aggiornamento.
Extended_description-ja.utf-8: 同じものがまた表示されるのを避けるために、表示済みの変更内容の記録は保持できます。これは、たとえばアップグレードを再試行するときなどに便利です。
Extended_description-nb.utf-8: Det går an å holde styr på hvilke endringer som er vist, for å kunne la være å vise dem igjen. Dette er f.eks. nyttig når en oppgradering forsøkes på nytt.
Extended_description-nl.utf-8: apt-listchanges kan bijgehouden welke wijzigingen reeds getoond zijn waardoor kan worden voorkomen dat ze een tweede keer getoond worden. Dit is nuttig wanneer u, bijvoorbeeld, een opwaardering afbreekt en later opnieuw probeert.
Extended_description-no.utf-8: Det går an å holde styr på hvilke endringer som er vist, for å kunne la være å vise dem igjen. Dette er f.eks. nyttig når en oppgradering forsøkes på nytt.
Extended_description-pl.utf-8: apt-listchanges może śledzić, które zmiany zostały wyświetlone wcześniej i pomijać je przy kolejnych wywołaniach. Jest to użyteczne, na przykład przy wznawianiu uaktualnienia.
Extended_description-pt.utf-8: Um historial de modificações que tenham já sido visualizadas pode ser guardado para evitar que sejam visualizadas novamente. Esta função é útil por exemplo quando se volta a tentar uma actualização.
Extended_description-pt_br.utf-8: Um registro de mudanças já exibidas pode ser mantido para evitar que elas sejam exibidas novamente. Isto é útil, por exemplo, quando você estiver repetindo uma tentativa de atualização.
Extended_description-ru.utf-8: Есть возможность запоминать уже отображавшиеся изменения, чтобы пропускать их в будущем. Это полезно, например, при повторных попытках обновления.
Extended_description-sk.utf-8: Aby apt-listchanges predišiel opakovanému zobrazovaniu zmien, môžu byť už zobrazené zmeny uchovávané. Je to užitočné napríklad pri opakovanom pokuse o aktualizáciu.
Extended_description-sv.utf-8: apt-listchanges har möjlighet att hålla kontroll på vilka ändringar som redan har visats och undvika att visa dem igen. Detta är användbart, till exempel, när en uppgradering upprepas.
Extended_description-vi.utf-8: Có thể duy trì một mục ghi các thay đổi đã hiển thị, để tránh trường cần phải hiển thị lại. Có ích, chẳng hạn, khi thử lại nâng cấp.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 已经显式过的变更内容的记录将会保存下来以避免它们被再次显式。这会是很有用的,例如,当您尝试重新进行升级时。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 已顯示過的更動記錄會被保留,以避免重復顯示。這個功能很有用,例如重複嘗試升級時。
Type: boolean
Owners: apt-listchanges/save-seen

Name: apt-listchanges/which
Choices: news, changelogs, both
Choices-ca.utf-8: notícies, registres, ambdós
Choices-cs.utf-8: novinky, seznamy změn, obojí
Choices-da.utf-8: nyheder, ændringslogger (changelogs), begge
Choices-de.utf-8: News-Dateien, Changelog-Dateien, beide
Choices-es.utf-8: noticias, cambios, ambos
Choices-eu.utf-8: berriak, aldaketa-erregistroak, biak
Choices-fi.utf-8: uutiset, muutoslokit, molemmat
Choices-fr.utf-8: Nouveautés, Journaux, Les deux
Choices-gl.utf-8: novas, cambios, ambos
Choices-it.utf-8: notizie, changelog, entrambi
Choices-ja.utf-8: ニュース, changelog, 両方
Choices-nb.utf-8: nyheter, endringslogger, begge
Choices-nl.utf-8: nieuws, changelogs, beide
Choices-no.utf-8: nyheter, endringslogger, begge
Choices-pl.utf-8: wiadomości, dzienniki zmian, wszystkie
Choices-pt.utf-8: Novidades, changelogs, Ambas
Choices-pt_br.utf-8: notícias, logs de mudanças, ambos
Choices-ru.utf-8: новости, изменения, все
Choices-sk.utf-8: novinky, zmeny, obe
Choices-sv.utf-8: nyheter, ändringsloggar, båda
Choices-vi.utf-8: tin tức, bản ghi thay đổi, cả hai
Choices-zh_cn.utf-8: 新内容, 变更记录, 两者皆显示
Choices-zh_tw.utf-8: 新聞, 更動記錄, 兩者皆可
Default: news
Description: Changes displayed with APT:
Description-ca.utf-8: Canvis mostrats amb l'APT:
Description-cs.utf-8: Změny, které se mají zobrazovat pomocí APT:
Description-da.utf-8: Ændringer vist med APT:
Description-de.utf-8: Mit APT angezeigte Änderungen:
Description-es.utf-8: Cambios mostrados con APT:
Description-eu.utf-8: APT bidez bistarazitako aldaketak:
Description-fi.utf-8: Muutokset, jotka näytetään ajettaessa APT:
Description-fr.utf-8: Changements affichés avec APT :
Description-gl.utf-8: Cambios que se amosan con APT:
Description-it.utf-8: Cambiamenti da mostrare con APT:
Description-ja.utf-8: APT で表示する変更内容:
Description-nb.utf-8: Endringer som vises med APT:
Description-nl.utf-8: Met APT weer te geven wijzigingen:
Description-no.utf-8: Endringer som vises med APT:
Description-pl.utf-8: Wyświetlane zmiany gdy używany jest APT:
Description-pt.utf-8: Modificações visualizadas com o APT:
Description-pt_br.utf-8: Mudanças exibidas com o APT:
Description-ru.utf-8: Отображаемые изменения с APT:
Description-sk.utf-8: Zmeny zobrazované pomocou APT:
Description-sv.utf-8: Ändringar visade med APT:
Description-vi.utf-8: Thay đổi được hiển thị bằng APT:
Description-zh_cn.utf-8: 由 APT 显示的变更内容:
Description-zh_tw.utf-8: 搭配 APT 使用時顯示更動部份:
Extended_description: Please choose which type of changes should be displayed with APT.\n\n news      : important news items only;\n changelogs: detailed changelogs only;\n both      : news and changelogs.
Extended_description-ca.utf-8: Seleccioneu el tipus de canvis que voleu que es mostren amb l'APT.\n\n notícies: només els elements de notícies importants\n registres: només els canvis detallats\n ambdós: notícies i canvis
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte, které typy změn se mají zobrazovat pomocí APT.\n\n novinky     : jen důležité novinky;\n seznamy změn: jen podrobné seznamy změn;\n obojí       : novinky i podrobné seznamy změn.
Extended_description-da.utf-8: Vælg Hvilke typer ændringer, der skal vises med APT.\n\n nyheder: Kun vigtige nyheder\n ændringslogger (changelogs): Kun detaljerede ændringslogger\n begge: Nyheder og ændringslogger (changelogs).
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden sollen.\n\n News-Dateien     : Nur wichtige Neuigkeiten\n Changelog-Dateien: Nur detaillierte Changelogs (Änderungen)\n Beide            : Wichtige Neuigkeiten und detaillierte Changelogs
Extended_description-es.utf-8: Por favor elija qué tipos de cambios deberían mostrarse con APT.\n\n noticias  : sólo las noticias importantes,\n cambios   : sólo las listas de cambios detallados,\n ambos     : noticias y listas de cambios detallados.
Extended_description-eu.utf-8: Mesedez hautatu zein aldaketa mota bistarazi behar diren APT erabiltzean.\n\n berriak               : elementu berri garrantzitsuak bakarrik;\n aldaketa-erregistroak : zehazturiko aldaketa-erregistroak bakarrik;\n biak                  : berriak eta aldaketa-erregistroak.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse minkä tyyppiset muutokset näytetään APTin ajon yhteydessä.\n\n uutiset    : ainoastaan tärkeät uutiset\n muutoslokit: ainoastaan tarkat muutoslokit\n molemmat   : sekä uutiset että muutoslokit
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir le type de changements affichés avec apt.\n\n Nouveautés : seulement les nouveautés importantes ;\n Journaux   : seulement les journaux des changements détaillés ;\n Les deux   : nouveautés et journaux.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla os tipos de cambios que se teñen que amosar con APT.\n\n novas  : só novas importantes;\n cambios: só cambios detallados;\n ambos  : nmovas e cambios.
Extended_description-it.utf-8: Scegliere il tipo di cambiamenti da mostrati con APT.\n\n notizie   : solo le notizie più importanti;\n changelog : solo lo storico dei cambiamenti;\n entrambi  : le notizie e lo storico dei cambiamenti.
Extended_description-ja.utf-8: APTで表示すべき変更内容の種類を選択してください。\n\n ニュース - 重要なニュース項目のみ;\n changelog - 詳細な changelog のみ;\n 両方 - ニュースと changelog の両方
Extended_description-nb.utf-8: Velg hvilken type endringer som APT skal vise.\n\n nyheter        : bare viktige nyhetsmeldinger;\n endringslogger : bare detaljerte endringslogger;\n begge          : nyheter og endringslogger.
Extended_description-nl.utf-8: Welk type wijzigingen wilt u dat bij gebruik vanuit APT getoond worden?\n\n nieuws    : alleen belangrijke nieuwsberichten;\n changelogs: alleen gedetailleerde changelogs;\n beide     : zowel nieuws als gedetailleerde changelogs.
Extended_description-no.utf-8: Velg hvilken type endringer som APT skal vise.\n\n nyheter        : bare viktige nyhetsmeldinger;\n endringslogger : bare detaljerte endringslogger;\n begge          : nyheter og endringslogger.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wskazać typy zmian, które mają być wyświetlane gdy używany jest APT.\n\n wiadomości     : tylko ważne wiadomości;\n dzienniki zmian: tylko szczegółowe dzienniki zmian;\n wszystkie      : wiadomości oraz dzienniki zmian.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha que tipo de modificações devem visualizadas com o APT.\n\n novidades      : apenas novos elementos importantes;\n changelogs: apenas relatórios detalhados;\n ambas        : novidades e changelogs.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, escolha quais tipos de mudanças deverão ser exibidas com o APT.\n\n notícias        : somente itens de notícias importantes;\n logs de mudanças: somente logs de mudanças detalhados;\n ambos           : notícias e logs de mudanças.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите тип изменений, которые должны отображаться с APT.\n\n новости   : только важные новости\n изменения : только изменения\n все       : новости и изменения
Extended_description-sk.utf-8: vyberte si prosí, ktorý typ zmien má byť zobrazený pomocou APT.\n\n novinky : len dôležité novinky;\n zmeny   : len podrobné záznamy zmien;\n obe     : novinky i podrobné záznamy zmien.
Extended_description-sv.utf-8: Välj vilka typer av ändringar som ska visas med APT.\n\n nyheter       : endast viktiga nyhetsposter\n ändringsloggar: endast detaljerade ändringsloggar\n båda          : både nyheter och detaljerade ändringsloggar.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn kiểu thay đổi nào nên được hiển thị bằng APT.\n\n tin tức 	 		chỉ mục tin tức quan trọng\n bản ghi thay đổi 	chỉ bản ghi thay đổi chi tiết\n cả hai 			cả hai tin tức và bản ghi thay đổi chi tiết.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请选择 APT 该显示哪种变更内容。\n\n 新内容    : 仅显示重要的新项目\n 变更记录  : 仅显示详细的变更记录(changelogs)\n 两者皆显示: 同时显示新闻和变更记录
Extended_description-zh_tw.utf-8: 請選擇搭配 apt 使用時顯示更動部份的格式?\n\n news - 只顯示重要的新聞項目;\n changelogs - 只顯示詳細的更動記錄;\n both - news 和更動記錄.
Type: select
Owners: apt-listchanges/which

Name: apticron/notification
Default: root
Description: E-Mail address(es) to notify:
Description-cs.utf-8: Emailová adresa(y) pro upozorňování:
Description-da.utf-8: E-post-adresser at underrette:
Description-de.utf-8: Zu benachrichtigende E-Mail-Adresse(n):
Description-es.utf-8: Dirección/es de correo electrónico a las que mandar notificaciones:
Description-eu.utf-8: Berri emateko eposta helbidea(k):
Description-fi.utf-8: Sähköpostiosoitteet, joihin lähetetään huomautus:
Description-fr.utf-8: Adresse(s) électronique(s) des personnes à prévenir:
Description-gl.utf-8: Enderezo(s) de email aos que avisar:
Description-id.utf-8: Alamat email untuk notifikasi:
Description-it.utf-8: Indirizzo/i e-mail a cui inviare le notifiche:
Description-ja.utf-8: 通知するメールアドレス:
Description-nl.utf-8: E-mailadres(sen) van de te verwittigen personen:
Description-pt.utf-8: Endereço(s) de E-Mail para notificação
Description-pt_br.utf-8: Endereço(s) de e-mail para notificação:
Description-ru.utf-8: E-Mail адрес(а) для уведомления:
Description-sk.utf-8: Emailová adresa(y) na upozornenia:
Description-sv.utf-8: E-postaddressen (kan vara flera) för notifieringar:
Description-vi.utf-8: Địa chỉ thư cần thông báo:
Extended_description: Specify e-mail addresses, space separated, that should be notified of pending updates.
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte emailové adresy oddělené mezerami, na které se budou zasílat oznámení o nových aktualizacích.
Extended_description-da.utf-8: Angiv e-post-adresser, mellemrumsadskilt, som skal underrettes om afventende opdateringer.
Extended_description-de.utf-8:  Geben Sie die E-Mail-Adressen der Benutzer an, die von bevorstehenden Updates informiert werden sollen. Trennen Sie mehrere E-Mail-Adressen mit einen Leerzeichen.
Extended_description-es.utf-8: Introduzca las direcciones de correo electrónico a las que desea mandar las notificaciones de actualizaciones pendientes separándolas con espacios.
Extended_description-eu.utf-8: Zehaztu egiteko dauden bertsio-berritzeei buruzko berri emateko erabiliko diren eposta helbideak zehaztu zuriunez bereizirik.
Extended_description-fi.utf-8: Anna välilyönnein eroteltuina sähköpostiosoitteet, joihin tulisi lähettää tieto odottavista päivityksistä.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer les adresses électroniques, séparées par des espaces, des personnes qui doivent être prévenues des mises à jour en attente.
Extended_description-gl.utf-8: Indique os enderezos de email, separados por espazos, aos que se debe avisar das actualizacións pendentes.
Extended_description-id.utf-8: Tentukan alamat email, dipisahkan tanda spasi,  yang akan digunakan untuk notifikasi pembaharuan yang tertunda.
Extended_description-it.utf-8: Specificare gli indirizzi e-mail, separandoli con uno spazio, a cui verrà notificata la presenza di aggiornamenti pendenti.
Extended_description-ja.utf-8: 保留している更新を通知するための電子メールアドレスをスペースで区切って指定してください。
Extended_description-nl.utf-8: Specificeer de e-mailadressen, door een spatie gescheiden, die verwittigd moeten worden van de hangende opwaarderingen.
Extended_description-pt.utf-8: Especifique os endereços de e-mail separados por um espaço que deverão ser notificados sobre actualizações pendentes.
Extended_description-pt_br.utf-8: Especifique os endereços de e-mail, separados por espaço, que devem ser notificados sobre atualizações pendentes.
Extended_description-ru.utf-8: Введите, разделяя пробелом, адреса электронной почты, на которые нужно отправлять уведомления об ожидающих обновлениях.
Extended_description-sk.utf-8: Zadajte emailové adresy, oddelené medzerami, na ktoré budú zasielané upozornenia o čakajúcich aktualizáciách.
Extended_description-sv.utf-8: Specificera e-postaddresser som ska bli notfierade om möjliga uppdateringar (separera multipla addresser med mellanslag).
Extended_description-vi.utf-8: Hãy ghi rõ các địa chỉ thư điện tử, định giới bằng dấu cách, cần nhận thông in về việc cập nhật sắp.
Type: string
Owners: apticron/notification

Name: base-passwd/group-add
Default: true
Description: Do you want to add the group ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at tilføje gruppen ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die Gruppe ${name} hinzufügen?
Description-fr.utf-8: Faut-il ajouter le groupe ${name} ?
Description-it.utf-8: Aggiungere il gruppo ${name}?
Description-ja.utf-8: グループ ${name} を追加しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de groep ${name} toevoegen?
Description-pt.utf-8: Deseja adicionar o grupo ${name}?
Description-ru.utf-8: Добавить группу ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nAdd group "${name}" (${id})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nTilføj gruppe »${name}« (${id})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGruppe »${name}« hinzufügen\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nAjout du groupe « ${name} » (${id})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nAggiungere il gruppo «${name}» (${id})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nグループ「${name}」(${id}) を追加します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nToevoegen van groep "${name}" (${id})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAdicionar grupo "${name}" (${id})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nДобавить группу «${name}» (${id})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/group-add

Name: base-passwd/group-change-gid
Default: true
Description: Do you want to change the GID of group ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre GID'en for gruppen ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die GID der Gruppe ${name} ändern?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le GID du groupe ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare il GID del gruppo ${name}?
Description-ja.utf-8: グループ ${name} のグループIDを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de GID van groep ${name} veranderen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o GID do grupo ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить GID группы ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the GID of group "${name}" from ${old_gid} to ${new_gid}\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr GID'en for gruppen »${name}« fra ${old_gid} til ${new_gid}\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGID der Gruppe »${name}« von ${old_gid} in ${new_gid} ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification de l'identifiant numérique de groupe (GID) du groupe « ${name} » de ${old_gid} à ${new_gid}\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare il GID del gruppo «${name}» da ${old_gid} a ${new_gid}\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nグループ「${name}」のグループIDを ${old_gid} から ${new_gid} に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVeranderen van de GID van groep "${name}" van ${old_gid} naar ${new_gid}\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o GID do grupo "${name}" de ${old_gid} para ${new_gid}\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить GID группы «${name}» с ${old_gid} на ${new_gid}\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/group-change-gid

Name: base-passwd/group-move
Default: true
Description: Do you want to move the group ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at flytte gruppen ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die Gruppe ${name} verschieben?
Description-fr.utf-8: Faut-il déplacer le groupe ${name} ?
Description-it.utf-8: Spostare il gruppo ${name}?
Description-ja.utf-8: グループ ${name} を移動しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de groep ${name} verplaatsen?
Description-pt.utf-8: Deseja mover o grupo ${name}?
Description-ru.utf-8: Переместить группу ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nMove group "${name}" (${id}) to before the NIS compat "+" entry\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nFlyt gruppen »${name}« (${id}) før NIS-kompatibilitets »+«-posten\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nBenutzer »${name}« (${id}) vor den NIS-Compat-Eintrag »+« verschieben\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nDéplacement du groupe « ${name} » (${id}) avant l'entrée NIS « + » du mode compat\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nSpostare il gruppo «${name}» (${id}) prima della voce NIS compat «+»\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nグループ「${name}」(${id}) を NIS 互換の「+」のついた項目より前に移動\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nGroep "${name}" (${id}) verplaatsen naar een regel boven de "+"-regel voor NIS-compatibiliteit\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nMover grupo "${name}" (${id}) para anterior à entrada "+" de compatibilidade NIS\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nПеремещение группы «${name}» (${id}) перед записью NIS compat "+"\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/group-move

Name: base-passwd/group-remove
Default: true
Description: Do you want to remove the group ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at fjerne gruppen ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die Gruppe ${name} entfernen?
Description-fr.utf-8: Faut-il supprimer le groupe ${name} ?
Description-it.utf-8: Rimuovere il gruppo ${name}?
Description-ja.utf-8: グループ ${name} を削除しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de groep ${name} verwijderen?
Description-pt.utf-8: Deseja remover o grupo ${name}?
Description-ru.utf-8: Удалить группу ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nRemove group "${name}" (${id})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nFjern gruppen »${name}« (${id})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGruppe »${name}« entfernen\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nSuppression du groupe « ${name} » (${id})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nRimuovere il gruppo «${name}» (${id})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nグループ「${name}」(${id}) を削除します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVerwijderen van groep "${name}" (${id})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nRemover o grupo "${name}" (${id})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nУдалить группу «${name}» (${id})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/group-remove

Name: base-passwd/user-add
Default: true
Description: Do you want to add the user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at tilføje brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie den Benutzer ${name} hinzufügen?
Description-fr.utf-8: Faut-il ajouter l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Aggiungere l'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} を追加しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de gebruiker ${name} toevoegen?
Description-pt.utf-8: Deseja adicionar o utilizador ${name}?
Description-ru.utf-8: Добавить пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nAdd user "${name}" (${id})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nTilføj brugeren »${name}« (${id})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nBenutzer »${name}« hinzufügen\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nAjout de l'utilisateur « ${name} » (${id})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nAggiungere l'utente «${name}» (${id})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」(${id}) を追加します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nToevoegen van gebruiker "${name}" (${id})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAdicionar utilizador "${name}" (${id})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nДобавить пользователя «${name}» (${id})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/user-add

Name: base-passwd/user-change-gecos
Default: true
Description: Do you want to change the GECOS of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre GECOS-en for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Wollen Sie das GECOS des Benutzers ${name} ändern?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le champ GECOS de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare il GECOS dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} の GECOS を変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de GECOS-inhoud van gebruiker ${name} wijzigen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o GECOS do utilizador ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить GECOS у пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the GECOS of user "${name}" from "${old_gecos}" to "${new_gecos}"\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr GECOS'en for brugeren »${name}« fra »${old_gecos}« til »${new_gecos}«\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGECOS des Benutzers »${name}« von »${old_gecos}« in »${new_gecos}« ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification du champ descriptif (GECOS) de l'utilisateur « ${name} » de « ${old_gecos} » à « ${new_gecos} »\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare il GECOS dell'utente «${name}» da "${old_gecos}" a "${new_gecos}"\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」の GECOS を「${old_gecos}」から「${new_gecos}」に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nWijzigen van de GECOS-inhoud van gebruiker "${name}" van "${old_gecos}" naar "${new_gecos}"\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o GECOS do utilizador "${name}" de "${old_gecos}" para "${new_gecos}"\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить GECOS у пользователя «${name}» с «${old_gecos}» на «${new_gecos}»\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/user-change-gecos

Name: base-passwd/user-change-gid
Default: true
Description: Do you want to change the GID of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre GID'en for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die GID des Benutzers ${name} ändern?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le GID de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare il GID dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} のグループIDを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de GID van gebruiker ${name} wijzigen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o GID do utilizador ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить GID пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the GID of user "${name}" from ${old_gid} (${old_group}) to ${new_gid} (${new_group})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr GID'en for brugeren »${name}« fra ${old_gid} (${old_group}) til ${new_gid} (${new_group})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGID des Benutzers »${name}« von ${old_gid} (${old_group}) in ${new_gid} (${new_group}) ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification de l'identifiant numérique de groupe (GID) de l'utilisateur « ${name} » de ${old_gid} (${old_group}) à ${new_gid} (${new_group})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare il GID dell'utente «${name}» da ${old_gid} (${old_group}) a ${new_gid} (${new_group})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」のグループIDを ${old_gid} (${old_group}) から ${new_gid} (${new_group}) に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVeranderen van de GID van gebruiker "${name}" van ${old_gid} (${old_group}) naar ${new_gid} (${new_group})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o GID do utilizador "${name}" de ${old_gid} (${old_group}) para ${new_gid} (${new_group})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить GID пользователя «${name}» с ${old_gid} (${old_group}) на ${new_gid} (${new_group})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/user-change-gid

Name: base-passwd/user-change-home
Default: true
Description: Do you want to change the home directory of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre hjemmemappen for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie das Home-Verzeichnis des Benutzers ${name} ändern?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le répertoire personnel de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare la directory home dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} のホームディレクトリを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de thuismap van gebruiker ${name} wijzigen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o directório home do utilizador ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить домашний каталог пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the home directory of user "${name}" from ${old_home} to ${new_home}\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr hjemmemappen for brugeren »${name}« fra ${old_home} til ${new_home}\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nHome-Verzeichnis des Benutzers »${name}« von ${old_home} in ${new_home} ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification du répertoire personnel de l'utilisateur « ${name} » de ${old_home} à ${new_home}\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare la directory home dell'utente «${name}» da ${old_home} a ${new_home}\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」のホームディレクトリを ${old_home} から ${new_home} に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVeranderen van de thuismap van gebruiker "${name}" van ${old_home} naar ${new_home}\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o directório home do utilizador "${name}" de ${old_home} para ${new_home}\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить домашний каталог пользователя «${name}» с ${old_home} на ${new_home}\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/user-change-home

Name: base-passwd/user-change-shell
Default: true
Description: Do you want to change the shell of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre skallen for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Wollen Sie die Shell des Benutzers ${name} ändern?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le shell de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare la shell dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} のシェルを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de shell van gebruiker ${name} veranderen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar a shell do utilizador ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить оболочку пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the shell of user "${name}" from ${old_shell} to ${new_shell}\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr skallen for brugeren »${name}« fra ${old_shell} til ${new_shell}\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nShell des Benutzers »${name}« von ${old_shell} in ${new_shell} ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification du shell de l'utilisateur « ${name} » de ${old_shell} à ${new_shell}\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare la shell dell'utente «${name}» da ${old_shell} a ${new_shell}\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」のシェルを ${old_shell} から ${new_shell} に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nWijzigen van de shell van gebruiker "${name}" van ${old_shell} naar ${new_shell}\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar a shell do utilizador "${name}" de ${old_shell} para ${new_shell}\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить оболочку пользователя «${name}» с ${old_shell} на ${new_shell}\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/user-change-shell

Name: base-passwd/user-change-uid
Default: true
Description: Do you want to change the UID of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre UID'en for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die UID des Benutzers ${name} ändern?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier l'UID de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare l'UID dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} のユーザIDを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de UID van gebruiker ${name} wijzigen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o UID do utilizador ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить UID пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the UID of user "${name}" from ${old_uid} to ${new_uid}\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr UID'en for brugeren »${name}« fra ${old_uid} til ${new_uid}\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nUID des Benutzers »${name}« von ${old_uid} in ${new_uid} ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification de l'UID (identifiant numérique) de l'utilisateur « ${name} » de ${old_uid} à ${new_uid}\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare l'UID dell'utente «${name}» da ${old_uid} a ${new_uid}\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」のユーザIDを ${old_uid} から ${new_uid} に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVeranderen van de UID van gebruiker "${name}" van ${old_uid} naar ${new_uid}\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o UID do utilizador "${name}" de ${old_uid} para ${new_uid}\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить UID пользователя «${name}» с ${old_uid} на ${new_uid}\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/user-change-uid

Name: base-passwd/user-move
Default: true
Description: Do you want to move the user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at flytte brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie den Benutzer ${name} verschieben?
Description-fr.utf-8: Faut-il déplacer l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Spostare l'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} を移動しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u gebruiker ${name} verplaatsen?
Description-pt.utf-8: Deseja mover o utilizador ${name}?
Description-ru.utf-8: Переместить пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nMove user "${name}" (${id}) to before the NIS compat "+" entry\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nFlyt brugeren »${name}« (${id}) før NIS-kompatilitets »+«-posten\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nBenutzer »${name}« (${id}) vor den NIS-Compat-Eintrag »+« verschieben\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nDéplacement de l'utilisateur « ${name} » (${id}) avant l'entrée NIS « + » du mode compat\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nSpostare l'utente «${name}» (${id}) prima della voce NIS compat «+»\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」(${id}) を NIS 互換の「+」のついた項目より前に移動\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nGebruiker "${name}" (${id}) verplaatsen naar een regel boven de "+"-regel voor NIS-compatibiliteit\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nMover utilizador "${name}" (${id}) para anterior à entrada "+" de compatibilidade NIS\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nПеренос записи пользователя «${name}» (${id}) перед записью NIS compat "+"\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/user-move

Name: base-passwd/user-remove
Default: true
Description: Do you want to remove the user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at fjerne brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie den Benutzer ${name} entfernen?
Description-fr.utf-8: Faut-il supprimer l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Rimuovere l'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} を削除しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de gebruiker ${name} verwijderen?
Description-pt.utf-8: Deseja remover o utilizador ${name}?
Description-ru.utf-8: Удалить пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nRemove user "${name}" (${id})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nFjern brugeren »${name}« (${id})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nBenutzer »${name}« entfernen\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nSuppression de l'utilisateur « ${name} » (${id})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nRimuovere l'utente «${name}» (${id})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」(${id}) を削除します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVerwijderen van gebruiker "${name}" (${id})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nRemover o utilizador "${name}" (${id})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nУдалить пользователя «${name}» (${id})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean
Owners: base-passwd/user-remove

Name: ca-certificates/enable_crts
Choices: ${enable_crts}
Description: Certificates to activate:
Description-ca.utf-8: Certificats a activar:
Description-cs.utf-8: Certifikáty, které se mají aktivovat:
Description-da.utf-8: Certifikater at aktivere:
Description-de.utf-8: Zu aktivierende Zertifikate:
Description-es.utf-8: Certificados a activar:
Description-eu.utf-8: Gaitzeko Ziurtagiriak:
Description-fi.utf-8: Aktivoitavat varmenteet:
Description-fr.utf-8: Certificats à accepter :
Description-gl.utf-8: Certificados a activar:
Description-it.utf-8: Certificati da attivare:
Description-ja.utf-8: 活性化する証明書:
Description-nl.utf-8: Te activeren certificaten:
Description-pl.utf-8: Certyfikaty do aktywowania:
Description-pt.utf-8: Certificados para activar:
Description-pt_br.utf-8: Certificados a serem ativados:
Description-ru.utf-8: Сертификаты для активации:
Description-sk.utf-8: Certifikáty, ktoré majú byť aktivované:
Description-sv.utf-8: Certfikat att aktivera:
Description-tr.utf-8: Etkinleştirilecek sertifikalar:
Description-vi.utf-8: Các chứng nhận cần kích hoạt:
Extended_description: This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/share/ca-certificates. . Please select the certificate authorities you trust so that their certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file.
Extended_description-ca.utf-8: Aquest paquet instaŀla certificats comuns de les CA (autoritats certificadores) en /usr/share/ca-certificates.\n\nSeleccioneu les autoritats certificadores en què confieu per a que s'instaŀlen els seus certificats a /etc/ssl/certs. Aquests es compilaran en un sol fitxer /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-cs.utf-8: Tento balík instaluje běžné certifikáty certifikačních autorit (CA) do /usr/share/ca-certificates.\n\nVyberte prosím certifikační autority, kterým věříte a jejichž certifikáty se mají nainstalovat do /etc/ssl/certs. Vybrané certifikáty budou sloučeny do jediného souboru /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-da.utf-8: Denne pakke installerer udbredte CA-certifikater (Certificate Authority) i /usr/share/ca-certificates.\n\nVælg venligst de certifikatautoriteter du stoler på, så deres certifikater installeres i /etc/ssl/certs. De vil blive kompileret til en enkelt fil /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Paket installiert gebräuchliche Zertifikate von CAs (Zertifizierungsstellen) unter /usr/share/ca-certificates.\n\nBitte wählen Sie die Zertifizierungsstellen aus, denen Sie vertrauen, damit deren Zertifikate in /etc/ssl/certs installiert werden. Sie werden in eine einzige Datei /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt zusammengestellt.
Extended_description-es.utf-8: Este paquete instala certificados comunes de CA (Autoridad Certificadora) en /usr/share/ca-certificates.\n\nEscoja las autoridades de certificación en las que confía para instalarlas en «/etc/ssl/certs». Se incluirán todas en un único archivo «/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt».
Extended_description-eu.utf-8: Pakete honek ZA (Ziurtagiri Autoritate) arrunt ziurtagiriak  /usr/share/ca-certificates direktorioan gordeko ditu,\n\nMesedez hautatu fidagarri zaizkizun ziurtagiri autoritateak /etc/ssl/certs-en instala daitezen. /etc/ssl/certs/ca-certificates fitxategi soilean konpilatuko dira.
Extended_description-fi.utf-8: Tämä paketti asentaa yleisiä CA-varmenteita (Certificate Authority, varmentaja) hakemistoon /usr/share/ca-certificates.\n\nValitse varmentajat, joihin luotat. Heidän varmenteensa asennetaan hakemistoon /etc/ssl/certs. Ne kootaan yhteen tiedostoon /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet peut installer des certificats de nouveaux tiers de confiance (« Certificate Authority ») dans /usr/share/ca-certificates.\n\nVeuillez choisir les tiers de confiance que vous agréez afin que leurs certificats soient installés dans /etc/ssl/certs. Ils seront rassemblés dans un seul fichier nommé /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-gl.utf-8: Este paquete instala certificados de entidades de acreditación comúns en /usr/share/ca-certificates.\n\nEscolla as entidades de acreditación nas que confía para instalar os seus certificados en /etc/ssl/certs. Hanse reunir todos nun só ficheiro /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-it.utf-8: Questo pacchetto installa i certificati di note CA (Autorità di Certificazione) in /usr/share/ca-certificates.\n\nSelezionare le autorità di certificazione fidate così da installare i relativi certificati in /etc/ssl/certs. Questi vengono compilati in un unico file /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-ja.utf-8: このパッケージは、共通の CA (証明機関) 証明書を /usr/share/ca-certificates にインストールします。\n\n/etc/ssl/certs にインストールされる、信用する証明機関の証明書を選択してください。これらは、単一のファイル /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt にコンパイルされます。
Extended_description-nl.utf-8: Gangbare CA (certificaatautoriteit) certificaten worden door dit pakket geïnstalleerd in '/usr/share/ca-certificates'.\n\nSelecteer de certificaatautoriteiten die u vertrouwt. Hun certificaten zullen worden opgenomen in '/etc/ssl/certs' en worden gebundeld in het bestand '/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt'.
Extended_description-pl.utf-8: Pakiet instaluje wspólne certyfikaty urzędów certyfikacji (ang. Certificate Authority) w /usr/share/ca-certificates.\n\nProszę wybrać zaufane urzędy certyfikacji, których certyfikaty są instalowane w /etc/ssl/certs. Zostaną one skompilowane do jednego pliku /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote instala certificados CA (Certificate Authority) comuns em /usr/share/ca-certificates.\n\nPor favor escolha as autoridades de certificados em que confia para que os seus certificados sejam instalados em /etc/ssl/certs. Serão compilados num único ficheiro /etc/ssl/cets/ca-certificates.crt.
Extended_description-pt_br.utf-8: Este pacote instala certificados de CAs (Autoridades Certificadoras) comuns em /usr/share/ca-certificates.\n\nPor favor, selecione as autoridades certificadoras que você confia, de modo que seus certificados sejam instalados em /etc/ssl/certs. Eles serão compilados em um único arquivo /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-ru.utf-8: Этот пакет устанавливает сертификаты удостоверяющих центров (CA) в каталог /usr/share/ca-certificates.\n\nВыберите удостоверяющие центры, которым вы доверяете; их сертификаты будут установлены в каталог /etc/ssl/certs (скомпонованы в файл /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt).
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík inštaluje bežné certifikáty certifikačných autorít (CA) do /usr/share/ca-certificates.\n\nProsím, vyberte certifikačné autority, ktorým dôverujete a ktorých certifikáty budú inštalované do /etc/ssl/certs. Tieto budú zlúčené do jedného súboru /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-sv.utf-8: Detta paket installerar gemensamma CA-certifikat (Certificate Authority) i /usr/share/ca-certificates.\n\nVälj de certifikatutfärdare som du litar på så att deras certifikat installeras i /etc/ssl/certs. De kommer att kompileras till en enda fil, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-tr.utf-8: Bu paket /usr/share/ca-certificates dizinine yaygın SY (Sertifika Yetkilisi) sertifikalarını kurar.\n\nLütfen güvendiğiniz sertifika yetkililerini seçiniz. Güvendiğiniz yetkililerin sertifikaları /etc/ssl/certs dizinine kurulacak ve aynı zamanda /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt dosyasında toplanacaktır.
Extended_description-vi.utf-8: Gói này sẽ tạo các chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận) vào «  /usr/share/ca-certificates ».\n\nHãy chọn những nhà cầm quyền chứng nhận bạn tin cậy để cài đặt các chứng nhận của chúng vào « /etc/ssl/certs ». Chúng sẽ được biên dịch vào một tập tin « /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt » riêng lẻ.
Type: multiselect
Owners: ca-certificates/enable_crts

Name: ca-certificates/new_crts
Choices: ${new_crts}
Description: New certificates to activate:
Description-ca.utf-8: Certificats nous a activar:
Description-cs.utf-8: Nové certifikáty, které se mají aktivovat:
Description-da.utf-8: Nye certifikater at aktivere:
Description-de.utf-8: Zu aktivierende neue Zertifikate:
Description-es.utf-8: Nuevos certificados a activar:
Description-eu.utf-8: Gaitzeko ziurtagiri berriak:
Description-fi.utf-8: Uudet aktivoitavat varmenteet:
Description-fr.utf-8: Nouveaux certificats à accepter :
Description-gl.utf-8: Novos certificados a activar:
Description-it.utf-8: Nuovi certificati da attivare:
Description-ja.utf-8: 活性化する新しい証明書:
Description-nl.utf-8: Te activeren nieuwe certificaten:
Description-pl.utf-8: Nowe certyfikaty do aktywowania:
Description-pt.utf-8: Novos certificados para activar:
Description-pt_br.utf-8: Novos certificados a serem ativados:
Description-ru.utf-8: Новые сертификаты для активации:
Description-sk.utf-8: Nové certifikáty, ktoré majú byť aktivované:
Description-sv.utf-8: Nya certfikat att aktivera:
Description-tr.utf-8: Etkinleştirilecek yeni sertifikalar:
Description-vi.utf-8: Các chứng nhận mới cần kích hoạt:
Extended_description: During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you trust.
Extended_description-ca.utf-8: Durant l'actualització s'afegiran certificats nous. Seleccioneu aquells en què confieu.
Extended_description-cs.utf-8: Během aktualizace budou přidány nové certifikáty. Vyberte prosím ty, kterým důvěřujete.
Extended_description-da.utf-8: Under opgraderinger vil nye certifikater blive tilføjet. Vælg venligt dem du stoler på.
Extended_description-de.utf-8: Während Upgrades werden neue Zertifikate hinzugefügt. Bitte wählen Sie diejenigen aus, denen Sie vertrauen.
Extended_description-es.utf-8: Se añadirán estos certificados durante la actualización. Escoja de la lista aquellos en los que confía.
Extended_description-eu.utf-8: Bertsio berritzeetan, ziurtagiri berriak gehituko dira, Mesedez hautatu zeinetaz fidatzen zaren.
Extended_description-fi.utf-8: Päivitysten yhteydessä lisätään uusia varmenteita. Valitse ne, joihin luotat.
Extended_description-fr.utf-8: Lors de cette mise à jour, de nouveaux certificats ont été ajoutés. Veuillez choisir si vous les acceptez.
Extended_description-gl.utf-8: Durante as anovacións engadiranse novos certificados. Indique os certificados nos que confía.
Extended_description-it.utf-8: Con l'aggiornamento, vengono aggiunti dei nuovi certificati. Selezionare quelli fidati.
Extended_description-ja.utf-8: この更新では、新しい証明書が追加されています。これらの証明書を信用するかどうか選んでください。
Extended_description-nl.utf-8: Bij deze opwaardering worden nieuwe certificaten toegevoegd. Selecteer de certificaten die u vertrouwt.
Extended_description-pl.utf-8: Podczas aktualizacji dodano nowe certyfikaty. Proszę wybrać te, którym się ufa.
Extended_description-pt.utf-8: Durante a actualização, serão adicionados novos certificados. Por favor escolha os que confia.
Extended_description-pt_br.utf-8: Durante as atualizações, novos certificados serão adicionados. Por favor, selecione aqueles nos quais você confia.
Extended_description-ru.utf-8: Во время обновления будут добавлены новые сертификаты. Выберите те, которым вы доверяете.
Extended_description-sk.utf-8: Počas aktualizácie boli pridané nové certifikáty. Prosím, vyberte tie, ktorým dôverujete.
Extended_description-sv.utf-8: Under uppgraderingar kommer nya certifikat att läggas till. Välj de som du litar på.
Extended_description-tr.utf-8: Yükseltmeler sırasında yeni sertifikalar eklenecektir. Lütfen güvendiklerinizi seçiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Trong khi nâng cấp, chứng nhận mới sẽ được thêm. Hãy chọn những chứng nhận bạn tin vậy.
Type: multiselect
Owners: ca-certificates/new_crts

Name: ca-certificates/title
Description: ca-certificates configuration
Description-ca.utf-8: Configuració de ca-certificates
Description-cs.utf-8: Nastavení ca-certificates
Description-da.utf-8: konfiguration af ca-certificates
Description-de.utf-8: ca-certificates-Konfiguration
Description-es.utf-8: Configuración de ca-certificates
Description-fr.utf-8: Configuration de ca-certificates
Description-gl.utf-8: Configuración dos certificados das entidades de acreditación (EA)
Description-it.utf-8: Configurazione di ca-certificates
Description-ja.utf-8: ca-certificates の設定
Description-nl.utf-8: ca-certificates configuratie
Description-pl.utf-8: Konfiguracja ca-certificates
Description-pt.utf-8: configuração de ca-certificates
Description-pt_br.utf-8: Configuração do ca-certificates
Description-ru.utf-8: Настройка ca-certificates
Description-sk.utf-8: Nastavenie ca-certificates
Description-sv.utf-8: Inställningar för ca-certificates
Description-tr.utf-8: ca-certificates yapılandırması
Type: title
Owners: ca-certificates/title

Name: ca-certificates/trust_new_crts
Choices: yes, no, ask
Choices-ca.utf-8: sí, no, demana
Choices-cs.utf-8: ano, ne, zeptat se
Choices-da.utf-8: ja, nej, spørg
Choices-de.utf-8: Ja, Nein, Fragen
Choices-es.utf-8: sí, no, preguntar
Choices-eu.utf-8: bai, ez, galdetu
Choices-fi.utf-8: kyllä, ei, kysy
Choices-fr.utf-8: Oui, Non, Demander
Choices-gl.utf-8: si, non, preguntar
Choices-it.utf-8: sì, no, chiedi
Choices-ja.utf-8: はい, いいえ, 質問する
Choices-nl.utf-8: ja, nee, selectie
Choices-pl.utf-8: tak, nie, pytaj
Choices-pt.utf-8: sim, não, perguntar
Choices-pt_br.utf-8: sim, não, perguntar
Choices-ru.utf-8: да, нет, спрашивать
Choices-sk.utf-8: áno, nie, pýtať sa
Choices-sv.utf-8: ja, nej, fråga
Choices-tr.utf-8: evet, hayır, sor
Choices-vi.utf-8: có, không, hỏi
Default: yes
Description: Trust new certificates from certificate authorities?
Description-ca.utf-8: Voleu confiar en els nous certificats de les autoritats certificadores?
Description-cs.utf-8: Důvěřovat novým certifikátům certifikačních autorit?
Description-da.utf-8: Stol på nye certifikater fra certifikatautoriteter?
Description-de.utf-8: Neuen Zertifikaten von Zertifizierungsstellen vertrauen?
Description-es.utf-8: ¿Desea confiar en los nuevos certificados de las autoridades de certificación?
Description-eu.utf-8: Ziurtagiri autoritateen ziurtagiri berrietaz fidatu?
Description-fi.utf-8: Luotetaanko varmentajien uusiin varmenteisiin?
Description-fr.utf-8: Faut-il accepter les nouveaux certificats de tiers de confiance ?
Description-gl.utf-8: Confiar nos novos certificados das entidades de acreditación?
Description-it.utf-8: Fiducia ai certificati delle nuove autorità di certificazione?
Description-ja.utf-8: 証明機関からの新しい証明書を信用しますか?
Description-nl.utf-8: Nieuwe certificaten van certificaatautoriteiten vertrouwen?
Description-pl.utf-8: Ufać nowym certyfikatom urzędów certyfikacji?
Description-pt.utf-8: Confiar nos novos certificados das autoridades de certificados?
Description-pt_br.utf-8: Confiar em novos certificados de autoridades certificadoras?
Description-ru.utf-8: Доверять новым сертификатам удостоверяющих центров?
Description-sk.utf-8: Dôverovať novým certifikátom certifikačných autorít?
Description-sv.utf-8: Lita på nya certifikat från certifikatutfärdare?
Description-tr.utf-8: Sertifika yetkililerinin yeni sertifikalarına güvenilsin mi?
Description-vi.utf-8: Tin chứng nhận mới của nhà cầm quyền chứng nhận mới không?
Extended_description: This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only certificates that you trust.\n\n - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n - no : new CA certificates will not be installed by default;\n - ask: prompt for each new CA certificate.
Extended_description-ca.utf-8: Aquest paquet pot instal·lar nous certificats de les CA (Entitats Certificadores) en el moment d'actualitzar-lo. Podeu escollir comprovar aquests nous certificats de les CA i seleccionar-ne només els certificats en què confieu.\n\n- 'sí', es confiarà i s'instal·laran els nous certificats de les CA. - 'no', no s'instal·laran, per defecte, els nous certificats de les CA. - 'demana', se us demanarà si confieu o no en cada nou certificat de les CA.
Extended_description-cs.utf-8: Tento balík může při aktualizaci instalovat nové certifikáty certifikačních autorit (CA). Měli byste tyto nové certifikáty zkontrolovat a vybrat jen ty, kterým důvěřujete.\n\n - ano: důvěřujete novým certifikátům a budou nainstalovány.\n - ne:  nové certifikáty nebudou implicitně instalovány.\n - zeptat se: zeptá se na každý nový certifikát individuálně.
Extended_description-da.utf-8: Denne pakke kan installere nye CA-certifikater (Certificate Authority), under opgraderinger. Måske vil du gerne tjekke sådanne nye CA-certifikater og kun vælge de certifikater, du stoler på.\n\n - ja: Nye CA-certifikater vil blive installeret og stolet på.\n - nej: Nye CA-certifikater vil som udgangspunkt ikke blive installeret.\n - spørg: Spørger om du vil stole på hvert enkelt nyt CA-certifikat eller ej.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Paket kann neue Zertifikate von CAs (Zertifizierungsstellen) installieren, wenn ein Upgrade durchgeführt wird. Sie sollten solche neuen CA-Zertifikate vielleicht prüfen und nur Zertifikate auswählen, denen Sie vertrauen.\n\n - Ja    : neuen CA-Zertifikaten wird vertraut und sie werden installiert;\n - Nein  : neue CA-Zertifikate werden standardmäßig nicht installiert;\n - Fragen: fragt bei jedem neuen CA-Zertifikat nach.
Extended_description-es.utf-8: Este paquete puede que instale nuevos certificados de CA (Autoridad Certificadora) al actualizarse. Quizás quiera comprobar esos nuevos certificados CA y seleccionar sólo los certificados en los que confíe.\n\n - sí: se confiará en los nuevos certificados de CA y se instalarán.\n - no: los nuevos certificados de CA no se instalarán por omisión.\n - preguntar: se hará la pregunta para cada nuevo certificado de CA.
Extended_description-eu.utf-8: Pakete honek ZA (Ziurtagiri Autoritate) berri ziurtagiriak instala ditzake bertsio berritzean. Agian ZA ziurtagiri hauek arakatu eta fidatzen zarenetaz bakarrik hautatu ditzakezu.\n\n - bai: ZA berrietako ziurtagiriak instalatu eta fidagarriak dira;\n - ez: lehenespen bezala ZA berrietako ziurtagiriak ez dira instalatuko\n - galdetu: ZA berrietako ziuratgiri bakoitzean galdetu.
Extended_description-fi.utf-8: Tämä paketti saattaa asentaa uusia CA-varmenteita (Certificate Authority, varmentaja) päivitettäessä. Saatat haluta tarkistaa tällaiset uudet CA-varmenteet ja valita vain ne varmenteet, joihin luotat.\n\n - kyllä: uusiin CA-varmenteisiin luotetaan ja ne asennetaan\n - ei:    uusia CA-varmenteita ei oletuksena asenneta\n - kysy:  kunkin uuden CA-varmenteen kohdalla kysytään erikseen
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet peut installer des certificats de nouveaux tiers de confiance (« Certificate Authority ») lors de ses mises à jour. Vous pouvez souhaiter vérifier ces nouveaux certificats et ne choisir que ceux que vous acceptez.\n\n - Oui      : les nouveaux certificats seront acceptés et installés ;\n - Non      : les nouveaux certificats ne seront pas installés par défaut ;\n - Demander : l'agrément de chacun des nouveaux certificats vous sera\n             demandé.
Extended_description-gl.utf-8: Este paquete pode instalar novos certificados de entidades de acreditación (EA) ao actualizar. Pode querer comprobar eses novos certificados e escoller só nos que confíe.\n\n - si       : hase confiar e instalar os novos certificados de entidades de acreditación.\n - non      : non se han instalar por defecto os novos certificados de entidades de acreditación.\n - preguntar: preguntar por cada novo certificado dunha entidade de acreditación.
Extended_description-it.utf-8: L'aggiornamento di questo pacchetto potrebbe installare certificati di nuove CA (Autorità di Certificazione). Si potrebbe voler esaminare i certificati delle nuove CA e scegliere solo quelli fidati.\n\n - sì    : i certificati delle nuove CA sono fidati e installati;\n - no    : i certificati delle nuove CA non vengono installati;\n - chiedi: per ogni certificato delle nuove CA viene chiesto cosa fare.
Extended_description-ja.utf-8: このパッケージは、更新時に新しい CA (証明機関) をインストールできます。そのような新しい CA 証明書を確認して、信用する証明書だけを選択できます。\n\n - `はい: 新しい CA 証明書を信用し、インストールします。\n - `いいえ': 新しい CA 証明書をデフォルトではインストールしません。\n - `質問する': 新しい CA 証明書についてそれぞれ尋ねます。
Extended_description-nl.utf-8: Het is mogelijk dat dit pakket nieuwe CA (certificaatautoriteit) certificaten installeert tijdens een opwaardering naar een nieuwe versie. Mogelijk wilt u dergelijke nieuwe certificaten controleren en alleen certificaten selecteren van autoriteiten die u vertrouwt.\n\n - ja: nieuwe CA certificaten vertrouwen en installeren;\n - nee: nieuwe CA certificaten niet standaard installeren;\n - selectie: CA certificaten handmatig selecteren.
Extended_description-pl.utf-8: Pakiet może instalować nowe certyfikaty urzędów certyfikacji (ang. Certificate Authority - CA) podczas aktualizacji. Można zechcieć sprawdzać nowe certyfikaty i wybierać tylko zaufane.\n\n - tak:   nowe certyfikaty CA będą zaufane i instalowane;\n - nie:   nowe certyfikaty CA nie będą domyślnie instalowane;\n - pytaj: pytaj o każdy nowy certyfikat CA.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote poderá instalar novos certificados CA (Certificate Authority) quando for actualizado. Poderá querer verificar esses novos certificados e escolher apenas os certificados em que confia.\n\n - sim      : novos certificados CA serão confiados e instalados;\n - não      : novos certificados CA não serão instalados por omissão;\n - perguntar: perguntar para cada novo certificado CA.
Extended_description-pt_br.utf-8: Este pacote pode instalar novos certificados de CAs (Autoridades Certificadoras) ao atualizar. Você pode querer checar esses novos certificados de CAs e selecionar somente aqueles certificados nos quais você confia.\n\n - sim: novos certificados de CAs serão confiáveis e serão instalados;\n - não: novos certificados de CAs não serão instalados por padrão;\n - perguntar: pergunta a cada novo certificado de CA.
Extended_description-ru.utf-8: При обновлении этот пакет может установить новые сертификаты удостоверяющих центров (CA). Вы можете проверить их и выбрать только те, которым доверяете.\n\n - да: доверять новым сертификатам CA и установить их.\n - нет: по умолчанию не устанавливать новые сертификаты CA.\n - спрашивать: подтверждать каждый новый сертификат CA.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík môže pri aktualizácii inštalovať nové certifikáty certifikačných autorít (CA). Môžete chcieť  tieto nové certifikáty CA skontrolovať a zvoliť len certifikáty, ktorým dôverujete.\n\n - áno     : nové certifikáty CA budú dôveryhodné a nainštalované;\n - nie     : nové certifikáty CA nebudú predvolene nainštalované;\n - pýtať sa: pýtať sa na každý nový certifikát CA.
Extended_description-sv.utf-8: Detta paket kan installera nya CA-certifikat (Certificate Authority) vid uppgradering.  Du kanske vill kontrollera de nya CA-certifikaten och endast välja de certifikat som du litar på.\n\n - ja: nya CA-certifikat kommer att litas på och installeras;\n - nej: nya CA-certifikat kommer inte att installeras som standard;\n - fråga: fråga för varje nytt CA-certifikat.
Extended_description-tr.utf-8: Bu paket yükseltme sırasında yeni bir Sertifika Yetkilisi (SY) kurabilir. Olası yeni SY sertifikalarını denetlemek ve yalnızca güvendiğiniz sertifikaları kullanmak isteyebilirsiniz.\n\n - evet: yeni SY sertifikalarına güvenilecek ve kurulacak;\n - hayır: öntanımlı olarak yeni SY sertifikaları kurulmayacak;\n - sor: her yeni SY sertifikası için görüş istenecek.
Extended_description-vi.utf-8: Gói này có lẽ sẽ cài đặt chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận) mới khi nâng cấp. Đề nghị bạn kiểm tra các chứng nhận CA như vậy, chỉ chọn chứng nhận đã tin cậy.\n\n • có	 		tin và cài đặt chứng nhận CA mới.\n • không		mặc định là không cài đặt chứng nhận CA mới.\n • hỏi		nhắc với mỗi chứng nhận CA mới
Type: select
Owners: ca-certificates/trust_new_crts

Name: clamav-base/numinfo
Description: Mandatory numeric value
Description-cs.utf-8: Povinná číselná hodnota
Description-da.utf-8: Krævet numerisk værdi
Description-de.utf-8: Zwingend numerischer Wert
Description-es.utf-8: Valor numérico obligatorio
Description-eu.utf-8: Derrigorrezko zenbakizko balioa
Description-fi.utf-8: Pakollinen numeroarvo
Description-fr.utf-8: Valeur numérique obligatoire
Description-gl.utf-8: Valor numérico obrigatorio
Description-it.utf-8: Valore numerico obbligatorio
Description-ja.utf-8: 数値での入力を強制
Description-nl.utf-8: Numerieke waarde verplicht
Description-pl.utf-8: Wymagana wartość liczbowa
Description-pt.utf-8: Valor numérico obrigatório
Description-pt_br.utf-8: Valor numérico obrigatório
Description-ru.utf-8: Обязательно числовое значение
Description-sv.utf-8: Obligatoriskt numeriskt värde.
Description-vi.utf-8: Bắt buộc phải gõ giá trị thuộc số
Extended_description: This question requires a numeric answer.
Extended_description-cs.utf-8: Tato otázka vyžaduje číselnou odpověď.
Extended_description-da.utf-8: Dette spørgsmål kræver et numerisk svar.
Extended_description-de.utf-8: Diese Frage erfordert eine numerische Antwort.
Extended_description-es.utf-8: Debe proporcionar un valor numérico como respuesta a esta pregunta.
Extended_description-eu.utf-8: Galdera honek zenbakizko erantzun bat behar du.
Extended_description-fi.utf-8: Tämä kysymys vaatii numeerisen vastauksen.
Extended_description-fr.utf-8: La valeur de ce réglage doit être numérique.
Extended_description-gl.utf-8: Esta pregunta precisa dunha resposta numérica.
Extended_description-it.utf-8: Questa domanda richiede di indicare un valore numerico.
Extended_description-ja.utf-8: この質問には数値で答える必要があります。
Extended_description-nl.utf-8: Deze vraag vereist een numerieke waarde als antwoord.
Extended_description-pl.utf-8: To pytanie wymaga odpowiedzi w postaci wartości liczbowej.
Extended_description-pt.utf-8: Esta pergunta precisa de uma resposta numérica.
Extended_description-pt_br.utf-8: Essa questão requer uma resposta numérica.
Extended_description-ru.utf-8: В ответе требуется указать число.
Extended_description-sv.utf-8: Du måste ange ett numeriskt värde som svar.
Extended_description-vi.utf-8: Câu hỏi này yêu cầu đáp ứng thuộc số.
Type: error
Owners: clamav-base/numinfo

Name: clamav-freshclam/Bytecode
Default: true
Description: Do you want to download the bytecode database?
Description-da.utf-8: Vil du hente bytecode-databasen?
Description-de.utf-8: Wollen Sie die Bytecode-Datenbank herunterladen?
Description-es.utf-8: ¿Desea descargar la base de datos de bytecodes?
Description-fr.utf-8: Souhaitez-vous télécharger la base de données du code intermédiaire (« bytecode ») ?
Description-ja.utf-8: バイトコードデータベースをダウンロードしますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de bytecodedatabase laden?
Description-pt.utf-8: Deseja descarregar a base de dados de bytecode?
Description-pt_br.utf-8: Você quer baixar o banco de dados de "bytecode"?
Description-ru.utf-8: Скачивать базу данных байт-кода?
Type: boolean
Owners: clamav-freshclam/Bytecode

Name: clamav-freshclam/LogRotate
Default: true
Description: Do you want to enable log rotation?
Description-da.utf-8: Ønsker du at aktivere logrotation?
Description-de.utf-8: Soll das Rotieren der Protokolldateien aktiviert werden?
Description-es.utf-8: ¿Desea activar la rotación de logs?
Description-fr.utf-8: Souhaitez-vous activer la rotation des journaux ?
Description-ja.utf-8: ログファイル切り替えを有効にしますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u logrotatie activeren?
Description-pt.utf-8: Deseja activar a rotação dos relatórios?
Description-pt_br.utf-8: Deseja habilitar rotação de log?
Description-ru.utf-8: Включить циклическую перестановку журнала (log rotation)?
Type: boolean
Owners: clamav-freshclam/LogRotate

Name: clamav-freshclam/NotifyClamd
Default: true
Description: Should clamd be notified after updates?
Description-cs.utf-8: Má být clamd po aktualizaci upozorněn?
Description-da.utf-8: Skal clamd informeres efter opdateringer?
Description-de.utf-8: Soll Clamd nach Aktualisierungen benachrichtigt werden?
Description-es.utf-8: ¿Desea que clamd le avise tras cada actualización?
Description-eu.utf-8: Bertsio-berritzeen ondoren clamd ohartu egin behar al da?
Description-fi.utf-8: Tulisiko ohjelmalle clamd tiedottaa päivityksistä?
Description-fr.utf-8: Faut-il notifier clamd des mises à jour ?
Description-gl.utf-8: Debería avisarse a clamd tralas actualizacións?
Description-it.utf-8: Avvisare clamd dopo ogni aggiornamento?
Description-ja.utf-8: 更新後に clamd に教示しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u dat clamd op de hoogte gesteld wordt na het bijwerken?
Description-pl.utf-8: Czy clamd powinien być powiadamiany po aktualizacjach?
Description-pt.utf-8: Deve o clamd ser notificado após as actualizações?
Description-pt_br.utf-8: O clamd deverá ser notificado após as atualizações?
Description-ru.utf-8: Известить clamd после обновления?
Description-sv.utf-8: Ska clamd bli informerad efter uppdateringar?
Description-vi.utf-8: Có nên thông báo clamd sau khi cập nhật ?
Extended_description: Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after successful updates.\n\nIf you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not use this if you do not use clamd, as it will produce errors.
Extended_description-cs.utf-8: Potvrďte, zda má být po úspěšné aktualizaci clamd upozorněn, aby si nahrál novou databázi.\n\nJestliže tuto možnost nevyberete, bude se databáze nahrávat se zpožděním (implicitně každých 6 hodin), což vás vystavuje riziku, že nějaký nový vir proklouzne, i když máte aktuální databázi. Pokud clamd nepoužíváte, tuto volbu nepovolujte, protože by vyvolala nějaké chyby.
Extended_description-da.utf-8: Bekræft hvorvidt clamd skal påmindes om at genindlæse databasen efter succesfulde opdateringer.\n\nHvis du ikke vælger denne indstilling, vil clamd's indlæsning af databaser blive forsinket betydeligt (den tjekker som udgangspunkt hver sjette time), således at du risikerer, at en ny virus slipper igennem, selvom din database er fuldt opdateret. Brug ikke denne indstilling, hvis du ikke bruger clamd, da den vil resultere i fejl.
Extended_description-de.utf-8: Bitte bestätigen Sie, ob Clamd nach erfolgreichen Aktualisierungen die Datenbank neu laden soll.\n\nFalls Sie diese Option nicht wählen, wird das Neuladen der Datenbank durch Clamd erheblich verzögert (in der Voreinstellung erfolgt diese Prüfung alle sechs Stunden). Dies birgt das Risiko, dass ein neuer Virus durchschlüpft, obwohl Ihre Datenbank aktuell ist. Benutzen Sie diese Einstellung nicht, falls Sie Clamd nicht einsetzen, weil dies Fehler hervorrufen würde.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, confirme si desea que clamd le avise al recargar la base de datos tras cada actualización satisfactoria.\n\nLas recargas de las bases de datos de clamd se retrasarán notablemente (por omisión se realiza esta comprobación cada 6 horas) si no escoge esta opción. Esto introduce el riesgo de que no detecte un nuevo virus aunque su base de datos esté al día. No utilice esta opción si no utiliza clamd, ya que si lo hace se producirán errores.
Extended_description-eu.utf-8: Mesedez berretsi datu-basea birkargatzeko clamd ohartu egin behar dela bertsio-berritzeen ondoren.\n\nAukera hau hautatzen ez baduzu birkarga horiek beranduago egingo dira (egiaztapena 6 orduro egiten da), nahiz datu-basea eguneraturik izan birus baten erasoaren aukera emanez. Ez erabili aukera hau ez baduzu clamd erabiltzen, horrela erabiltzeak erroreak sortzen ditu.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse tulisiko ohjelmaa clamd kehottaa lataamaan tietokanta uudelleen, kun se on onnistuneesti päivitetty.\n\nJos et valitse tätä vaihtoehtoa, clamdin tietokannan uudelleenlataus viivästyy huomattavasti (se tehdään oletuksena joka kuudes tunti). Tällöin on vaarana, että uusi virus pääsee läpi vaikka tietokanta on ajan tasalla. Älä valitse tätä, jos et käytä ohjelmaa clamd, koska silloin tämä tuottaisi virheitä.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer si vous souhaitez que clamd soit averti des mises à jour réussies de la base de données.\n\nSi clamd n'est pas averti des mises à jour, le rechargement de sa base de données sera notablement différé (le délai est de 6 heures par défaut), ce qui peut permettre à des virus de se propager dans l'intervalle, bien que la base de données soit à jour. Si vous n'utilisez pas clamd, ne choisissez pas cette option, car cela produirait des erreurs.
Extended_description-gl.utf-8: Confirme se quere que se avise a clamd para que recargue a base de datos despois dunha actualización con éxito.\n\nSe non escolle esta opción, as recargas da base de datos de clamd hanse atrasar moito (por omisión fai esta comprobación cada 6 horas), o que ten o risco de que un novo virus pase as comprobacións incluso se a base de datos está actualizada. Non a escolla se non usa clamd, xa que ha producir erros.
Extended_description-it.utf-8: Confermare se clamd deve rileggere il database subito dopo ogni aggiornamento di quest'ultimo.\n\nSe non si abilita questa opzione, clamd rileggerà il database con un certo ritardo (il valore predefinito è ogni 6 ore) esponendo al rischio che un nuovo virus non venga identificato, anche se è incluso nel database aggiornato. Non abilitare questa opzione se non si usa clamd, altrimenti si verificheranno degli errori.
Extended_description-ja.utf-8: 更新が成功したあとにデータベースをリロードするよう clamd に教示するかどうかを指定してください。\n\nここで「いいえ」を選ぶと、clamd のデータベースのリロードは著しく遅れることになり (このチェックはデフォルトでは 6 時間ごとに行われます)、データベースが最新であっても、新しいウイルスがすり抜けてくるというリスクを抱えます。エラーが発生するため、clamd を使うのでない場合は、この選択肢を選ばないでください。
Extended_description-nl.utf-8: Gelieve te bevestigen dat u wenst dat clamd gesteld wordt dat het zijn database moet herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt.\n\nAls u niet voor deze optie kiest, zal het herladen van de database door clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Kies deze optie niet als u clamd niet gebruikt, omdat dit tot fouten zou leiden.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę potwierdzić, czy clamd powinien być zawiadamiany w celu przeładowania bazy danych, po udanych aktualizacjach.\n\nJeśli ta opcja nie zostanie wybrana, przeładowanie bazy danych clamd będzie znacznie opóźnione (domyślnie, sprawdzanie odbywa się co 6 godzin), co narazi na zarażenie nowymi wirusami, nawet jeśli baza będzie zaktualizowana. Jeśli clamd nie jest używany należy nie wybierać tej opcji, w przeciwnym wypadku pojawią się błędy.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor confirme se o clamd deve ser notificado para recarregar a base de dados depois de uma actualização com sucesso.\n\nSe não escolher esta opção, as recargas da base de dados do clamd serão notavelmente atrasadas (ele faz esta verificação de 6 em 6 horas por predefinição), colocando o risco que novos vírus possam penetrar mesmo que a sua base de dados esteja actualizada. Não use isto se não usar o clamd, porque vai produzir erros.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, confirme se o clamd deverá ser notificado para recarregar o banco de dados após atualizações bem sucedidas.\n\nSe você não escolher essa opção, as recargas do banco de dados do clamd serão notavelmente atrasadas (ele realiza essa verificação a cada 6 horas por padrão), abrindo a possibilidade de um novo vírus não ser detectado mesmo que o banco de dados esteja atualizado. Não utilize essa opção se você não usa o clamd, pois isso produzirá erros.
Extended_description-ru.utf-8: Укажите, надо ли извещать clamd о необходимости перезагрузки баз после успешного обновления.\n\nЕсли вы ответите отрицательно, то перезагрузка базы clamd значительно задержится (по умолчанию он проводит проверку каждые 6 часов), и появится риск, что новый вирус сможет проскользнуть, хотя ваша база будет свежей. Не используйте, если вы не пользуетесь clamd, потому что это создаст ошибки.
Extended_description-sv.utf-8: Vänligen bekräfta om clamd ska informeras och ladda om databasen efter lyckade uppdateringar.\n\nOm du inte väljer detta kommer clamd's omladdningar av databasen att bli fördröjda (den gör denna kontroll var 6:e timme som standard) vilket innebär en risk att nya virus kan slinka igenom även om din databas är uppdaterad. Använd inte detta om du inte använder clamd eftersom den kommer att producera felmeddelanden.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy xác nhận nếu trình nền clamd nên được thông báo để nạp lại cơ sở dữ liệu sau khi cập nhật thành công.\n\nKhông bật tùy chọn này thì sự nạp lại cơ sở dữ liệu của clamd bị trễ đáng kể (nó làm kiểm tra này mỗi 6 giờ theo mặc định), mà rủi ro có vi-rút mới thâm nhập mặc dù cơ sở dữ liệu vẫn còn hiện thời. Đừng bật tuỳ chọn này nếu bạn không sử dụng clamd, vì nó sẽ gây ra lỗi.
Type: boolean
Owners: clamav-freshclam/NotifyClamd

Name: clamav-freshclam/PrivateMirror
Default: 
Description: Private mirror for freshclam:
Description-da.utf-8: Privat spejl for freshclam:
Description-de.utf-8: Privater Spiegel für Freshclam:
Description-es.utf-8: Réplica privada para freshclam:
Description-fr.utf-8: Miroir privé pour freshclam :
Description-ja.utf-8: freshclam 用プライベートミラー:
Description-nl.utf-8: Privéspiegelserver voor freshclam:
Description-pt.utf-8: Mirror privado para o freshclam:
Description-pt_br.utf-8: Espelho privado para o freshclam:
Description-ru.utf-8: Частное зеркало freshclam:
Extended_description: This option allows you to easily point freshclam to private mirrors. If PrivateMirror is set, freshclam does not attempt to use DNS to determine whether its databases are out-of-date, instead it will use the If-Modified-Since request or directly check the headers of the remote database files. For each database, freshclam first attempts to download the CLD file. If that fails, it tries to download the CVD file. This option overrides DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo and ScriptedUpdates. It can be used multiple times to provide fall-back mirrors.
Extended_description-da.utf-8: Denne indstilling gør det nemt for dig at pege freshclam mod private spejl. Hvis PrivateMirror er angivet, så forsøger freshclam ikke at bruge DNS til at bestemme hvorvidt dets databaser er forældede, i stedet vil programmet bruge If-Modified-Since-forespørgslen eller direkte kontrollere teksthovederne på den eksterne databases filer. For hver database forsøger freshclam først at hente CVD-filen. Denne indstilling overskriver DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo og ScriptedUpdates. Den kan bruges flere gange, så du også har reservespejl.
Extended_description-de.utf-8: Diese Option erlaubt es auf einfache Weise, Freshclam mit einem privaten Spiegel zu verwenden. Wenn PrivateMirror eingestellt ist, wird Freshclam nicht mittels DNS versuchen herauszufinden, ob seine Datenbank veraltet ist. Stattdessen wird es die »Falls-verändert-seit«-Anfrage verwenden oder direkt die Header der entfernten Datenbankdateien überprüfen. Für jede Datenbank wird Freshclam zuerst versuchen, die CLD-Dateien herunterzuladen. Falls dies fehlschlägt, wird es versuchen, die CVD-Datei herunterzuladen. Diese Option setzt DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo und ScriptedUpdates außer Kraft. Sie kann mehrere Male angegeben werden, um Ausweichspiegel zur Verfügung zu stellen.
Extended_description-es.utf-8: Esta opción le permite configurar de forma sencilla una réplica privada que freshclam utilizará. Si el valor «PrivateMirror» está configurado, freshclam no intentará utilizar el DNS para determinar si sus bases de datos están al día. En lugar de éste, utilizará la petición «If-Modified-Since» o comprobará directamente las cabeceras de los archivos de base de datos remotos. Freshclam intentará primero descargar el archivo CLD para cada base de datos. Si ésto falla, intentará descargar el archivo CVD. Esta opción toma precedencia sobre los valores «DatabaseMirror», «DNSDatabaseInfo» y «ScriptedUpdates». Puede definirse múltiples veces para definir réplicas alternativas en caso de fallo.
Extended_description-fr.utf-8: Cette option vous permet d'accéder facilement aux miroirs privés de freshclam. Si PrivateMirror est défini, freshclam ne cherchera pas à utiliser le DNS pour déterminer si les bases de données sont obsolètes, il enverra plutôt une requête If-Modified-Since ou consultera directement les en-têtes des fichiers de la base de données de fichiers distante. Pour chaque base de données, freshclam réalise une première tentative de téléchargement du fichier CLD. Si cela échoue, il tente de télécharger le fichier CVD. Cette option remplace DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo et ScriptedUpdates. Elle peut être réalisée plusieurs fois avant de parvenir à trouver un miroir de remplacement.
Extended_description-ja.utf-8: このオプションを使うと簡単に freshclam がプライベートミラーを指すようにできます。PrivateMirror がセットされている場合 freshclam はデータベースが古くなっているか判断するのに DNS を利用せず、代わりに If-Modified-Since リクエストを行うかリモートデータベースファイルのヘッダを直接確認します。各データベースについて freshclam はまず CLD ファイルをダウンロードします。それに失敗すると CVD ファイルをダウンロードします。このオプションは DatabaseMirror や DNSDatabaseInfo、ScriptedUpdates よりも優先されます。複数回使ってフォールバックミラーを指示しておくこともできます。
Extended_description-nl.utf-8: Deze optie maakt het gemakkelijk om freshclam door te verwijzen naar privéspiegelservers. Indien PrivateMirror ingesteld staat, tracht freshclam geen gebruik te maken van DNS om uit te maken of zijn databases verouderd zijn. Het zal daarentegen gebruik maken van het If-Modified-Since-verzoek of rechtstreeks de koppen van de externe databasebestanden controleren. Voor elke database tracht freshclam eerst het CLD-bestand te downloaden. Als dat niet lukt, probeert het het CVD-bestand te downloaden. Deze optie overschrijft de waarden van DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo en ScriptedUpdates. Het kan meermaals gebruikt worden om in spiegelservers te voorzien waarop eventueel teruggevallen kan worden.
Extended_description-pt.utf-8: Esta opção permite-lhe facilmente apontar o freshclam a mirrors privados. Se PrivateMirror estiver definido, o freshclam não tenta usar o DNS para determinar se as suas bases de dados estão desactualizadas, em vez disso irá usar o pedido If-Modified-Since ou verificar directamente os cabeçalhos dos ficheiros de bases de dados remotos. Para cada base de dados, o freshclam primeiro tenta puxar o ficheiro CLD. Se isso falhar, tenta puxar o ficheiro CVD. Esta opção sobrepõe-se a DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo e a ScriptedUpdates. Pode ser usada múltiplas vezes para disponibilizar mirrors de substituição em caso de falha (fall-back).
Extended_description-pt_br.utf-8: Essa opção permite a você apontar o freshclam a espelhos privados facilmente. Se PrivateMirror estiver habilitado, o freshclam não tentará usar DNS para determinar se seus bancos de dados estão desatualizados, ao invés disso, ele usará a requisição If-Modified-Since ou verificará diretamente os cabeçalhos dos arquivos remotos de banco de dados. Para cada banco de dados, o freshclam tenta baixar o arquivo CLD primeiro. Se isso falhar, ele tenta baixar o arquivo CVD. Essa opção sobrepõe DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo e ScriptedUpdates. Isso pode ser usado múltiplas vezes para fornecer espelhos reserva.
Extended_description-ru.utf-8: Этот параметр позволяет задавать частные зеркала freshclam. Если PrivateMirror имеет значение, то freshclam не пытается использовать DNS для определения того, что его базы данных не устарели; вместо этого он использует запрос If-Modified-Since или напрямую проверяет заголовки файлов удалённой базы данных. Для каждой базы данных freshclam сначала пытается скачать файл CLD. Если это не удалось, то он пытается скачать файл CVD. Этот параметр заменяет DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo и ScriptedUpdates. Он может быть указан несколько раз для указания резервных зеркал.
Type: string
Owners: clamav-freshclam/PrivateMirror

Name: clamav-freshclam/SafeBrowsing
Default: false
Description: Do you want to enable support for Google Safe Browsing?
Description-da.utf-8: Ønsker du at aktivere understøttelse for Google Safe Browsing?
Description-de.utf-8: Soll die Unterstützung für Google Safe Browsing aktiviert werden?
Description-es.utf-8: ¿Desea activar el soporte para la Navegación Segura de Google?
Description-fr.utf-8: Souhaitez-vous activer le support de « Google Safe Browsing » ?
Description-ja.utf-8: Google Safe Browsing を有効にしますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u ondersteuning voor 'Google Veilig Surfen' aanzetten?
Description-pt.utf-8: Deseja activar o suporte para Google Safe Browsing?
Description-pt_br.utf-8: Você quer habilitar suporte ao "Google Safe Browsing"?
Description-ru.utf-8: Включить поддержку Google Safe Browsing?
Extended_description: When activated for the first time, freshclam will download a new database file (safebrowsing.cvd) which will be automatically loaded by clamd and clamscan during the next reload, provided that the heuristic phishing detection is turned on. This database includes information about websites that may be phishing sites or possible sources of malware. When using this option, it's mandatory to run freshclam at least every 30 minutes. Freshclam uses the ClamAV's mirror infrastructure to distribute the database and its updates but all the contents are provided under Google's terms of use.
Extended_description-da.utf-8: Når aktiveret for første gang vil freshclam hente en ny databasefil (safebrowsing.cvd), som vil blive indlæst automatisk af clamd og clamscan under den næste genindlæsning, så længe at den heuristiske phishing-detektering er tændt. Denne database inkluderer information om internetsider, som kan være phishing-sider eller mulige kilder til malware. Når du bruger denne indstilling, er det krævet at du kører freshclam mindst hver 30. minut. Freshclam bruger ClamAV's spejlinfrastruktur til at distribuere databasen og dets opdateringer, men alt indhold leveres under Googles betingelser for brug.
Extended_description-de.utf-8: Wenn dies zum ersten Mal aktiviert wird, dann lädt Freshclam eine neue Datenbankdatei (safebrowsing.cvd) herunter, die automatisch von Clamd und Clamscan beim nächsten erneuten Laden berücksichtigt wird, sofern die heuristische Phishing-Erkennung eingeschaltet ist. Diese Datenbank enthält Informationen über Webseiten, die Phishing-Seiten oder mögliche Malware-Quellen sein könnten. Bei Verwendung dieser Option ist es vorgeschrieben, dass Freshclam mindestens alle 30 Minuten ausgeführt wird. Freshclam verwendet die Spiegel-Infrastruktur von ClamAV, um die Datenbank und deren Aktualisierungen zu verteilen, aber alle Inhalte werden unter den Nutzungsbedingungen von Google bereitgestellt.
Extended_description-es.utf-8: Cuando se activa por primera vez, freshclam descargará un nuevo archivo de base de datos (safebrowsing.cvd) que se cargará automáticamente por clamd y clamscan en el siguiente reinicio. Esto se realizará siempre que la detección heurística de phishing esté activa. Esta base de datos incluye información de sitios web que pueden ser sitios de robo de credenciales («phishing») o posibles fuentes de programas maliciosos. Es obligatorio ejecutar freshclam al menos cada 30 minutos si se utiliza esta opción. Freshclam utiliza la infraestructura de réplicas de ClamAV para distribuir la base de datos y sus actualizaciones, pero todos los contenidos se ofrecen bajo los términos de uso de Google.
Extended_description-fr.utf-8: Lors du premier lancement, freshclam téléchargera un nouveau fichier de base de données (safebrowsing.cvd) qui sera automatiquement chargé par clamd et clamscan lors du prochain rechargement, si la détection d'hameçonnage heuristique est activée. Cette base de données contient des informations à propos de sites internet qui pourraient être des sites d'hameçonnage ou de possibles sources de logiciels malveillants. Lorsque vous utilisez cette option, il est obligatoire de lancer freshclam au moins toutes les 30 minutes. Freshclam utilise l'infrastructure de miroirs de ClamAV pour distribuer la base de données et ses mises à jour mais tout le contenu est fourni selon les conditions d'utilisation de Google.
Extended_description-ja.utf-8: 初回の有効化時に freshclam は新しいデータベースファイル (safebrowsing.cvd) をダウンロードします。このファイルは偽装の発見的検知 (heuristic phishing detection) を有効にしていれば clamd や clamscan が次回リロード時に自動的に読み込みます。このデータベースには、偽装サイトやマルウェアのソースの可能性があるウェブサイトについての情報が収録されています。このオプションを使う場合は freshclam を最低でも30分に一度は実行することが必須となります。freshclam は ClamAV のミラー基盤を使ってデータベースや更新を配布しますが、その内容は全てが Google の定める利用条件の下で提供されています。
Extended_description-nl.utf-8: De eerste maal dat freshclam geactiveerd wordt, zal het een nieuw databasebestand downloaden (safebrowsing.cvd). Als "heuristisch opsporen van phishing" actief is, zullen clamd en clamscan deze database automatisch gaan gebruiken. Het is een database die informatie bevat over websites die misschien wel gebruik maken van phishing of mogelijke verspreiders van malware zijn. Indien u van deze optie gebruik maakt, is het verplicht om minstens elke 30 minuten het commando freshclam uit te laten voeren. Freshclam maakt gebruik van de spiegelserverinfrastructuur van ClamAV om de database en aanpassingen eraan aan te bieden, maar alle inhoud wordt aangeboden onder de gebruikscondities die Google stelt.
Extended_description-pt.utf-8: Quando activado pela primeira vez, o freshclam irá descarregar um novo ficheiro de base de dados (safebrowsing.cvd) o qual será carregado automaticamente pelo clamd e pelo clamscan durante o próximo arranque, contando que a detecção de phishing heurística esteja ligada. Esta base de dados inclui informação acerca de websites que podem ser sites de phishing ou possíveis fontes de malware. Quando se usa esta opção, é obrigatório correr o freshclam a cada 30 minutos no mínimo. O freshclam usa a infraestrutura de mirror do ClamAV para distribuir a base de dados e as suas actualizações mas todos os conteúdos são disponibilizados sob os termos de utilização da Google.
Extended_description-pt_br.utf-8: Quando ativado pela primeira vez, o freshclam baixará um novo arquivo de banco de dados (safebrowsing.cvd), o qual será carregado automaticamente pelo clamd e pelo clamscan durante a recarga seguinte, desde que a detecção heurística de "phishing" esteja ligada. Esse banco de dados inclui informação sobre websites que podem ser sites de "phishing" ou possíveis fontes de "malware". Ao usar essa opção, é obrigatório executar o freshclam pelo menos a cada 30 minutos. O freshclam usa a infraestrutura de espelhos do ClamAV para distribuir o banco de dados e suas atualizações, mas todo o conteúdo é fornecido sob os termos de uso do Google.
Extended_description-ru.utf-8: При первом запуске freshclam скачает новый файл базы данных (safebrowsing.cvd), который автоматически загрузится clamd и clamscan при следующий перезагрузке, и будет включено эвристическое обнаружение сетевого мошенничества (heuristic phishing detection). Данная база данных содержит информацию о веб-сайтах, которые могут быть созданы мошенниками или являются источниками вредоносных программ (malware). При включении данного механизма нужно обязательно запускать freshclam не реже чем 1 раз в 30 минут. Freshclam использует инфраструктуру монитора ClamAV для распространения базы данных и её обновления, но всё содержимое предоставляется на условиях использования Google.
Type: boolean
Owners: clamav-freshclam/SafeBrowsing

Name: clamav-freshclam/autoupdate_freshclam
Choices: daemon, ifup.d, cron, manual
Choices-cs.utf-8: daemon, ifup.d, cron, ruční
Choices-da.utf-8: dæmon, ifup.d, cron, manuelt
Choices-de.utf-8: Daemon, ifup.d, cron, manuell
Choices-es.utf-8: demonio, ifup.d, cron, manual
Choices-eu.utf-8: deabrua, ifup.d, cron, eskuz
Choices-fi.utf-8: taustaohjelma, ifup.d, cron, manuaalinen
Choices-fr.utf-8: démon, ifup.d, cron, manuelle
Choices-gl.utf-8: servizo, ifup.d, cron, manual
Choices-it.utf-8: demone, ifup.d, cron, manuale
Choices-ja.utf-8: デーモン, ifup.d, cron, 手動
Choices-nl.utf-8: achtergronddienst, ifup.d, cron, handmatig
Choices-pl.utf-8: demon, ifup.d, cron, ręcznie
Choices-pt.utf-8: daemon, ifup.d, cron, manual
Choices-pt_br.utf-8: daemon, ifup.d, cron, manual
Choices-ru.utf-8: службой, ifup.d, cron, вручную
Choices-sv.utf-8: demon, ifup.d, cron, manuell
Choices-vi.utf-8: trình nền, ifup.d, cron, bằng tay
Default: daemon
Description: Virus database update method:
Description-cs.utf-8: Způsob aktualizace virové databáze:
Description-da.utf-8: Opdateringsmetode for virusdatabase:
Description-de.utf-8: Aktualisierungsmethode für die Virus-Datenbank:
Description-es.utf-8: Método de actualización de la base de datos de virus:
Description-eu.utf-8: Birusa datu-base eguneraketa metodoa:
Description-fi.utf-8: Virustietokannan päivitystapa:
Description-fr.utf-8: Méthode de mise à jour de la base de données des virus :
Description-gl.utf-8: Método de actualización da base de datos de virus:
Description-it.utf-8: Metodo di aggiornamento del database dei virus:
Description-ja.utf-8: ウイルスデータベースの更新方法:
Description-nl.utf-8: Methode voor het bijwerken van de virusdatabase:
Description-pl.utf-8: Metoda aktualizacji bazy wirusów:
Description-pt.utf-8: Método de actualização da base de dados de vírus:
Description-pt_br.utf-8: Método de atualização do banco de dados de vírus:
Description-ru.utf-8: Способ обновления вирусной базы:
Description-sv.utf-8: Metod för uppdatering av virusdatabasen:
Description-vi.utf-8: Phương pháp cập nhật cơ sở dữ liệu vi-rút:
Extended_description: Please choose the method for virus database updates.\n\n daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n          this option if you have a permanent network connection;\n ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n          of when the database is updated;\n manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n          as ClamAV's database is constantly updated.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte způsob aktualizace virové databáze.\n\n daemon : freshclam běží celý čas jako daemon. Tuto možnost vyberte,\n          pokud máte trvalé síťové připojení.\n ifup.d : freshclam poběží jako daemon pouze po dobu, kdy bude nahozeno\n          internetové spojení. Tuto možnost vyberte, pokud máte vytáčené\n          připojení a nechcete, aby freshclam spouštěl nová spojení.\n cron   : freshclam se spouští z cronu. Toto zvolte v případě, že chcete\n          mít plnou kontrolu nad časem, kdy se má databáze aktualizovat.\n manual : freshclam se nebude spouštět automaticky. Toto nedoporučujeme,\n          protože databáze clamavu se neustále aktualizuje.
Extended_description-da.utf-8: Vælg på hvilken måde virusdatabasen skal opdateres.\n\n dæmon:   freshclam kører hele tiden som dæmon. Du bør vælge dette, hvis\n          du har en permanent netforbindelse.\n ifup.d:  freshclam vil køre som dæmon i al den tid, din internet-\n          forbindelse er oppe. Vælg dette, hvis du bruger en\n          opkaldsforbindelse, og ikke vil have at freshclam skal starte\n          forbindelser på egen hånd.\n cron:    freshclam startes fra cron. Vælg dette hvis du ønsker fuld\n          kontrol over hvornår databasen opdateres.\n manuelt: Ingen automatisk kørsel af freshclam. Dette anbefales ikke,\n          da ClamAV's database konstant opdateres.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Methode für Aktualisierungen der Virus-Datenbank.\n\n Daemon : Freshclam läuft ständig als Daemon. Sie sollten dies wählen,\n          falls Sie eine permanente Netzwerkverbindung haben.\n ifup.d : Freshclam wird nur als Daemon laufen, solange Sie mit dem\n          Internet verbunden sind. Wählen Sie dies, falls Sie eine\n          Wählverbindung ins Internet haben und nicht wollen, dass\n          Freshclam neue Verbindungen aufbaut.\n Cron   : Freshclam wird durch Cron gestartet. Wählen Sie dies, falls\n          Sie genau festlegen wollen, wann die Datenbank aktualisiert\n          wird.\n manuell: Kein automatischer Start von Freshclam. Dies wird nicht\n          empfohlen, weil die Datenbank von ClamAV ständig aktualisiert\n          wird.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos de virus.\n\n demonio: «freshclam» se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n          seleccionar esta opción si tiene una conexión permanente a\n          Internet.\n ifup.d:  «freshclam» se ejecutará como demonio mientras tenga una\n          conexión a Internet. Seleccione esta opción si utiliza una\n          conexión telefónica a Internet y no desea que «freshclam» genere\n          nuevas conexiones.\n cron:    El planificador de tareas («cron») iniciará «freshclam».\n          Seleccione esta opción si desea un control total sobre cuándo se\n          actualiza la base de datos.\n manual:  Sin llamada automática de «freshclam». No se recomienda esta\n          opción porque la base de datos de ClamAV se actualiza\n          constantemente.
Extended_description-eu.utf-8: Mesedez hautatu birus datu-base eguneraketa metodoa.\n\n daemon:  freshclam deabru gisa denbora guztian abiarazirik egongo da. Aukera\n          hau hautatu internetera konexio iraunkor bat baduzu;\n ifup.d:  freshclam deabru bezala abiaraziko da internet konexioa martxan duzunean.\n          Aukera hau hautatu modem bidezko konexio bat baduzu eta ez baduzu\n          freshclam-ek konexioa abiaraztea nahi;\n cron:    freshclam cron bidez abiaraziko da. Aukera hau hautatu datu-basea noiz\n          bertsio-berritzenden kontrolatu nahi baduzu;\n eskuz:   Ez da freshclam automatikoki abiaraziko. Hau ez da gomendagarria,\n          ClamAV datu-basea oso sarri eguneratzen da eta.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse tapa, jolla virustietokanta päivitetään.\n\ntaustaprosessi: Freshclamia ajetaan taustaprosessina koko ajan.\n                Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkkoyhteys\n                jatkuvasti käytettävissä\nifup.d:         Freshclamia ajetaan taustaprosessina niin kauan kun\n                Internet-yhteys on käytettävissä. Valitse tämä, jos\n                käytät soittoyhteyttä, etkä halua freshclamin avaavan\n                uusia yhteyksiä\ncron:           Freshclam käynnistetään ohjelmasta cron.\n                Valitse tämä, jos haluat kontrolloida täysin, koska\n                tietokanta päivitetään\nmanuaalinen:    Freshclamia ei käynnistetä automaattisesti.\n                Tätä ei suositella, sillä ClamAVin tietokantaa\n                päivitetään jatkuvasti
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la méthode de mise à jour de la base de données des virus.\n\ndémon    : freshclam fonctionne en permanence en tant que démon.\n           Utilisez ce choix avec une connexion réseau permanente ;\nifup.d   : freshclam fonctionne en tant que démon quand la\n           connexion à Internet est active. Utilisez ce choix avec\n           une connexion Internet intermittente pour éviter que\n           freshclam ne provoque l'établissement de nouvelles\n           connexions ;\ncron     : freshclam est démarré par une tâche périodique de cron.\n           Utilisez ce choix si vous souhaitez complètement contrôler la\n           façon dont la base de données est mise à jour ;\nmanuelle : pas de lancement automatique de freshclam. Ce choix est\n           déconseillé car les mises à jour de la base de données de\n           ClamAV sont très fréquentes.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla o método para a actualización da base de datos de virus.\n\n servizo:  freshclam execútase coma un servizo todo o tempo. Debería escoller\n           esta opción se ten unha conexión permanente á rede.\n ifup.d:   freshclam hase executar coma servizo mentres a súa conexión a\n           Internet estea levantada. Escolla isto se emprega unha conexión por\n           módem a Internet e non quere que freshclam inicie novas conexións.\n cron:     freshclam iníciase desde cron. Escolla isto se quere ter control\n           absoluto sobre cando se actualiza a base de datos.\n manual:   non se chama automaticamente a freshclam. Non se recomenda, xa que\n           a base de datos de ClamAV actualízase continuamente.
Extended_description-it.utf-8: Scegliere il metodo da usare per aggiornare il database dei virus.\n\n demone  : freshclam resta in esecuzione permanente come demone.\n           Scegliere questo metodo se si dispone di una connessione di\n           rete permanente;\n ifup.d  : freshclam viene eseguito come demone fintanto che la\n           connessione internet è attiva. Scegliere questo metodo se si\n           dispone di una connessione telefonica e non si vuole che\n           freshclam avvii nuove connessioni;\n cron    : freshclam viene avviato da cron. Scegliere questo metodo se\n           si vuole controllare in modo preciso il momento in cui il\n           database viene aggiornato;\n manuale : freshclam non viene eseguito automaticamente. Questo metodo\n           non è raccomandato, visto che il database centrale di ClamAV\n           viene costantemente aggiornato.
Extended_description-ja.utf-8: ウイルスデータベース更新の方法を選択してください。\n\n デーモン: freshclam はデーモンとして常に実行され続けます。永続的なネット\n           ワーク接続があるなら、これを選ぶべきです。\n ifup.d  : freshclam はインターネット接続が起きている間、デーモンとして\n           実行され続けます。ダイヤルアップインターネット接続を使っており\n           freshclam が新しい接続を開かないようにしたいときには、これを選ん\n           でください。\n cron    : freshclam は cron から開始します。データベースがいつ更新される\n           かの完全な制御を望むなら、これを選んでください。\n 手動    : 自動的な freshclam 呼び出しをしません。ClamAV のデータベースは\n           常に更新されているので、これは推奨されません。
Extended_description-nl.utf-8: Kies de gewenste methode voor het bijwerken van de virusdatabase.\n\n achtergronddienst: freshclam draait continu als een achtergronddienst.\n         aanbevolen optie bij een permanente internetverbinding;\n ifup.d: freshclam draait als achtergronddienst voor de tijd dat u een verbinding\n         heeft met het internet. Kies deze optie als u een inbelverbinding heeft\n         en niet wilt dat freshclam zelf nieuwe verbindingen\n         maakt.\n cron:   freshclam wordt gestart door cron. Kies deze optie\n         als u volledige controle wilt hebben over wanneer\n         de database bijgewerkt wordt.\n handmatig: freshclam wordt niet automatisch geactiveerd. Dit\n         wordt niet aangeraden, omdat de online database van\n         ClamAV voortdurend bijgewerkt wordt.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać metodę aktualizacji bazy danych wirusów.\n\n demon:   freshclam działa jako demon przez cały czas. Proszę wybrać tę\n          opcję w przypadku stałego połączenia z Internetem.\n ifup.d:  freshclam będzie działał tak długo, jak długo będzie dostępne\n          połączenie z Internetem. Proszę wybrać tę opcję w przypadku\n          połączenia wdzwanianego.\n cron:    freshclam jest uruchamiany przez crona. Proszę wybrać tę opcję\n          aby mieć pełną kontrolę nad aktualizacjami.\n ręcznie: freshclam nie będzie uruchaminy automatycznie. Nie jest to\n          zalecana opcja, ponieważ baza ClamAV jest na bieżąco\n          aktualizowana.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha o método de actualizações da base de dados de vírus.\n\ndaemon : o freshclam corre sempre como um 'daemon'. Deve escolher esta\n         opção se tem uma ligação permanente à Internet;\nifup.d : o freshclam corre como um 'daemon' enquanto a sua ligação à\n         Internet estiver activa. Escolha este modo se tem uma ligação\n         por modem e não quer que o freshclam inicie novas ligações;\ncron   : o freshclam é inicializado pelo cron. Escolha isto se quer\n         controle absoluto sobre quando a base de dados é actualizada.\nmanual : sem invocação automática do freshclam. Não recomendado, uma\n         vez que a base de dados é constantemente actualizada.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, escolha o método para atualização do banco de dados de vírus.\n\n daemon:  o freshclam fica em execução como daemon o tempo todo. Você\n          deve escolher essa opção se você possui uma conexão de\n          rede permanente;\n ifup.d:  o freshclam fica em execução como daemon enquanto sua conexão\n          à Internet estiver estabelecida. Escolha essa opção se você\n          usa conexão discada à Internet e não quer que o freshclam\n          inicie novas conexões;\n cron:    o freshclam é iniciado a partir do cron. Escolha essa opção\n          se você quer controle total sobre quando o banco de dados é\n          atualizado.\n manual:  sem invocação automática do freshclam. Esse método não é\n          recomendado, pois o banco de dados do ClamAV é constantemente\n          atualizado.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите способ обновления вирусной базы.\n\n службой: freshclam всё время запущен в качестве службы. Вы должны выбрать\n          этот вариант, если у вас есть постоянное подключение к сети.\n ifup.d:  freshclam будет работать в качестве службы, пока будет активно ваше\n          подключение к Интернет. Выбирайте, если вы подключаетесь к\n          Интернет по линии с коммутируемым доступом и не хотите, чтобы\n          freshclam создавал новые подключения.\n cron:    freshclam запускается из cron. Выберите, если хотите полностью\n          контролировать, когда обновляется база.\n вручную: Нет автоматического вызова freshclam. Не рекомендуется,\n          потому что база данных clamav постоянно обновляется.
Extended_description-sv.utf-8: Välj en metod för uppdatering av virusdatabasen.\n\n daemon :   freshclam körs som en daemon hela tiden. Du bör välja\n            denna om du har en permanent nätverksuppkoppling.\n ifup.d :   freshclam kommer att köras som en daemon så längre som din\n            Internet förbindelse är igång. Välj denna om du har en uppringd\n            förbindelse och inte vill att freshclam ska skapa nya uppkopplingar.\n cron     : freshclam startas från cron. Välj denna om du vill ha full kontroll\n            när databasen ska uppdateras.\n manuellt : Ingen automatiskt uppdatering av freshclam. Detta är inte\n            rekommanderat eftersom clamav's databas uppdateras ofta.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn phương pháp cập nhật cơ sở dữ liệu vi-rút.\n\n • trình nền 	freshclaim lúc nào cũng chạy làm trình nền.\n	Bật tuỳ chọn này nếu bạn có kết nối mạng bền bỉ.\n • ifup.d 	 	freshclam sẽ chạy làm trình nền miền là kết nối được tới Internet.\n	Bật tùy chọn này nếu bạn quay số để kết nối tới Internet,\n	và không muốn freshclam sơ khởi kết nối mới.\n • cron  		freshclam được khởi chạy từ trình cron (định kỷ).\n	Bật tùy chọn này nếu bạn muốn điều khiển hoàn toàn\n	khi nào cơ sở dữ liệu được cập nhật.\n • bằng tay 	không tự động gọi freshclam.\n	Không khuyến khích, vì cơ sở dữ liệu ClamAV được cập nhật liên miên.
Type: select
Owners: clamav-freshclam/autoupdate_freshclam

Name: clamav-freshclam/http_proxy
Description: HTTP proxy information (leave blank for none):
Description-cs.utf-8: HTTP proxy (pokud nepoužíváte, ponechte prázdné):
Description-da.utf-8: HTTP-proxyoplysninger (lad feltet stå tomt hvis ingen):
Description-de.utf-8: HTTP-Proxy-Informationen (leer lassen für keinen):
Description-es.utf-8: Información del proxy HTTP (déjelo en blanco si no tiene):
Description-eu.utf-8: HTTP proxy-a argibideak (hutsi utzi ez erabiltzeko):
Description-fi.utf-8: HTTP-välityspalvelimen tiedot:
Description-fr.utf-8: Mandataire HTTP (laisser vide pour aucun) :
Description-gl.utf-8: Información do proxy HTTP (en branco para non usar):
Description-it.utf-8: Informazioni sul proxy HTTP (lasciare in bianco se non serve):
Description-ja.utf-8: HTTP プロキシ情報 (ないなら空のままにしておきます):
Description-nl.utf-8: HTTP-proxygegevens (leeg laten indien niet van toepassing):
Description-pl.utf-8: Informacje HTTP proxy (pole może pozostać puste):
Description-pt.utf-8: Informação do proxy HTTP (deixe vazio para nenhum):
Description-pt_br.utf-8: Informação do proxy HTTP (deixe em branco para nenhum):
Description-ru.utf-8: Информация о HTTP прокси (оставьте поле пустым, если его нет):
Description-sv.utf-8: HTTP-proxy information (lämna blank om du inte har en):
Description-vi.utf-8: Thông tin ủy nhiệm HTTP (không có thì bỏ trống):
Extended_description: If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank.\n\nPlease use URL syntax ("http://host[:port]") here.
Extended_description-cs.utf-8: Potřebujete-li pro přístup k vnějšímu světu použít HTTP proxy, zadejte zde příslušné informace. V ostatních případech nezadávejte nic.\n\nZadejte URL ve tvaru „http://počítač[:port]“.
Extended_description-da.utf-8: Hvis du skal bruge en HTTP-proxy til at nå verden udenfor, så angiv proxy-oplysningerne her. Eller skal du ikke skrive noget.\n\nBrug URL-syntaksen (»http://vært[:port]«) her.
Extended_description-de.utf-8: Falls Sie einen HTTP-Proxy benutzen müssen, um Zugang zur Außenwelt zu erlangen, geben Sie hier die Daten dazu ein. Anderenfalls lassen Sie das Feld leer.\n\nBitte benutzen Sie hier die URL-Schreibweise (»http://Rechner[:Port]«).
Extended_description-es.utf-8: Si necesita usar un proxy HTTP para acceder a Internet, introduzca aquí la información del proxy. De lo contrario deje este campo en blanco.\n\nUtilice la sintaxis URL («http://equipo[:puerto]»).
Extended_description-eu.utf-8: Sarea atzitzeko HTTP proxy bat behar izanez gero, idatzi proxy-aren argibideak hemen. Bestela zurian utzi ezazu.\n\nMesedez URL sintaxia ("http://ostalari[:ataka]") erabili hemen.
Extended_description-fi.utf-8: Jos tarvitset HTTP-välityspalvelinta päästäksesi ulkomaailmaan, syötä tähän välityspalvelimen tiedot. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi.\n\nKäytä URL-syntaksia (”http://verkkonimi[:portti]”) tässä.
Extended_description-fr.utf-8: Si vous avez besoin d'utiliser un mandataire HTTP (souvent appelé « proxy ») pour accéder au monde extérieur, indiquez ses paramètres ici. Sinon, laissez ce champ vide.\n\nLes paramètres du mandataire doivent être indiqués avec la forme normalisée « http://hôte[:port]/ ».
Extended_description-gl.utf-8: Se ten que usar un proxy HTTP para acceder ao exterior, introduza a información do proxy aquí. Se non, déixeo en branco.\n\nEmpregue aquí unha sintaxe de URL ("http://servidor[:porto]").
Extended_description-it.utf-8: Se occorre usare un proxy HTTP per accedere all'esterno, inserire qui le informazioni relative, altrimenti lasciare in bianco.\n\nUsare la sintassi per gli URL ("http://host[:porta]").
Extended_description-ja.utf-8: 外の世界へのアクセスに HTTP プロキシを使う必要があるなら、ここにプロキシ情報を入力してください。そうでなければ、ここは空のままにしておきます。\n\nここでは URL 文法 ("http://host[:port]") を使ってください。
Extended_description-nl.utf-8: Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de proxy-gegevens hier op te geven.\n\nU dient hier URL-notatie te gebruiken ("http://host[:poort]").
Extended_description-pl.utf-8: Jeśli zachodzi konieczność użycia HTTP proxy aby uzyskać dostęp do sieci WWW, proszę wprowadzić potrzebne informacje. W innym wypadku pole należy pozostawić puste.\n\nProszę użyć składni URL ("http://host[:port]").
Extended_description-pt.utf-8: Se necessitar de usar um proxy HTTP para aceder ao mundo exterior, indique a informação do proxy aqui. De outra forma, deixe isto em vazio.\n\nPor favor, utilize sintaxe URL aqui ("http://máquina[:porto]").
Extended_description-pt_br.utf-8: Se você precisa usar um proxy HTTP para acessar o mundo exterior, informe os dados do proxy aqui. Caso contrário, deixe em branco.\n\nPor favor, use sintaxe de URL ("http://máquina[:porta]") aqui.
Extended_description-ru.utf-8: Если вы должны использовать HTTP прокси для доступа во внешний мир, введите здесь информацию о прокси. Иначе оставьте поле пустым.\n\nИспользуйте URL-синтаксис ("http://узел[:порт]").
Extended_description-sv.utf-8: Om du behöver använda en HTTP-proxy för att få tillgång till världen utanför, ange proxyinformationen här. Om inte, lämna denna blank.\n\nAnvänd URL-syntax ("http://värd[:port]") här.
Extended_description-vi.utf-8: Nếu bạn cần phải sử dụng máy ủy nhiệm HTTP để kết nối tới Internet, hãy gõ vào đây thông tin ủy nhiệm. Không thì bỏ trống.\n\nỞ đây hãy sử dụng cú pháp địa chỉ URL (« http://máy[:cổng] »).
Type: string
Owners: clamav-freshclam/http_proxy

Name: clamav-freshclam/internet_interface
Description: Network interface connected to the Internet:
Description-cs.utf-8: Síťové rozhraní připojené k Internetu:
Description-da.utf-8: Netværksgrænseflade, der er forbundet til internettet:
Description-de.utf-8: Netzwerkschnittstelle, die mit dem Internet verbunden ist:
Description-es.utf-8: Interfaz de red conectada a Internet:
Description-fr.utf-8: Nom de l'interface réseau pour la connexion Internet :
Description-it.utf-8: Interfaccia di rete collegata a Internet:
Description-ja.utf-8: インターネットに接続しているネットワークインターフェイス:
Description-nl.utf-8: Netwerkkaart die verbinding geeft met het internet:
Description-pl.utf-8: Interfejs sieciowy służący do połączenia z Internetem:
Description-pt.utf-8: Interface de rede ligada à Internet:
Description-pt_br.utf-8: Interface de rede conectada à Internet:
Description-ru.utf-8: Сетевой интерфейс, соединяющий с Интернет:
Description-sv.utf-8: Namn på nätverkskortet som kopplar upp till Internet:
Description-vi.utf-8: Giao diện mạng được kết nối tới Internet:
Extended_description: Please enter the name of the network interface connected to the Internet. Example: eth0.\n\nIf the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the database.\n\nYou can leave this field blank and the daemon will be started from the initialization scripts instead. You should then make sure the computer is permanently connected to the Internet to avoid filling the log files.\n\nIf the computer has multiple network interfaces connecting to the Internet use a space-separated list of device names.
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte prosím jméno síťového rozhraní připojeného k Internetu. Příklad: eth0.\n\nPokud daemon běží když je síť shozená, zaplní se log záznamy typu „ERROR: Connection with database.clamav.net failed.“, což vede k tomu, že můžete lehce přehlédnout případ, kdy freshclam skutečně nemůže aktualizovat databázi.\n\nPonecháte-li prázdné, daemon se místo toho bude spouštět z inicializačních skriptů. V takovém případě byste však měli zabezpečit, aby byl počítač připojený k Internetu permanentně, abyste předešli zaplnění logů.\n\nPokud má počítač k Internetu připojených více síťových rozhraní, můžete je zadat jako mezerami oddělený seznam.
Extended_description-da.utf-8: Indtast venligst navnet på den netværksgrænseflade, der er forbundet til internettet. For eksempel: eth0.\n\nHvis dæmonen kører, mens netforbindelsen er nede, vil logfilen blive fyldt med en masse beskeder såsom »ERROR: Connection with database.clamav.net failed.«, så det kan være svært at se, hvornår freshclam i virkeligheden ikke kan komme til at opdatere databasen.\n\nDu kan efterlade dette felt tomt, og dæmonen vil så blive startet fra initialiseringsskripterne i steden for. Du skal sikre dig, at computeren er permanent forbundet til internettet for at undgå at logfilerne bliver fyldt op.\n\nHvis computeren har flere netværksgrænseflader, der forbinder til internettet så brug en mellemrumsadskilt liste af enhedsnavne.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie den Namen der Netzwerkschnittstelle ein, welche mit dem Internet verbunden ist. Beispiel: eth0.\n\nFalls der Daemon läuft und das Netzwerk nicht erreichbar ist, wird die Protokolldatei mit vielen Einträgen der Art »ERROR: Connection with database.clamav.net failed.« gefüllt, wodurch leicht zu übersehen ist, wenn Freshclam seine Datenbank wirklich nicht aktualisieren konnte.\n\nSie können dieses Feld leer lassen und der Daemon wird statt dessen von den Initialisierungsskripten gestartet. Sie sollten dann sicherstellen, dass der Rechner ständig mit dem Internet verbunden ist, um ein Volllaufen der Protokolldateien zu vermeiden.\n\nFalls Ihr Rechner mehrere Netzwerkschnittstellen hat, die mit dem Internet verbunden sind, geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Gerätenamen an.
Extended_description-es.utf-8: Introduzca el nombre de la interfaz de red conectada a Internet. Por ejemplo, «eth0».\n\nSi el demonio se ejecuta sin conexión a red el fichero de registro se llenará con entradas del tipo «ERROR: Connection with database.clamav.net failed.», haciendo más difícil encontrar el momento en el que realmente freshclam no pudo actualizar la base de datos.\n\nPuede dejar este campo en blanco y el demonio se iniciará a través de los programas de inicialización. Debería comprobar que el sistema esté conectado permanentemente a Internet para evitar llenar los ficheros de registros.\n\nSi el equipo tiene varias interfaces de red conectadas a Internet, use una lista separada por espacios de nombres de dispositivo.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer le nom de l'interface réseau connectée à l'Internet. Exemple : eth0.\n\nSi le démon fonctionne pendant que le réseau est inactif, le journal se remplit d'entrées telles que « ERROR: Connection with database.clamav.net failed », ce qui peut empêcher de déceler les moments où freshclam a réellement des difficultés à mettre à jour la base de données.\n\nSi vous laissez ce champ vide, le démon sera lancé via les scripts de démarrage. Il est alors nécessaire d'assurer une connectivité permanente à l'Internet pour éviter de remplir les journaux.\n\nSi l'hôte possède plusieurs interfaces réseau connectées à l'Internet, utilisez une liste de noms de périphériques séparés par des espaces.
Extended_description-it.utf-8: Inserire il nome dell'interfaccia di rete collegata a Internet. Ad esempio: eth0.\n\nSe il demone viene eseguito mentre manca la connessione di rete, il file di log si riempirà di messaggi del tipo "ERROR: Connection with database.clamav.net failed.", rendendo difficile capire quando effettivamente freshclam non riesce ad aggiornare il database.\n\nÈ possibile lasciare in bianco questo campo, e il demone verrà avviato dagli script di inizializzazione. Bisognerà quindi assicurarsi che il computer sia sempre connesso a Internet per evitare i messaggi di errore nei file di log.\n\nSe il computer dispone di più interfacce di rete per connettersi a Internet, elencare i nomi dei device usando uno spazio come separatore.
Extended_description-ja.utf-8: インターネットに接続しているネットワークインターフェイス名を指定してください。 例: eth0\n\nネットワークがダウンしているときにデーモンが実行されると、ログファイルは 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' といったたくさんのエントリで埋めつくされます。これは freshclam がデータベースの更新を本当にできなかったときに見失う恐れがあります。\n\nこのフィールドを空にして、代わりにデーモンが初期スクリプトから起動するようにできます。ログファイルが埋め尽くされるのを防ぐため、コンピュータが永続的にインターネットに接続されていることを確認してください。\n\nコンピュータにインターネットに繋がっているネットワークインターフェイスが複数ある場合は、デバイス名のリストをスペースで区切って入力してください。
Extended_description-nl.utf-8: Geef de naam van de netwerkkaart die verbinding geeft met het internet. Bijvoorbeeld: eth0.\n\nAls de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken.\n\nAls u dit veld leeg laat, zal de achtergronddienst vanuit de initialisatiescripts worden opgestart. In dat geval moet u er voor zorgen dat uw computer permanent met het internet verbonden is om te voorkomen dat de logbestanden vollopen.\n\nIndien de computer beschikt over meerdere netwerkkaarten die met het internet verbonden zijn, gebruik dan een lijst van apparaatnamen gescheiden door spaties.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wprowadzić nazwę interfejsu sieciowego służącego do połączenia z Internetem np. eth0.\n\nJeśli demon będzie uruchomiony w czasie braku połączenia z siecią, plik dziennika zostanie zapełniony wpisami podobnymi do "ERROR: Connection with database.clamav.net failed.", co pozwoli na łatwe zorientowanie się, że freshclam nie zaktualizował w rzeczywistości bazy danych.\n\nMożna pozostawić to pole puste; demon będzie wtedy uruchamiany za pomocą skryptu inicjalizującego. Należy się wtedy upewnić, czy komputer ma stałe połączenie z Internetem, aby uniknąć zapełniania plików dziennika.\n\nJeśli komputer ma wiele interfejsów sieciowych, za pomocą których łączy się z Internetem, należy oddzielić je spacjami.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor indique o nome da interface de rede que está ligada à Internet. Exemplo: eth0.\n\nSe o daemon correr quando a rede está em baixo, o ficheiro de relatório (log) vai ficar cheio com muitas entradas do tipo 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', fazendo com que seja difícil notar quando o freshclam não consegue mesmo actualizar a base de dados.\n\nPode deixar este campo vazio e o daemon será iniciado a partir dos scripts de inicialização. Você deve garantir que o computador está sempre ligado à Internet para evitar encher os ficheiros de relatório.\n\nSe o computador tem várias interfaces de rede ligadas à Internet, use uma lista com os nomes dos dispositivos separados por espaços.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, informe o nome da interface de rede conectada à Internet. Exemplo: eth0.\n\nSe o daemon é executado quando a rede não está disponível, o arquivo de log será sobrecarregado com diversas entradas do tipo "ERROR: Connection with database.clamav.net failed.", tornando fácil não perceber quando o freshclam realmente não consegue atualizar o banco de dados.\n\nVocê pode deixar esse campo em branco e, dessa forma, o daemon será iniciado a partir dos scripts de inicialização. Você deve então ter certeza de que seu computador está permanentemente conectado à Internet para evitar sobrecarregar os arquivos de log.\n\nSe o computador tem múltiplas interfaces de rede conectadas à Internet, use uma lista separada por espaços dos nomes dos dispositivos.
Extended_description-ru.utf-8: Укажите имя сетевого интерфейса, через который вы подключены к Интернет, например, eth0.\n\nЕсли служба работает когда сеть недоступна, файл протокола заполняется большим количеством записей, наподобие «ОШИБКА: Подключения к database.clamav.net невозможно.», и можно легко упустить момент, когда freshclam действительно не может обновить базу.\n\nВы можете оставить это поле пустым и тогда служба будет запускаться из сценариев инициализации. После этого вы должны убедиться, что компьютер постоянно подключён к Интернет, чтобы избежать заполнения файлов протокола.\n\nЕсли компьютер подключён к Интернет через несколько сетевых интерфейсов, то укажите список имён устройств через пробел.
Extended_description-sv.utf-8: Namn på nätverkskortet som kopplar upp till Internet:\n\nOm daemonen körs när nätverket är nere kommer loggfilen att fyllas med inlägg som 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' som gör det lätt att missa när freshclam verkligen inte kan uppdatera databasen.\n\nDU kan lämna detta fältet tomt och demonen kommer därmed att starta genom initieringsprocessen. Därefter ska du se till så att datorn ständigt är kopplad till Internet för att inte fylla loggfilerna.\n\nOm maskinen har flera nätverksgränssnitt som kommunicerar med Internet separeras enhetsnamnen med mellanslag.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy gõ tên của giao diện mạng được kết nối tới Internet. Ví dụ : « eth0 ».\n\nTrình nền chạy khi mạng không hoạt động thì tập tin ghi lưu hiển thị nhiều mục nhập giống như « ERROR: Connection with database.clamav.net failed » (LỖI: không thành công kết nối đến địa chỉ cơ sở dữ liệu database.clamav.net). Trường hợp này không giúp bạn thấy khi freshclam thực sự không thể cập nhật cơ sở dữ liệu.\n\nBỏ trống trường này thì trình nền được khởi chạy từ văn lệnh sơ khởi để thay thế. Vậy bạn nên kiểm tra máy tính được kết nối bền bỉ tới Internet, để tránh tràn tập tin ghi lưu.\n\nNếu máy tính có nhiều giao diện mạng có kết nối đến Internet thì nhập một danh sách các tên thiết bị định giới bằng dấu cách.
Type: string
Owners: clamav-freshclam/internet_interface

Name: clamav-freshclam/local_mirror
Choices: db.local.clamav.net, db.ac.clamav.net (Ascension Island), db.ad.clamav.net (Andorra), db.ae.clamav.net (United Arab Emirates), db.af.clamav.net (Afghanistan), db.ag.clamav.net (Antigua and Barbuda), db.ai.clamav.net (Anguilla), db.al.clamav.net (Albania), db.am.clamav.net (Armenia), db.an.clamav.net (Netherlands Antilles), db.ao.clamav.net (Angola), db.aq.clamav.net (Antarctica), db.ar.clamav.net (Argentina), db.as.clamav.net (American Samoa), db.at.clamav.net (Austria), db.au.clamav.net (Australia), db.aw.clamav.net (Aruba), db.ax.clamav.net (Aland Islands), db.az.clamav.net (Azerbaijan), db.ba.clamav.net (Bosnia and Herzegovina), db.bb.clamav.net (Barbados), db.bd.clamav.net (Bangladesh), db.be.clamav.net (Belgium), db.bf.clamav.net (Burkina Faso), db.bg.clamav.net (Bulgaria), db.bh.clamav.net (Bahrain), db.bi.clamav.net (Burundi), db.bj.clamav.net (Benin), db.bm.clamav.net (Bermuda), db.bn.clamav.net (Brunei Darussalam), db.bo.clamav.net (Bolivia), db.br.clamav.net (Brazil), db.bs.clamav.net (Bahamas), db.bt.clamav.net (Bhutan), db.bv.clamav.net (Bouvet Island), db.bw.clamav.net (Botswana), db.by.clamav.net (Belarus), db.bz.clamav.net (Belize), db.ca.clamav.net (Canada), db.cc.clamav.net (Cocos (Keeling) Islands), db.cd.clamav.net (Congo The Democratic Republic of the), db.cf.clamav.net (Central African Republic), db.cg.clamav.net (Congo Republic of), db.ch.clamav.net (Switzerland), db.ci.clamav.net (Cote d'Ivoire), db.ck.clamav.net (Cook Islands), db.cl.clamav.net (Chile), db.cm.clamav.net (Cameroon), db.cn.clamav.net (China), db.co.clamav.net (Colombia), db.cr.clamav.net (Costa Rica), db.cs.clamav.net (Serbia and Montenegro), db.cu.clamav.net (Cuba), db.cv.clamav.net (Cape Verde), db.cx.clamav.net (Christmas Island), db.cy.clamav.net (Cyprus), db.cz.clamav.net (Czech Republic), db.de.clamav.net (Germany), db.dj.clamav.net (Djibouti), db.dk.clamav.net (Denmark), db.dm.clamav.net (Dominica), db.do.clamav.net (Dominican Republic), db.dz.clamav.net (Algeria), db.ec.clamav.net (Ecuador), db.ee.clamav.net (Estonia), db.eg.clamav.net (Egypt), db.eh.clamav.net (Western Sahara), db.er.clamav.net (Eritrea), db.es.clamav.net (Spain), db.et.clamav.net (Ethiopia), db.fi.clamav.net (Finland), db.fj.clamav.net (Fiji), db.fk.clamav.net (Falkland Islands (Malvinas)), db.fm.clamav.net (Micronesia Federal State of), db.fo.clamav.net (Faroe Islands), db.fr.clamav.net (France), db.ga.clamav.net (Gabon), db.gb.clamav.net (United Kingdom), db.gd.clamav.net (Grenada), db.ge.clamav.net (Georgia), db.gf.clamav.net (French Guiana), db.gg.clamav.net (Guernsey), db.gh.clamav.net (Ghana), db.gi.clamav.net (Gibraltar), db.gl.clamav.net (Greenland), db.gm.clamav.net (Gambia), db.gn.clamav.net (Guinea), db.gp.clamav.net (Guadeloupe), db.gq.clamav.net (Equatorial Guinea), db.gr.clamav.net (Greece), db.gs.clamav.net (South Georgia and the South Sandwich Islands), db.gt.clamav.net (Guatemala), db.gu.clamav.net (Guam), db.gw.clamav.net (Guinea-Bissau), db.gy.clamav.net (Guyana), db.hk.clamav.net (Hong Kong), db.hm.clamav.net (Heard and McDonald Islands), db.hn.clamav.net (Honduras), db.hr.clamav.net (Croatia/Hrvatska), db.ht.clamav.net (Haiti), db.hu.clamav.net (Hungary), db.id.clamav.net (Indonesia), db.ie.clamav.net (Ireland), db.il.clamav.net (Israel), db.im.clamav.net (Isle of Man), db.in.clamav.net (India), db.io.clamav.net (British Indian Ocean Territory), db.iq.clamav.net (Iraq), db.ir.clamav.net (Iran Islamic Republic of), db.is.clamav.net (Iceland), db.it.clamav.net (Italy), db.je.clamav.net (Jersey), db.jm.clamav.net (Jamaica), db.jo.clamav.net (Jordan), db.jp.clamav.net (Japan), db.ke.clamav.net (Kenya), db.kg.clamav.net (Kyrgyzstan), db.kh.clamav.net (Cambodia), db.ki.clamav.net (Kiribati), db.km.clamav.net (Comoros), db.kn.clamav.net (Saint Kitts and Nevis), db.kp.clamav.net (Korea Democratic People's Republic), db.kr.clamav.net (Korea Republic of), db.kw.clamav.net (Kuwait), db.ky.clamav.net (Cayman Islands), db.kz.clamav.net (Kazakhstan), db.la.clamav.net (Lao People's Democratic Republic), db.lb.clamav.net (Lebanon), db.lc.clamav.net (Saint Lucia), db.li.clamav.net (Liechtenstein), db.lk.clamav.net (Sri Lanka), db.lr.clamav.net (Liberia), db.ls.clamav.net (Lesotho), db.lt.clamav.net (Lithuania), db.lu.clamav.net (Luxembourg), db.lv.clamav.net (Latvia), db.ly.clamav.net (Libyan Arab Jamahiriya), db.ma.clamav.net (Morocco), db.mc.clamav.net (Monaco), db.md.clamav.net (Moldova Republic of), db.mg.clamav.net (Madagascar), db.mh.clamav.net (Marshall Islands), db.mk.clamav.net (Macedonia The Former Yugoslav Republic of), db.ml.clamav.net (Mali), db.mm.clamav.net (Myanmar), db.mn.clamav.net (Mongolia), db.mo.clamav.net (Macau), db.mp.clamav.net (Northern Mariana Islands), db.mq.clamav.net (Martinique), db.mr.clamav.net (Mauritania), db.ms.clamav.net (Montserrat), db.mt.clamav.net (Malta), db.mu.clamav.net (Mauritius), db.mv.clamav.net (Maldives), db.mw.clamav.net (Malawi), db.mx.clamav.net (Mexico), db.my.clamav.net (Malaysia), db.mz.clamav.net (Mozambique), db.na.clamav.net (Namibia), db.nc.clamav.net (New Caledonia), db.ne.clamav.net (Niger), db.nf.clamav.net (Norfolk Island), db.ng.clamav.net (Nigeria), db.ni.clamav.net (Nicaragua), db.nl.clamav.net (Netherlands), db.no.clamav.net (Norway), db.np.clamav.net (Nepal), db.nr.clamav.net (Nauru), db.nu.clamav.net (Niue), db.nz.clamav.net (New Zealand), db.om.clamav.net (Oman), db.pa.clamav.net (Panama), db.pe.clamav.net (Peru), db.pf.clamav.net (French Polynesia), db.pg.clamav.net (Papua New Guinea), db.ph.clamav.net (Philippines), db.pk.clamav.net (Pakistan), db.pl.clamav.net (Poland), db.pm.clamav.net (Saint Pierre and Miquelon), db.pn.clamav.net (Pitcairn Island), db.pr.clamav.net (Puerto Rico), db.ps.clamav.net (Palestinian Territory Occupied), db.pt.clamav.net (Portugal), db.pw.clamav.net (Palau), db.py.clamav.net (Paraguay), db.qa.clamav.net (Qatar), db.re.clamav.net (Reunion Island), db.ro.clamav.net (Romania), db.ru.clamav.net (Russian Federation), db.rw.clamav.net (Rwanda), db.sa.clamav.net (Saudi Arabia), db.sb.clamav.net (Solomon Islands), db.sc.clamav.net (Seychelles), db.sd.clamav.net (Sudan), db.se.clamav.net (Sweden), db.sg.clamav.net (Singapore), db.sh.clamav.net (Saint Helena), db.si.clamav.net (Slovenia), db.sj.clamav.net (Svalbard and Jan Mayen Islands), db.sk.clamav.net (Slovak Republic), db.sl.clamav.net (Sierra Leone), db.sm.clamav.net (San Marino), db.sn.clamav.net (Senegal), db.so.clamav.net (Somalia), db.sr.clamav.net (Suriname), db.st.clamav.net (Sao Tome and Principe), db.sv.clamav.net (El Salvador), db.sy.clamav.net (Syrian Arab Republic), db.sz.clamav.net (Swaziland), db.tc.clamav.net (Turks and Caicos Islands), db.td.clamav.net (Chad), db.tf.clamav.net (French Southern Territories), db.tg.clamav.net (Togo), db.th.clamav.net (Thailand), db.tj.clamav.net (Tajikistan), db.tk.clamav.net (Tokelau), db.tl.clamav.net (Timor-Leste), db.tm.clamav.net (Turkmenistan), db.tn.clamav.net (Tunisia), db.to.clamav.net (Tonga), db.tp.clamav.net (East Timor), db.tr.clamav.net (Turkey), db.tt.clamav.net (Trinidad and Tobago), db.tv.clamav.net (Tuvalu), db.tw.clamav.net (Taiwan), db.tz.clamav.net (Tanzania), db.ua.clamav.net (Ukraine), db.ug.clamav.net (Uganda), db.uk.clamav.net (United Kingdom), db.um.clamav.net (United States Minor Outlying Islands), db.us.clamav.net (United States), db.uy.clamav.net (Uruguay), db.uz.clamav.net (Uzbekistan), db.va.clamav.net (Holy See (Vatican City State)), db.vc.clamav.net (Saint Vincent and the Grenadines), db.ve.clamav.net (Venezuela), db.vg.clamav.net (Virgin Islands British), db.vi.clamav.net (Virgin Islands U.S.), db.vn.clamav.net (Vietnam), db.vu.clamav.net (Vanuatu), db.wf.clamav.net (Wallis and Futuna Islands), db.ws.clamav.net (Western Samoa), db.ye.clamav.net (Yemen), db.yt.clamav.net (Mayotte), db.yu.clamav.net (Yugoslavia), db.za.clamav.net (South Africa), db.zm.clamav.net (Zambia), db.zw.clamav.net (Zimbabwe), db.ipv6.clamav.net (IPv6 mirror)
Default: db.local.clamav.net
Description: Local database mirror site:
Description-cs.utf-8: Lokální zrcadlo databáze:
Description-da.utf-8: Lokalt databasespejl:
Description-de.utf-8: Lokaler Datenbank-Spiegel-Server:
Description-es.utf-8: Réplica local de la base de datos:
Description-eu.utf-8: Datu-base lokal ispilu gunea:
Description-fi.utf-8: Paikallinen peilitietokantasivusto:
Description-fr.utf-8: Miroir de la base de données :
Description-gl.utf-8: Réplica local da base de datos:
Description-it.utf-8: Sito mirror per il database:
Description-ja.utf-8: ローカルデータベースミラーサイト:
Description-nl.utf-8: Dichtstbijzijnde database-spiegelserver:
Description-pl.utf-8: Lokalny serwer lustrzany:
Description-pt.utf-8: Site 'mirror' da base de dados local:
Description-pt_br.utf-8: Site espelho local do banco de dados:
Description-ru.utf-8: Сайт локального зеркала базы данных:
Description-sv.utf-8: Lokal spegelsajt för databas:
Description-vi.utf-8: Địa chỉ nhân bản cơ sở dữ liệu cục bộ :
Extended_description: Please select the closest local mirror site.\n\nFreshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte nejbližší zrcadlo s virovou databází.\n\nFreshclam aktualizuje svou databázi z celosvětové sítě zrcadel. Vyberte nejbližší zrcadlo. Ponecháte-li výchozí nastavení, skript se pokusí odhadnout rozumně blízké zrcadlo.
Extended_description-da.utf-8: Vælg det nærmeste lokale spejl.\n\nFreshclam opdaterer sin database fra et verdensomspændende net af databasespejle. Vælg det spejl, der er tættest på dig. Hvis du beholder standardindstillingen, vil det blive forsøgt at finde et nærliggende spejl.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie den nächsten lokalen Spiegel-Server.\n\nFreshclam aktualisiert seine Datenbank von einem weltweiten Netzwerk von Spiegel-Servern. Bitte wählen Sie den nächstliegenden Spiegel-Server aus. Falls Sie die Voreinstellung beibehalten, wird versucht, den nächstliegenden Spiegel zu erraten.
Extended_description-es.utf-8: Seleccione la réplica local más cercana.\n\nFreshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de réplicas locales. Seleccione la réplica más cercana. Si deja la configuración por omisión se intentará averiguar cuál es la réplica más cercana.
Extended_description-eu.utf-8: Mesedez hautatu gertuen duzun ispiluaten gunea.\n\nFreshclam-ek bere datu-base saretan banaturik dauden ispilu guneetatik eguneratzen du. Mesedez hautatu zutaz gertuen dagoen ispilua. Lehenetsitako ezarpena uzten baduzu, gertuen duzun ispilua asmatzeko saiakera egingo da.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse lähin paikallinen peilisivusto.\n\nFreshclam päivittää tietokantansa maailmanlaajuisesta peilisivustojen verkosta. Valitse lähin peili. Jos valitset oletusvalinnan, lähellä oleva peili yritetään arvata.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir le miroir le plus proche.\n\nFreshclam met à jour sa base de données à partir d'un réseau de sites miroirs. Si vous laissez la valeur par défaut, un miroir théoriquement proche sera proposé.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a réplica local máis próxima.\n\nFreshclam actualiza a súa base de datos mediante unha rede mundial de réplicas. Escolla a réplica máis próxima. Se deixa o valor predeterminado, hase tentar empregar unha réplica próxima.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare il sito mirror più vicino.\n\nFreshclam aggiorna il suo database utilizzando una rete globale di siti mirror. Scegliere il mirror più vicino. Con l'impostazione predefinita, il programma cercherà di scegliere un mirror vicino.
Extended_description-ja.utf-8: 最も近いローカルミラーサイトを選択してください。\n\nfreshclam は、そのデータベースを、世界中のミラーサイトネットワークから更新します。最も近いミラーを選択してください。デフォルト設定のままにすると、手近なミラーの推測を試みます。
Extended_description-nl.utf-8: Gelieve de dichtstbijzijnde spiegelserver te kiezen.\n\nFreshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van spiegelservers. Gelieve de dichtstbijzijnde spiegelserver te kiezen. Als u de standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om een spiegelserver in uw buurt te vinden.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać najbliższy serwer lustrzany\n\nFreshclam aktualizuje swoją bazę danych za pomocą sieci serwerów lustrzanych. Proszę wybrać najbliższy. Jeśli pozostawione zostanie domyślne ustawienie, zostanie podjęta próba odgadnięcia najbliższego serwera.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha o site 'mirror' local mais próximo.\n\nO freshclam actualiza a sua base de dados a partir de uma rede global de sites 'mirror'. Por favor escolha o que está mais próximo de si. Se deixar a configuração predefinida, irá se tentar adivinhar o 'mirror' mais próximo.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione o site espelho local mais próximo.\n\nO freshclam atualiza seu banco de dados a partir de uma rede mundial de sites espelhos. Por favor, selecione o espelho mais próximo. Se você deixar a configuração padrão, será feita uma tentativa para adivinhar um espelho próximo.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите сайт ближайшего локального зеркала.\n\nFreshclam обновляет свою базу с зеркал из всемирной сети. Выберите ближайшее к вам зеркало. Если оставить настройку по умолчанию, будет проведена попытка подключиться к предположительно ближайшему к вам зеркалу.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den närmaste lokala spegelsajten.\n\nFreshclam uppdaterar sin database från ett världsspännande nätverk av spegelsajter.  Välj den spegel som är närmast dig.  Om du lämnar detta kvar som standardvärdet kommer ett försök att göras att hitta en spegel närmast dig men detta försök kanske inte alltid ger dig den närmaste spegelsajten.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn địa chỉ của máy nhân bản cục bộ gần nhất.\n\nFreshclam cập nhật cơ sở dữ liệu từ một mạng địa chỉ nhân bản trên khắp thế giới. Hãy chọn nhân bản gần nhất chỗ bạn. Để lại thiết lập mặc định thì phần mềm sẽ thử đoán một máy nhân bản gần.
Type: select
Owners: clamav-freshclam/local_mirror

Name: clamav-freshclam/proxy_user
Description: Proxy user information (leave blank for none):
Description-cs.utf-8: Proxy uživatel (pokud nepoužíváte, ponechte prázdné):
Description-da.utf-8: Proxy-brugeroplysninger (lad feltet stå tomt hvis ingen):
Description-de.utf-8: Proxy-Benutzerdaten (leer lassen für keine):
Description-es.utf-8: Introduzca la información del usuario del proxy (déjelo en blanco si no tiene)
Description-eu.utf-8: Proxy erabiltzaile argibidea (zurian ez erabiltzeko):
Description-fi.utf-8: Välityspalvelimen käyttäjätiedot:
Description-fr.utf-8: Identifiant pour le mandataire (laisser vide pour aucun) :
Description-gl.utf-8: Información do usuario do proxy (en branco para non usar):
Description-it.utf-8: Informazioni sull'utente del proxy (lasciare in bianco se non serve):
Description-ja.utf-8: プロキシユーザ情報 (ないなら空のまま):
Description-nl.utf-8: Gebruikersgegevens voor proxy (leeg laten indien niet van toepassing):
Description-pl.utf-8: Informacje o użytkowniku proxy (pole może postać puste):
Description-pt.utf-8: Informação do utilizador do proxy (deixe vazio para nenhum):
Description-pt_br.utf-8: Informação sobre usuário do proxy (deixe em branco para nenhum):
Description-ru.utf-8: Информация о пользователе прокси (оставьте пустым, если не используется):
Description-sv.utf-8: Användarinformation för proxy (lämna blank om du inte har någon):
Description-vi.utf-8: Thông tin người dùng ủy nhiệm (không có thì bỏ trống):
Extended_description: If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank.\n\nWhen entering user information, use the standard form of "user:pass".
Extended_description-cs.utf-8: Musíte-li zadat jméno a heslo k proxy serveru, zadejte zde příslušné informace. V ostatních případech nezadávejte nic.\n\nInformace zadejte ve standardním tvaru „uživatel:heslo“.
Extended_description-da.utf-8: Hvis proxyen kræver brugernavn og adgangskode, så angiv dem her. Ellers lad feltet stå tomt.\n\nBrug standardformen »bruger:adgangskode« når du angiver brugeroplysninger.
Extended_description-de.utf-8: Falls Sie für den Proxy einen Benutzernamen und ein Passwort benötigen, geben Sie diese hier ein. Anderenfalls lassen Sie das Feld leer.\n\nWenn Sie Benutzerdaten eingeben, dann in der Form »Benutzer:Passwort«.
Extended_description-es.utf-8: Si necesita proporcionar un nombre de usuario y contraseña para el proxy introdúzcalo aquí. De lo contrario déjelo en blanco.\n\nCuando introduzca la información del usuario utilice la forma estándar «usuario:contraseña».
Extended_description-eu.utf-8: Proxy-a erabiltzeko erabiltzaile-izen bat zehaztu behar baduzu, idatz ezazu hemen. Bestela zurian utzi ezazu.\n\nErabiltzaile argibideak ezartzerakoan, "erabiltzaile:pasahitza" estandarra erabili.
Extended_description-fi.utf-8: Jos välityspalvelin vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan, syötä ne tässä. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi.\n\nSyöttäessäsi käyttäjätietoja, käytä standardimuotoa ”tunnus:salasana”.
Extended_description-fr.utf-8: S'il est nécessaire d'indiquer un identifiant et un mot de passe pour le mandataire, veuillez les indiquer ici. Dans le cas contraire, laissez cette entrée vide.\n\nCes paramètres doivent être indiqués avec la forme normalisée « utilisateur:mot_de_passe ».
Extended_description-gl.utf-8: Se ten que forneces un nome de usuario e contrasinal ao proxy, introdúzaos aquí. Se non, déixeos en branco.\n\nAo introducir a información do usuario, empregue a forma estándar «usuario:contrasinal».
Extended_description-it.utf-8: Se occorre inserire un nome utente e una password per accedere al proxy, inserirli qui, altrimenti lasciare in bianco.\n\nPer inserire le informazioni relative all'utente, usare la forma standard "utente:password".
Extended_description-ja.utf-8: プロキシのユーザ名とパスワードを提供する必要があるなら、ここに入力してください。そうでなければ、ここは空のままにしておきます。\n\nユーザ情報を入力するときには、"user:pass" の標準形式を使ってください。
Extended_description-nl.utf-8: Indien de proxy dit nodig heeft, voer hier de gebruikersnaam en het wachtwoord. Leeg laten indien niet van toepassing.\n\nGebruik bij het invoeren van de gebruikersgegevens de standaardvorm "gebruiker:wachtwoord".
Extended_description-pl.utf-8: Jeśli zachodzi konieczność podania użytkownika i hasła do serwera proxy, proszę je wprowadzić. W przeciwnym wypadku, należy pozostawić to pole puste.\n\nProszę użyć standardowego schematu "użytkownik:hasło".
Extended_description-pt.utf-8: Se necessitar de fornecer um nome de utilizador e uma palavra-passe para o proxy, introduza-os aqui. De outra forma, deixe vazio.\n\nAo introduzir a informação do utilizador, use o formato standard de "utilizador:palavra-passe".
Extended_description-pt_br.utf-8: Se você precisa fornecer um nome de usuário e senha ao proxy, informe-os aqui. Caso contrário, deixe em branco.\n\nQuando estiver informando os dados do usuário, use o formato padrão de "usuário:senha".
Extended_description-ru.utf-8: Если вы должны передавать имя пользователя и пароль на прокси, введите их здесь. Иначе оставьте поле пустым.\n\nПри вводе информации, используйте стандартную форму «пользователь:пароль».
Extended_description-sv.utf-8: Om du behöver skicka med ett användarnamn och lösenord till proxyn, ange då det här. Om inte, lämna fältet blankt.\n\nNär du anger användarinformation, använd standardformatet "användare:lösenord"
Extended_description-vi.utf-8: Nếu bạn cần phải cung cấp cho may ủy nhiệm một tên người dùng và một mật khẩu, hãy gõ vào đây. Không thì bỏ trống.\n\nGõ thông tin người dùng theo định dạng tiêu chuẩn: « người_dùng:mật_khẩu ».
Type: string
Owners: clamav-freshclam/proxy_user

Name: clamav-freshclam/update_interval
Default: 24
Description: Number of freshclam updates per day:
Description-cs.utf-8: Počet denních aktualizací freshclamu:
Description-da.utf-8: Antal daglige freshclam-opdateringer:
Description-de.utf-8: Anzahl der Freshclam-Aktualisierungen pro Tag:
Description-es.utf-8: Número de actualizaciones diarias de freshclam:
Description-eu.utf-8: Eguneko freshclam eguneraketa kopurua:
Description-fi.utf-8: Päivittäisten freshclam-päivitysten lukumäärä:
Description-fr.utf-8: Nombre de mises à jour de freshclam par jour :
Description-gl.utf-8: Número de actualizacións de freshclam diarias:
Description-it.utf-8: Numero di aggiornamenti giornalieri di freshclam:
Description-ja.utf-8: 1日あたりの freshclam の更新回数:
Description-nl.utf-8: Aantal bijwerkingen per dag door freshclam:
Description-pl.utf-8: Dzienna liczba aktualizacji freshclam:
Description-pt.utf-8: Número de actualizações do freshclam por dia:
Description-pt_br.utf-8: Número de atualizações do freshclam por dia:
Description-ru.utf-8: Количество обновлений freshclam в день:
Description-sv.utf-8: Antal freshclam uppdateringar per dag:
Description-vi.utf-8: Mỗi ngày cập nhật freshclam bao nhiêu lần:
Type: string
Owners: clamav-freshclam/update_interval

Name: dash/sh
Default: true
Description: Use dash as the default system shell (/bin/sh)?
Description-bg.utf-8: Използване на dash като системна обвивка (/bin/sh)?
Description-cs.utf-8: Použít dash jako výchozí systémový shell (/bin/sh)?
Description-da.utf-8: Brug dash som standardsystemskal (/bin/sh)?
Description-de.utf-8: Dash als Standard-Systemshell (/bin/sh) verwenden?
Description-es.utf-8: ¿Desea utilizar dash como el intérprete de órdenes predeterminado del sistema (/bin/sh)?
Description-eu.utf-8: Erabili dash sistemako shell lehenetsi gisa (/bin/sh)?
Description-fi.utf-8: Käytetäänkö dashia järjestelmän oletuskomentotulkkina (/bin/sh)?
Description-fr.utf-8: Utiliser Dash comme interpréteur de ligne de commande par défaut pour le système (/bin/sh)?
Description-id.utf-8: Gunakan dash sebagai sistem shell bawaan (/bin/sh)?
Description-it.utf-8: Usare dash come shell di sistema (/bin/sh)?
Description-ja.utf-8: dash をデフォルトのシステムシェル (/bin/sh) として使いますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u dash gebruiken als de standaard systeemshell (/bin/sh)?
Description-pl.utf-8: Użyć dasha jako domyślnej powłoki systemowej (/bin/sh)?
Description-pt.utf-8: Utilizar o dash como shell predefinida do sistema (/bin/sh)?
Description-pt_br.utf-8: Usar o dash como shell padrão do sistema (/bin/sh)?
Description-ro.utf-8: Se folosește dash ca shell implicit pentru sistem (/bin/sh)?
Description-ru.utf-8: Использовать dash в качестве системной оболочки по умолчанию (/bin/sh)?
Description-sk.utf-8: Použiť dash ako východzí systémový shell (/bin/sh)?
Description-sv.utf-8: Ska dash användas som standardskal (/bin/sh)?
Description-tr.utf-8: 'dash' öntanımlı sistem kabuğu (/bin/sh) olarak kullanılsın mı?
Description-vi.utf-8: Dùng dash làm trình bao hệ thống mặc định (/bin/sh) ?
Extended_description: The system shell is the default command interpreter for shell scripts.\n\nUsing dash as the system shell will improve the system's overall performance. It does not alter the shell presented to interactive users.
Extended_description-bg.utf-8: Системната обвивка се използва по подразбиране от скриптовете на обвивката.\n\nИзползването на dash като системна обвивка ще подобри бързодействието на системата като цяло. Тази настройка не променя обвивката на интерактивните потребители.
Extended_description-cs.utf-8: Systémový shell je výchozí příkazový interpret shellových skriptů.\n\nPoužití dash jako systémového shellu celkově zlepší výkon systému. Toto nastavení nijak neovlivní interaktivní shell jednotlivých uživatelů.
Extended_description-da.utf-8: Systemskallen er standardkommandofortolkeren til skalskript.\n\nBrug af dash som systemskal vil forbedre systemets generelle ydeevne. Den ændrer ikke på skallen vist til interaktive brugere.
Extended_description-de.utf-8: Die Systemshell ist der Standard-Kommandointerpreter für Shell-Skripte.\n\nDash als Systemshell zu verwenden verbessert die Gesamtleistung des Systems. Dies verändert nicht die interaktiven Benutzern präsentierte Shell.
Extended_description-es.utf-8: El intérprete de órdenes del sistema es el que se utiliza de forma predeterminada para todos los programas y scripts.\n\nEl uso de dash como el intérprete de órdenes del sistema mejorará el rendimiento general de éste. Esto no altera el intérprete de órdenes que utilizan los usuarios interactivos.
Extended_description-eu.utf-8: Sistemako shell-a komandoen interpretatzaile lehenetsia da shell-eko script-entzako.\n\nDash erabiltzean (sistemako shell lehenetsi gisa) sistemako errendimendu orokorra hobetzen da. Honek ez du aldatzen erabiltzaileekin elkarreragiteko aurkezten den shell-a.
Extended_description-fi.utf-8: Komentosarjat ajetaan oletuksena järjestelmän komentotulkilla.\n\nJärjestelmän suorituskykyä voidaan parantaa käyttämällä dashia järjestelmän oletuskomentotulkkina. Tämä ei vaikuta käyttäjille näytettäviin komentotulkkeihin.
Extended_description-fr.utf-8: Le shell système est l'interpréteur de commandes utilisé par le système.\n\nUtiliser Dash comme interpréteur de ligne de commande du système améliorera les performances globales. Cela ne change pas l'interpréteur utilisé interactivement par les utilisateurs.
Extended_description-id.utf-8: Sistem shell adalah perintah intepreter bawaan untuk skrip shell\n\nMenggunakan dash sebagai sistem shell akan meningkatkan performa keseluruhan sistem. Ini tidak mengubah shell yang disajikan ke pengguna interaktif
Extended_description-it.utf-8: La shell di sistema è l'interprete dei comandi predefinito negli script della shell.\n\nUsando dash come shell di sistema miglioreranno le prestazioni generali del sistema. Non verrà cambiata la shell presentata agli utenti interattivi.
Extended_description-ja.utf-8: システムシェルはシェルスクリプト用のデフォルトのコマンドインタプリタです。\n\ndash をシステムシェルとして使うことは、システム全体のパフォーマンスを改善します。対話的に利用しているユーザのシェルについては、変更しません。
Extended_description-nl.utf-8: De systeemshell is de standaard commandovertolker voor shell scripts.\n\nAls u dash als de systeemshell gebruikt, zal dit de prestaties van het systeem ten goede komen. Het verandert niets aan de shell die interactieve gebruikers te zien krijgen.
Extended_description-pl.utf-8: Powłoka systemowa jest domyślnym interpreterem poleceń dla skryptów powłoki\n\nUżycie programu dash jako powłoki systemowej poprawi ogólną wydajność systemu. Wybranie tej opcji nie zmieni powłoki zwykłych użytkowników.
Extended_description-pt.utf-8: A shell do sistema é o interpretador de comandos predefinido para scripts da shell.\n\nUtilizar o dash como shell do sistema irá melhorar a performance em geral do sistema. Não altera a shell apresentada aos utilizadores interactivos.
Extended_description-pt_br.utf-8: O shell do sistema é o interpretador de comandos padrão para shell scripts.\n\nUsar o dash como shell do sistema irá melhorar o desempenho geral do sistema. Isso não altera o shell apresentado para usuários interativos.
Extended_description-ro.utf-8: Un shell de sistem este interpretorul de comenzi implicit pentru scripturi shell.\n\nFolosind dash ca shell pentru sistem va îmbunătăți performanța generală a sistemului. Această schimbare nu va afecta ce shell este folosit pentru utilizatorii interactivi.
Extended_description-ru.utf-8: Системная оболочка -- это командный интерпретатор для сценариев оболочки командной строки.\n\nИспользование dash в качестве системной оболочки улучшит общую производительность системы. Это не изменит оболочки командной строки, используемые пользователями.
Extended_description-sk.utf-8: Systémový shell je východzí príkazový interpret shellových skriptov.\n\nPoužitie dash ako systémového shellu celkovo zlepší výkon systému. Toto nastavenie nijako neovplyvní interaktívny shell jednotlivých používateľov.
Extended_description-sv.utf-8: Systemskalet är kommandotolken för skript skrivna för skalet.\n\nAtt använda dash som systemskal kommer att inverka positivt på drifthastigheten av hela systemet. Det kommer inte innebära att användarnas skal byts ut.
Extended_description-tr.utf-8: Sistem kabuğu, kabuk betiklerinin kullandığı öntanımlı komut yorumlayıcısıdır.\n\ndash'i sistem kabuğu olarak kullanmak sistemin başarımını artırır. Etkileşimli kullanıcıların kabukları bu değişiklikten etkilenmez.
Extended_description-vi.utf-8: Trình bao hệ thống là bộ thông thích lệnh mặc định cho văn lệnh trình bao.\n\nDùng dash làm trình bao hệ thống thì tăng cường hiệu suất toàn cục của hệ thống. Nó không sửa đổi trình bao được hiển thị cho người dùng tương tác (v.d. bash, tcsh).
Type: boolean
Owners: dash/sh

Name: debconf-apt-progress/info
Description: ${DESCRIPTION}
Type: text
Owners: debconf-apt-progress/info

Name: debconf-apt-progress/media-change
Description: Media change
Description-ar.utf-8: تغيير القرص
Description-ast.utf-8: Camudar media
Description-be.utf-8: Змена носьбіта
Description-bg.utf-8: Смяна на носителя
Description-bn.utf-8: মিডিয়া পরিবর্তন
Description-bs.utf-8: Promjena medija
Description-ca.utf-8: Canvi de medi
Description-cs.utf-8: Výměna média
Description-cy.utf-8: Newid cyfrwng
Description-da.utf-8: Nyt medie
Description-de.utf-8: Datenträgerwechsel
Description-dz.utf-8: མི་ཌི་ཡ་ བསྒྱུར་བཅོས།
Description-el.utf-8: Αλλαγή μέσου
Description-eo.utf-8: Ŝanĝo de datumportilo
Description-es.utf-8: Cambio de medio
Description-eu.utf-8: Euskarri aldaketa
Description-fa.utf-8: تغییر رسانه
Description-fi.utf-8: Taltion vaihto
Description-fr.utf-8: Changement de support
Description-ga.utf-8: Athrú meáin
Description-gl.utf-8: Cambio de soporte
Description-gu.utf-8: માધ્યમ બદલાવ
Description-he.utf-8: החלפת מדיה
Description-hi.utf-8: मीडिया परिवर्तन
Description-hr.utf-8: Promjena medija
Description-id.utf-8: Media Berubah
Description-is.utf-8: Skipti á miðli
Description-it.utf-8: Cambio supporto
Description-ja.utf-8: メディアの変更
Description-kk.utf-8: Дискті ауыстыру
Description-km.utf-8: ផ្លាស់ប្ដូរ​មេឌៀ
Description-ko.utf-8: 미디어 교체
Description-lt.utf-8: Laikmenos keitimas
Description-lv.utf-8: Datu nesēja maiņa
Description-ml.utf-8: മീഡിയയില്‍ മാറ്റം .
Description-nb.utf-8: Skift CD/DVD
Description-nl.utf-8: Verwissel medium
Description-no.utf-8: Skift CD/DVD
Description-pl.utf-8: Zmiana nośnika
Description-pt.utf-8: Mudança de meio de instalação
Description-ro.utf-8: Schimbare de disc
Description-ru.utf-8: Смена носителя
Description-si.utf-8: මාධ්‍ය වෙනසක්
Description-sk.utf-8: Výmena nosiča
Description-sl.utf-8: Sprememba nosilca
Description-sr.utf-8: Промена медија
Description-sr@latin.utf-8: Promena medija
Description-sv.utf-8: Byte av källmedium
Description-ta.utf-8: ஊடக மாற்றம்
Description-te.utf-8: మాధ్యమ మార్పు
Description-th.utf-8: เปลี่ยนแผ่น
Description-tr.utf-8: Ortamı(CD,DVD) değişimi
Description-ug.utf-8: ۋاسىتە ئالماشتۇر
Description-vi.utf-8: Đổi vật chứa
Description-zh_cn.utf-8: 更换媒介
Description-zh_tw.utf-8: 變更媒體
Extended_description: ${MESSAGE}
Extended_description-ar.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ast.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-be.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-bg.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-bn.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-bs.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ca.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-cs.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-cy.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-da.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-de.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-dz.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-el.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-eo.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-es.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-eu.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-fa.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-fi.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-fr.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ga.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-gl.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-gu.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-he.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-hi.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-hr.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-id.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-is.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-it.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ja.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-kk.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-km.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ko.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-lt.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-lv.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ml.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-nb.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-nl.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-no.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-pl.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-pt.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ro.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ru.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-si.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sk.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sl.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sr.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sr@latin.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sv.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ta.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-te.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-th.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-tr.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ug.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-vi.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-zh_cn.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-zh_tw.utf-8: ${MESSAGE}
Type: text
Owners: debconf-apt-progress/media-change

Name: debconf-apt-progress/preparing
Description: Please wait...
Description-ar.utf-8: الرجاء الانتظار...
Description-ast.utf-8: Por favor, espera...
Description-be.utf-8: Калі ласка, чакайце...
Description-bg.utf-8: Моля, изчакайте...
Description-bn.utf-8: অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...
Description-bs.utf-8: Molim čekajte...
Description-ca.utf-8: Si us plau, espereu...
Description-cs.utf-8: Čekejte prosím...
Description-cy.utf-8: Arhoswch os gwelwch yn dda...
Description-da.utf-8: Vent venligst...
Description-de.utf-8: Bitte warten ...
Description-dz.utf-8: བསྒུག་གནང་...
Description-el.utf-8: Παρακαλώ περιμένετε...
Description-eo.utf-8: Bonvolu atendi...
Description-es.utf-8: Por favor, espere...
Description-et.utf-8: Palun oota...
Description-eu.utf-8: Itxoin mesedez...
Description-fa.utf-8: لطفاً صبر کنید ...
Description-fi.utf-8: Odota...
Description-fr.utf-8: Veuillez patienter...
Description-ga.utf-8: Fan go fóill...
Description-gl.utf-8: Agarde...
Description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી રાહ જુઓ...
Description-he.utf-8: המתן בבקשה...
Description-hi.utf-8: कृपया इंतजार करें...
Description-hr.utf-8: Molim pričekajte...
Description-hu.utf-8: Türelem...
Description-id.utf-8: Mohon menunggu...
Description-is.utf-8: Bíddu aðeins...
Description-it.utf-8: Attendere...
Description-ja.utf-8: しばらくお待ちください...
Description-kk.utf-8: Күте тұрыңыз...
Description-km.utf-8: សូម​រង់ចាំ...
Description-ko.utf-8: 잠시 기다리십시오...
Description-lt.utf-8: Palaukite...
Description-lv.utf-8: Lūdzu, uzgaidiet...
Description-mg.utf-8: Miandrasa kely azafady ...
Description-mk.utf-8: Те молам почекај...
Description-ml.utf-8: ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ...
Description-mr.utf-8: कृपया वाट पहा
Description-nb.utf-8: Vent litt ...
Description-ne.utf-8: कृपया पर्खनुहोस्...
Description-nl.utf-8: Even geduld alstublieft ...
Description-no.utf-8: Vent litt ...
Description-pa.utf-8: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ...
Description-pl.utf-8: Proszę czekać...
Description-pt.utf-8: Por favor aguarde...
Description-pt_br.utf-8: Por favor aguarde...
Description-ro.utf-8: Vă rugăm, așteptați...
Description-ru.utf-8: Подождите...
Description-si.utf-8: කරුණාකර රැඳෙන්න...
Description-sk.utf-8: Počkajte, prosím...
Description-sl.utf-8: Prosim počakajte ...
Description-sq.utf-8: Të lutem prit...
Description-sr.utf-8: Сачекајте...
Description-sr@latin.utf-8: Sačekajte...
Description-sv.utf-8: Var god vänta...
Description-ta.utf-8: தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும் ...
Description-te.utf-8: దయచేసి వేచివుండండి...
Description-th.utf-8: กรุณารอสักครู่...
Description-tl.utf-8: Maghintay po lamang...
Description-tr.utf-8: Lütfen bekleyin...
Description-ug.utf-8: سەل كۈتۈڭ…
Description-uk.utf-8: Зачекайте, будь ласка...
Description-vi.utf-8: Hãy chờ...
Description-wo.utf-8: Muñal tuut...
Description-zh_cn.utf-8: 请稍候...
Description-zh_tw.utf-8: 請稍候...
Type: text
Owners: debconf-apt-progress/preparing

Name: debconf-apt-progress/title
Description: Installing packages
Description-ar.utf-8: تثبيت الحزم
Description-ast.utf-8: Instalando paquetes
Description-be.utf-8: Усталяванне пакетаў
Description-bg.utf-8: Инсталиране на пакети
Description-bn.utf-8: প্যাকেজ ইন্সটল করা হচ্ছে
Description-bs.utf-8: Instaliram pakete
Description-ca.utf-8: S'estan instal·lant els paquets
Description-cs.utf-8: Instalují se balíky
Description-cy.utf-8: Yn gosod pecynnau
Description-da.utf-8: Installerer pakker
Description-de.utf-8: Installiere Pakete
Description-dz.utf-8: ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།
Description-el.utf-8: Εγκατάσταση πακέτων
Description-eo.utf-8: Instalado de pakoj
Description-es.utf-8: Instalando paquetes
Description-et.utf-8: Pakkide paigaldamine
Description-eu.utf-8: Paketeak instalatzen
Description-fa.utf-8: نصب بسته ها
Description-fi.utf-8: Asennetaan paketteja
Description-fr.utf-8: Installation des paquets
Description-ga.utf-8: Pacáistí á suiteáil
Description-gl.utf-8: A instalar os paquetes
Description-gu.utf-8: પેકેજો સ્થાપન કરે છે
Description-he.utf-8: מתקין חבילות
Description-hi.utf-8: पैकेजों की संस्थापना की जा रही है
Description-hr.utf-8: Instaliranje paketa
Description-hu.utf-8: Csomagok telepítése
Description-id.utf-8: Memasang paket-paket
Description-is.utf-8: Set upp pakka
Description-it.utf-8: Installazione dei pacchetti in corso
Description-ja.utf-8: パッケージをインストールしています
Description-kk.utf-8: Дестелерді орнату
Description-km.utf-8: កំពុង​ដំឡើង​កញ្ចប់​
Description-ko.utf-8: 패키지를 설치하는 중입니다
Description-lt.utf-8: Diegiami paketai
Description-lv.utf-8: Instalē pakas
Description-mg.utf-8: Mametraka fonosana
Description-mk.utf-8: Инсталирање пакети
Description-ml.utf-8: പാക്കേജുകള്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു
Description-mr.utf-8: पॅकेजची स्थापना चालू आहे
Description-nb.utf-8: Installerer pakker
Description-ne.utf-8: प्याकेजहरू स्थापना गरिदैछ
Description-nl.utf-8: Paketten worden geïnstalleerd
Description-no.utf-8: Installerer pakker
Description-pa.utf-8: ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ
Description-pl.utf-8: Instalowanie pakietów
Description-pt.utf-8: A instalar pacotes
Description-pt_br.utf-8: Instalando pacotes
Description-ro.utf-8: Se instalează pachete
Description-ru.utf-8: Устанавливаются пакеты
Description-si.utf-8: පැකේජ ස්ථාපනය කරමින්
Description-sk.utf-8: Inštalujú sa balíky
Description-sl.utf-8: Nameščam pakete
Description-sq.utf-8: Duke instaluar paketat
Description-sr.utf-8: Инсталирање пакета
Description-sr@latin.utf-8: Instaliranje paketa
Description-sv.utf-8: Installerar paket
Description-ta.utf-8: நிறுவும் தொகுப்புகள்
Description-te.utf-8: ప్యాకేజీలను స్థాపిస్తున్నాం
Description-th.utf-8: กำลังติดตั้งแพกเกจ
Description-tl.utf-8: Nagluluklok ng mga pakete
Description-tr.utf-8: Paketler kuruluyor
Description-ug.utf-8: بوغچىلارنى ئورنىتىۋاتىدۇ
Description-uk.utf-8: Встановлення пакунків
Description-vi.utf-8: Đang cài đặt gói
Description-wo.utf-8: Mi ngi istale paket yi
Description-zh_cn.utf-8: 正在安装软件包
Description-zh_tw.utf-8: 安裝套件
Type: text
Owners: debconf-apt-progress/title

Name: debconf/frontend
Choices: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive
Choices-ar.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, محرّر, لاتفاعلي
Choices-ast.utf-8: Diálogos, Consola, Gnome, Kde, Editor, Non interautiva
Choices-be.utf-8: Дыялог, Чытанне радкоў, Gnome, Kde, Рэдактар, Неінтэрактыўна
Choices-bg.utf-8: Диалози, Readline, Gnome, Kde, Редактор, Без намеса
Choices-bn.utf-8: ডায়ালগ, রিডলাইন, Gnome, Kde, সম্পাদক, ক্রিয়া-প্রতিক্রিয়াহীন
Choices-bs.utf-8: Dijaloški, Readline, Gnome, Kde, Uređivač, Neinteraktivni
Choices-ca.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, No interactiva
Choices-cs.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktivní
Choices-cy.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Golygydd, An-rhyngweithiol
Choices-da.utf-8: Dialogboks, Overskrift, Gnome, Kde, Editor, Ikke-interaktiv
Choices-de.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Nicht-interaktiv
Choices-dz.utf-8: ཌའི་ལོག, ལྷག་ཐིག, Gnome, Kde, ཞུན་དགཔ།, ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་མ་ཡིན་པ།
Choices-el.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Μη-διαδραστικά
Choices-eo.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redaktilo, Neinteraga
Choices-es.utf-8: Diálogos, Consola, Gnome, Kde, Editor, No interactiva
Choices-et.utf-8: Dialoogiaknad, Reapõhine, Gnome, Kde, Redaktor, Mitte-interaktiivne
Choices-eu.utf-8: Elkarrizketa, Irakurketa lerroa, Gnome, Kde, Editorea, Ez interaktiboa
Choices-fa.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, ویرایشگر, غیر محاوره ای
Choices-fi.utf-8: Valintaikkuna, Readline, Gnome, Kde, Teksturi, ei vuorovaikutteinen
Choices-fr.utf-8: Dialogue, Readline, Gnome, Kde, Éditeur, Non interactive
Choices-ga.utf-8: Dialóg, Gnáth-théacs, Gnome, Kde, Eagarthóir, Neamh-idirghníomhach
Choices-gl.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Non interactiva
Choices-gu.utf-8: સંવાદ, રીડલાઈન, Gnome, Kde, સંપાદક, અસક્રિય
Choices-he.utf-8: דיאלוג, שורת פקודה, Gnome, Kde, עורך טקסט, לא אינטראקטיבי
Choices-hi.utf-8: डायलॉग, रीडलाइन, Gnome, Kde, एडिटर, नॉनइन्टरैक्टिव
Choices-hr.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktivno
Choices-hu.utf-8: Párbeszédes, Egysoros, Gnome, Kde, Szerkesztő, Néma
Choices-id.utf-8: Dialog, Bacabaris (Readline), Gnome, Kde, Penyunting, Tak-Interaktif
Choices-is.utf-8: Samskiptagluggi, Leslína, Gnome, Kde, Ritill, Ógagnvirkt
Choices-it.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Non-interattiva
Choices-ja.utf-8: ダイアログ, Readline, Gnome, Kde, エディタ, 非対話的
Choices-kk.utf-8: Сұхбат, Жолды оқу, Gnome, Kde, Түзетуші, Интерактивті емес
Choices-km.utf-8: ប្រអប់, បន្ទាត់អាន, Gnome, Kde, កម្មវិធី​និពន្ធ, គ្មាន​អន្តរកម្ម
Choices-ko.utf-8: 다이얼로그 방식, 리드라인 방식, Gnome, Kde, 편집기 방식, 물어보지 않음 방식
Choices-lt.utf-8: Dialogai, Tekstinė eilutė, Gnome, Kde, Tekstų redaktorius, Neinteraktyvi
Choices-lv.utf-8: Dialoglodziņš, Readline, Gnome, Kde, Teksta redaktora, Neinteraktīvā
Choices-mg.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive
Choices-mk.utf-8: Дијалог, Readline, Gnome, Kde, Уредувач, Неинтерактивно
Choices-ml.utf-8: ഡയലോഗ്, റീഡ്ലൈന്‍, Gnome, Kde, എഡിറ്റര്‍, ഇന്ററാക്റ്റീവല്ലാതെ
Choices-mr.utf-8: संवाद, वाचण्याची ओळ, Gnome, Kde, मजकूर लेखक, सुसंवादप्रक्रियाहीन
Choices-nb.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redigering, Ikke-interaktiv
Choices-ne.utf-8: संवाद, रिडलाइन, Gnome, Kde, सम्पादक, अन्तरक्रियात्मकता विहिन
Choices-nl.utf-8: Tekst-Dialoog (dialog), commando-regel (Readline), Gnome, Kde, Teksteditor, Niet-interactief
Choices-no.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redigering, Ikke-interaktiv
Choices-pa.utf-8: ਵਾਰਤਾਲਾਪ, ਲਾਇਨ ਪੜ੍ਹੋ, Gnome, Kde, ਸੰਪਾਦਕ, ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ
Choices-pl.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Edytor, Nieinteraktywny
Choices-pt.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Não-interactivo
Choices-pt_br.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive
Choices-ro.utf-8: Dialog, Linie interactivă, Gnome, Kde, Editor, Non-interactiv
Choices-ru.utf-8: диалоговый, из командной строки, Gnome, Kde, из текстового редактора, пакетный
Choices-si.utf-8: සංවාදය, කියවීම් පේළිය, Gnome, Kde, සකසනය, අන්තර්ක්‍රියාකාරී නොවන
Choices-sk.utf-8: Dialóg, Readline, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktívne
Choices-sl.utf-8: dialog, bralnovrstični (readline) vmesnik, Gnome, Kde, urejevalni vmesnik, neinteraktiven vmesnik
Choices-sq.utf-8: Dialog, Linjë leximi, Gnome, Kde, Editues, Jo ndërveprues
Choices-sr.utf-8: Дијалог, Линијски, Gnome, Kde, Едитор, Неинтерактивно
Choices-sr@latin.utf-8: Dijalog, Linijski, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktivno
Choices-sv.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redigerare, Icke-interaktivt
Choices-ta.utf-8: உரையாடல், ரீட்லைன், Gnome, Kde, திருத்தர், ஊடாடல் இல்லாத
Choices-te.utf-8: భాషణ , రీడ్లైన్ , Gnome, Kde, సరిచేయునది, ప్రశ్నలు వేయక
Choices-th.utf-8: กล่องโต้ตอบ, อ่านจากบรรทัด, Gnome, Kde, แก้ไขข้อความ, ไม่โต้ตอบ
Choices-tl.utf-8: Diyalogo, Readline, Gnome, Kde, Editor, Hindi interaktibo
Choices-tr.utf-8: Diyalog, Readline, Gnome, Kde, Düzenleyici, Etkileşimsiz
Choices-ug.utf-8: سۆزلەشكۈ, Readline, Gnome, Kde, تەھرىرلىگۈچ, غەيرىي تەسىرلىشىشچان
Choices-uk.utf-8: Діалоговий, Рядок вводу, Gnome, Kde, Редактор, Неінтерактивний
Choices-vi.utf-8: Hộp thoại, Readline, Gnome, Kde, Trình hiệu chỉnh, Không tương tác
Choices-wo.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive
Choices-zh_cn.utf-8: 字符对话框, 纯文本界面, Gnome, Kde, 编辑器, 非交互方式
Choices-zh_tw.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, 編輯器, 非互動式
Default: Dialog
Description: Interface to use:
Description-ar.utf-8: الواجهة المراد استخدامها:
Description-ast.utf-8: Interface a usar:
Description-be.utf-8: Ужываць інтэрфейс:
Description-bg.utf-8: Интерфейс за настройка на пакетите:
Description-bn.utf-8: যে ইন্টারফেস ব্যবহার করা হবে:
Description-bs.utf-8: Interfejs koji će se koristiti:
Description-ca.utf-8: Interfície a emprar:
Description-cs.utf-8: Použít rozhraní:
Description-cy.utf-8: Rhyngwyneb i ddefnyddio:
Description-da.utf-8: Brugerflade at benytte:
Description-de.utf-8: Zu nutzende Schnittstellenoberfläche:
Description-dz.utf-8: ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ངོས་པར་དགོ་:
Description-el.utf-8: Διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί:
Description-eo.utf-8: Uzota interfaco:
Description-es.utf-8: Interfaz a utilizar:
Description-et.utf-8: Kasutatav liides:
Description-eu.utf-8: Erabiliko den interfazea:
Description-fa.utf-8: رابط کاربری مورد استفاده:
Description-fi.utf-8: Käytettävä liittymä:
Description-fr.utf-8: Interface à utiliser :
Description-ga.utf-8: Comhéadan le húsáid:
Description-gl.utf-8: Interface a empregar:
Description-gu.utf-8: વાપરવા માટેનો દેખાવ:
Description-he.utf-8: ממשק לשימוש:
Description-hi.utf-8: किस माध्यम का उपयोग किया जाए
Description-hr.utf-8: Koristiti sučelje:
Description-hu.utf-8: Használandó felület:
Description-id.utf-8: Antarmuka yang dipakai:
Description-is.utf-8: Viðmót sem nota skal:
Description-it.utf-8: Interfaccia da utilizzare:
Description-ja.utf-8: 利用するインターフェイス:
Description-kk.utf-8: Қолданылатын интерфейс:
Description-km.utf-8: ចំណុច​ប្រទាក់​ត្រូវ​ប្រើ ៖
Description-ko.utf-8: 사용할 인터페이스:
Description-lt.utf-8: Naudotina sąsaja:
Description-lv.utf-8: Lietojamā saskarne:
Description-mg.utf-8: Interface ampiasaina :
Description-mk.utf-8: Интерфејс кој ќе се корисити:
Description-ml.utf-8: ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇന്റര്ഫേസ്:
Description-mr.utf-8: वापरण्यासाठी आंतराफलक
Description-nb.utf-8: Ønsket brukerflate:
Description-ne.utf-8: प्रयोग गरिने इन्टरफेस:
Description-nl.utf-8: Te gebruiken interface:
Description-no.utf-8: Ønsket brukerflate:
Description-pa.utf-8: ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ:
Description-pl.utf-8: Interfejs:
Description-pt.utf-8: Interface a utilizar:
Description-pt_br.utf-8: Interface a ser usada:
Description-ro.utf-8: Interfața folosită:
Description-ru.utf-8: Интерфейс настройки пакетов:
Description-si.utf-8: භාවිත කරන අතුරුමුහුණත
Description-sk.utf-8: Použité rozhranie:
Description-sl.utf-8: Vmesnik, ki ga želite uporabiti:
Description-sq.utf-8: Ndërfaqja e përdorimit:
Description-sr.utf-8: Интерфејс за употребу:
Description-sr@latin.utf-8: Interfejs za upotrebu:
Description-sv.utf-8: Gränssnitt att använda:
Description-ta.utf-8: பயனர் பயன்படுத்த இடைமுகம்
Description-te.utf-8: ఉపయోగించాల్సిన అంతరవర్తి:
Description-th.utf-8: อินเทอร์เฟซที่จะใช้:
Description-tl.utf-8: Mukha na gagamitin:
Description-tr.utf-8: Kullanılacak arayüz:
Description-ug.utf-8: ئىشلىتىدىغان ئارايۈز:
Description-uk.utf-8: Використовувати інтерфейс:
Description-vi.utf-8: Giao diện cần dùng:
Description-wo.utf-8: Interfaas biñuy jëfandikoo:
Description-zh_cn.utf-8: 要使用的界面:
Description-zh_tw.utf-8: 要使用的介面:
Extended_description: Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use.\n\nThe dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions.
Extended_description-ar.utf-8: الحزم التي تستخدم debconf لتهيئتها تشترك بنفس المظهر. يمكن اختيار نوع واجهة المستخدم التي تستخدمها.\n\ndialog هي واجهة بملء الشاشة، ذات واجهة نصيّة، بينما واجهة readline تستخدم واجهة نصيّة مجرّدة تقليديّة، وكل من واجهتي جنوم وكيدي هي حديثة، تلائم سطح المكتب المعني (لكن قد يمكن استخدامها في أي بيئة X). واجهة المحرّر تسمح لك بتهيئة الأمور باستخدام محرّر النصوص المفضل لديك. والواجهة اللاتفاعليّة لا تسألك أية أسئلة.
Extended_description-ast.utf-8: Paquetes qu'usen debconf pa configurase comparten un aspeutu común. Puedes seleicionar la triba d'interface d'usuariu qu'ellos usen.\n\nEl frontend dialog ye a pantalla completa, mientres que la de readline ye más tradicional, de sólo testu, y gnome y kde son interfaces X más modernes, adautaes a cada ún de dichos escritorios (pero pueden usar cualisquier entornu X). Editor permítete configurar coses usando'l to editor de testu favoritu. El frontend non interautivu enxamás entrugárate.
Extended_description-be.utf-8: Пакеты, што выкарыстоўваюць debconf для наладак, маюць агульны выгляд. Вы можаце вылучыць тып карыстальніцкага інтэрфейсу, з якім будзеце працаваць.\n\nДыялогавае кіраванне ёсць поўнаэкранным сімвальным інтэрфейсам, а кіраванне чытаннем радкоў выкарыстоўвае больш традыцыйную схему інтэрфейсу простага тэксту, і gnome- і kde-кіраванні ёсць навейшымі X-інтэрфейсамі, што запускаюцца ў адпаведнай графічнай сістэме (але могуць быць выкарыставаны ў любым асяроддзі X). Кіраванне рэдактарам дазваляе вам наладжваць рэчы, выкарыстоўвая ваш улюбёны тэкставы рэдактар. Неінтэрактыўнае кіраванне ніколі не задае вам ніякіх пытанняў.
Extended_description-bg.utf-8: Пакетите, които използват debconf за настройване, споделят един и същи изглед и начин на работа. Можете да изберете вида на потребителския интерфейс, който да се използва при настройване.\n\nИнтерфейсът „dialog“ е пълноекранен знаково-ориентиран интерфейс, докато интерфейсът „readline“ използва традиционния текстов интерфейс, а „gnome“ и „kde“ използват съвременни графични интерфейси, подходящи за съответните работни плотове, но могат да се използват и в други графични среди. Интерфейсът „редактор“ позволява настройване чрез редактиране с текстов редактор. Интерфейсът „без намеса“ никога не задава въпроси.
Extended_description-bn.utf-8: যে সকল প্যাকেজ কনফিগারেশনের জন্য debconf ব্যবহার করে তারা একই রকম চেহারা ধারন করে। তারা কি ধরনের ব্যবহারকারী ইন্টারফেস ব্যবহার করবে তা আপনি নির্বাচন করে দিতে পারেন।\n\nডায়ালগ ফ্রন্টএন্ড একটি পূর্ণ পর্দা, অক্ষর ভিত্তিক ইন্টারফেস, কিন্তু রিডলাইন ফ্রন্টএন্ড অধিক সনাতন সরল টেক্সট ইন্টারফেস ব্যবহার করে, এবং জিনোম ও কেডিই ফ্রন্টএন্ড উভয়ই আধুনিক X ইন্টারফেস, যা ডেস্কটপে মানানসই হয় (কিন্তু যেকোন X এনভায়রনমেন্টে ব্যবহার করা যেতে পারে)। সম্পাদক ফ্রন্টএন্ড আপনাকে আপনার পছন্দসই টেক্সট সম্পাদকের মাধ্যমে সবকিছু কনফিগার করতে দেবে। ক্রিয়া-প্রতিক্রিয়াহীন ফ্রন্টএন্ড আপনাকে কখনই কোন প্রশ্ন করবে না।
Extended_description-bs.utf-8: Paketi koji koriste debconf za konfiguraciju dijele zajednički izgled i način podešavanja. Možete odabrati tip korisničkog interfejsa koji će koristiti.\n\nDijaloški frontend je cijeloekranski, znakovno bazirani interfejs, dok readline frontend koristi tradicionalniji čisti tekstualni interfejs, dok su gnome i kde frontends moderni X interfejsi, koji nadopunjavaju respektivne desktope (ali se mogu koristiti u bilo kojem X okruženju). Uređivački frontend vam omogućuje da podesite stvari koristeći vaš omiljeni uređivač teksta. Neinteraktivni frontend nikad ne postavlja pitanja.
Extended_description-ca.utf-8: Els paquets que utilitzen debconf per a configurar-se comparteixen un aspecte comú. Podeu triar el tipus d'interfície d'usuari que voleu que empren.\n\n«dialog» és una interfície de text a pantalla completa, mentre que «readline» és més tradicional, en text simple, i tant «gnome» com «kde» són interfícies modernes per a X, que s'integren als escriptoris corresponents (tot i que es poden utilitzar en qualsevol entorn d'X). La interfície «editor» us permet configurar el sistema utilitzant el vostre editor preferit. La interfície «no interactiva» no fa cap pregunta.
Extended_description-cs.utf-8: Balíky, které pro svou konfiguraci využívají debconf, používají stejný vzhled a ovládání. Nyní si můžete zvolit typ uživatelského rozhraní, které budou používat.\n\nDialog je celoobrazovkové textové rozhraní, readline používá tradiční textové prostředí a gnome s kde jsou moderní grafická rozhraní (samozřejmě je můžete použít v libovolném jiném X prostředí). Editor vás nechá nastavit věci prostřednictvím vašeho oblíbeného textového editoru. Neinteraktivní rozhraní se nikdy na nic neptá.
Extended_description-cy.utf-8: Mae pecynnau sy'n defnyddio debconf ar gyfer cyfluniad yn rhannu edrychiad a teimlad cyffredin. Fe allwch chi ddewis y math o ryngwyneb maent yn ddefnyddio.\n\nMae pen blaen dialog yn ryngwyneb sgrîn-lawn testun graffigol, tra fod y pen blaen readline yn defnyddio rhyngwyneb testun plaen mwy traddodiadol, tra fod pen blaen gnome a kde yn ryngwynebau X modern, yn gweddu i'r pen bwrdd perthnasol (ond gellir ei defnyddio mewn unrhyw amgylchedd X). Mae'r rhyngwyneb golygydd yn eich caniatau i gyflunio pethau gan ddefnyddio eich hoff olygydd testun. Nid yw'r pen blaen an-rhyngweithiol yn gofyn unrhyw gwestiynau o gwbl.
Extended_description-da.utf-8: Pakker der bruger debconf til opsætning, fremtræder på samme måde. Du kan vælge hvilken brugerflade de skal bruge.\n\nDialog er en fuldskærms, tekstbaseret brugerflade, mens readline er en mere traditionel tekstbrugerflade. Både gnome og kde er moderne X-brugerflader. Editor lader dig svare på spørgsmålene via din foretrukne editor. Ikke-interaktivt brugerflade vil aldrig stille dig spørgsmål.
Extended_description-de.utf-8: Pakete, die Debconf für die Konfiguration verwenden, haben ein gemeinsames »look and feel«. Sie können wählen, welche Benutzerschnittstelle sie nutzen.\n\nDie Dialog-Oberfläche nutzt eine zeichen-basierte Vollbildschirmdarstellung, während die Readline-Oberfläche eine eher traditionelle einfache Textschnittstelle verwendet. Die GNOME- wie auch die KDE-Oberfläche sind moderne X-Schnittstellen, die in den jeweiligen Desktop eingepasst sind (aber in beliebigen X-Umgebungen verwendet werden können). Die Editor-Oberfläche gibt Ihnen die Möglichkeit, die Dinge mit Ihrem Lieblingseditor zu konfigurieren. Die nicht-interaktive Oberfläche stellt Ihnen keine Fragen.
Extended_description-dz.utf-8: རིམ་སྒྲིག་དོན་ལུ་debconf ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ ཐུན་མོང་གི་མཐོང་སྣང་དང་ཚོར་སྣང་ རུབ་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོང་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ལག་ལེན་པ་ངོས་འདྲ་བའི་དབྱེ་བ་ སེལ་འཐུ་འབད།\n\nལྷག་ཐིག་གདོང་མཐའ་གིས་ སྔར་སྲོལ་ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་ངོས་འདྲ་བ་ལེ་ཤ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིནམ་དང་ཇི་ནོམ་དང་ཀེ་ཌི་ཨི་གདོང་མཐའ་གཉིས་ཆ་ར་ དེང་སང་གི་ ཨེགསི་ ངོོོས་འདྲ་བ་ཚུ་ཨིན་ མ་ལྟོས་པའི་ཌེཀསི་ཊོཔསི་ ཚུད་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་(དེ་འབདཝ་ད་ ཨེགསི་ མཐའ་འཁོར་གང་རུང་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་) ཌའི་ལོག་གདོང་མཐའ་འདི་ གསལ་གཞི་གང་བ་དང་ ཡིག་འབྲུ་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ཨིན། ཞུན་དགཔ་གདོང་མཐའ་གིས་ཁྱོད་ལུ་ ཁྱོའ་རང་གིས་དགའ་མི་ ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ་ལག་ལེན་གྱི་ཐོག་ལས་ ཅ་ལ་དེ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་མ་ཡིན་པའི་གདོང་མཐའ་གིས་ ནམ་ར་ཨིན་རུང་ འདྲི་བ་ག་ཅི་ཡང་མི་འདྲིཝ་ཨིན།
Extended_description-el.utf-8: Τα πακέτα που χρησιμοποιούν το debconf για τη ρύθμισή τους έχουν μια κοινή εμφάνιση και "αίσθηση". Μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο διεπαφής χρήστη που θα χρησιμοποιούν.\n\nΟ διαλογικός τρόπος εμφανίζει τις ερωτήσεις σε μία πλήρη οθόνη κονσόλας, ενώ η γραμμή εντολών (readline) χρησιμοποιεί απλό κείμενο, και αμφότεροι οι τρόποι αλληλεπίδρασης gnome και kde χρησιμοποιούν τα αντίστοιχα περιβάλλοντα (ή ακόμη και διαφορετικά περιβάλλοντα X) για να απεικονίζουν τις ερωτήσεις με γραφικό τρόπο. Ο κειμενογράφος σας επιτρέπει να παραμετροποιήσετε το πακέτο χρησιμοποιώντας τον προτιμώμενο επεξεργαστή κειμένου σας. Ο μη διαλογικός τρόπος δεν εμφανίζει καμία ερώτηση.
Extended_description-eo.utf-8: Pakoj kiuj uzas debconf por agordo kunhavas komunan aspekton. Vi povas elekti la tipon de interfaco kiun ili uzos.\n\nLa interfaco Dialog estas tutekrana, signo-aspekta interfaco, dum la interfaco Readline uzas pli tradician pur-tekstan interfacon, kaj la interfacoj Gnome kaj Kde estas modernaj X-interfacoj, konformaj al la respektivaj labortabloj (sed ili uzeblas en iu ajn X-medio). La interfaco Redaktilo ebligas akomodi aferojn per via preferata teksto-redaktilo. La Neinteraga interfaco neniam demandos vin pri io ajn.
Extended_description-es.utf-8: Los paquetes que usan debconf para configurarse comparten un aspecto común. Puede elegir el tipo de interfaz de usuario que quiere que usen.\n\nDialog es una interfaz de texto a pantalla completa, mientras que la de readline es más tradicional, de sólo texto, y gnome y kde son modernas interfaces para X adaptadas a cada uno de dichos escritorios (aunque pueden usarse en cualquier entorno gráfico). Editor le permite configurar el sistema usando su editor favorito. El interfaz no interactivo no hace ninguna pregunta.
Extended_description-et.utf-8: Seadistamiseks debconf'i kasutavatel pakkidel on ühtne välimus ja tunnetus. Võid valida nende poolt kasutatava kasutajaliidese.\n\nDialoog on täis-ekraani, tähepõhine liides, samas kui readline on traditsioonilisem vaba tekstiga liides. Nii kde kui ka gnome on moodsad X-liidesed, sobides vastavate töölaudadega (kuigi neid võib kasutad igas X keskkonnas). Redaktoriliides võimaldab seadistust oma lemmik tekstiredaktori aknast. Mitteinteraktiivne liides ei küsi iial küsimusi.
Extended_description-eu.utf-8: Konfiguratzeko debconf erabiltzen duten paketeek itxura eta portaera bateratu bat dute. Zein interfaze mota erabili aukeratu dezakezu.\n\nElkarrizketa pantaila osoko karakteretan oinarritutako interfaze bat da, Komando lerroa berriz testu laueko ohizko interfaze bat da. bai gnome eta bai kde interfazeak X-etan oinarritutako eta mahaigain horretarako prestaturik daude (naiz edozein X ingurunetan erabil daitezke). Editoreak konfiguraketak zure lehenetsitako testu editorea erabiliaz egingo ditu. Ez-interaktiboak ez dizu inoiz galderarik egingo.
Extended_description-fa.utf-8: بشته هایی که از debconf برای پیکربندی استفاده می کنند، شکل و حس مشترکی دارند. شما می توانید رابط کاربری که برای آنها مورد استفاده قرار می گیرد را انتخاب کنید.\n\nرابط dialog یک رابط کاربری تمام صفحه بر مبنای کاراکتر است، در حالی که readline بیشتر از رابط کاربری متنی استفاده می کند، و gnome و kde رابط های ،رابط کاربری X هستند که میزکارهای مناسبی را در اختیار می گذارند (اما ممکن است هر کدام از محیط های تحت X استفاده شود). ویرایشکر رابط به شما اجازه می دهد تا چیز ها را با ویرایشگر متن مورد علاقه خود ویرایش کنید. رابط های غیر محاوره ای هیچگاه از شما سؤالی نمی پرسند.
Extended_description-fi.utf-8: Debconf yhdenmukaistaa sitÀ kÀyttÀvien pakettien asetuskÀyttöliittymÀn. Voit itse valita mieluisesi liittymÀn muutamasta vaihtoehdosta.\n\nValintaikkuna on ruudun tÀyttÀvÀ merkkipohjainen liittymÀ, kun taas readline on perinteisempi pelkkÀÀ tekstiÀ kÀyttÀvÀ liittymÀ. SekÀ Gnome ettÀ KDE ovat nykyaikaisia X-pohjaisia liittymiÀ. Teksturi kÀyttÀÀ asetusten sÀÀtöön lempiteksturiasi. Ei-vuorovaikutteinen liittymÀ ei koskaan kysy kysymyksiÀ.
Extended_description-fr.utf-8: Les paquets utilisant debconf pour leur configuration ont une interface et une ergonomie communes. Vous pouvez choisir leur interface utilisateur.\n\n« Dialogue » est une interface couleur en mode caractère et en plein écran, alors que l'interface « Readline » est une interface plus traditionnelle en mode texte. Les interfaces « Gnome » et « KDE » sont des interfaces X modernes, adaptées respectivement à ces environnements (mais peuvent être utilisées depuis n'importe quel environnement X). L'interface « Éditeur » vous permet de faire vos configurations depuis votre éditeur favori. Si vous choisissez « Non-interactive », le système ne vous posera jamais de question.
Extended_description-ga.utf-8: Tá cosúlacht ag na pacáistí a úsáideann debconf lena chéile.  Is féidir leat cineál an chomhéadain úsáideora anseo.\n\nIs comhéadan lánscáileáin bunaithe ar charachtair é an comhéadan 'dialóg', agus is comhéadan téacs níos traidisiúnta é 'gnáth-théacs'.  Is comhéadain ghrafacha nua-aimseartha iad na comhéadain 'gnome' agus 'kde', oiriúnaithe do na deasca sin faoi seach (ach atá inúsáidte i dtimpeallacht X ar bith). Ligeann an comhéadan 'eagarthóir' duit gach rud a chumrú san eagarthóir téacs is ansa leat. Ní chuireann an comhéadan 'neamh-idirghníomhach' ceist ar bith ort.
Extended_description-gl.utf-8: Os paquetes que empregan debconf para a configuración comparten unha aparencia común. Pode escoller o tipo de interface de usuario que empregan.\n\nA interface dialog é unha interface de pantalla completa en modo texto, mentres que a interface readline emprega unha interface de texto simple máis traicional; as interfaces gnome e kde son interfaces modernas de X, que encaixan cos respectivos escritorios (pero que se poden empregar en calquera ambiente X). A interface editor permítelle configurar as cousas empregando o seu editor de texto favorito. A interface non interactiva nunca lle fai preguntas.
Extended_description-gu.utf-8: જે પેકેજો રુપરેખાંકન માટે ડેબકોન્ફ વાપરે છે તેઓ સમાન દેખાવ ધરાવે છે. તમે તેઓ જે દેખાવ વાપરે છે તે પસંદ કરી શકો છો.\n\nસંવાદ દેખાવ એ પૂર્ણ-સ્ક્રિન, અક્ષર પર આધારિત દેખાવ છે, જ્યારે રીડલાઈન દેખાવ પરંપરાગત સામાન્ય લખાણ દેખાવ વાપરે છે, અને ગ્નોમ અને કેડીઈ દેખાવો તાજેતરનાં X દેખાવો છે, જે સંબંધિત ડેસ્કટોપ્સમાં મેળ ખાય છે (પણ કોઈપણ X વાતાવરણમાં ઉપયોગી છે). સંપાદક દેખાવ તમને તમારા પસંદગીનાં સંપાદકમાં રુપરેખાંકન કરવા દેશે. અસક્રિય દેખાવ તમને ક્યારેય પ્રશ્નો પૂછશે નહી.
Extended_description-he.utf-8: חבילות משתמשות ב-debconf לקונפיגורציה בן בעלות מראה וממשק משותף. תוכל לבחור את סוג הממשק משתמש שבו הן ישתמשו.\n\nממשק הדיאלוג נפרש על מסך מלא, ומובסס על ממשק תווי, בזמן שממשק ה-readline משתמש בממשק טקסט יותר מסורתי. גם ממשקי גנום ו-KDE הם ממשקים גרפיים מודרניים. ממשק העורך מאפשר לך להגדיר דברים דרך עורך הטקסט החביב עליך. והממשק הלא אינטראקטיבי פשוט אף פעם לא שואל אותך שאלות.
Extended_description-hi.utf-8: वे पैकेज जो कॉन्फ़िगरेशन के लिए डीबीकॉन्फ का इस्तेमाल करते हैं उनमें एक सामान्य रूप होता है. उनके द्वारा इस्तेमाल में लिए जाने वाले उपयोक्ता इंटरफ़ेस को आप चुन सकते हैं.\n\nसंवाद फ्रन्टएण्ड पूरे स्क्रीन पर अक्षर आधारित इंटरफेस है, जबकि रीडलाइन फ्रन्टएण्ड में पारंपरिक पाठ इंटरफेस इस्तेमाल होता है तथा गनोम व केडीई के फ्रन्टएण्ड में आधुनिक X इंटरफेस हैं जो संबंधित डेस्कटॉप में फिट होते हैं (परंतु किसी भी X वातावरण में इस्तेमाल में लिए जा सकते हैं). संपादन फ्रन्टएण्ड आपको पाठ संपादक के जरिए बहुत सी चीज़ों को कॉन्फ़िगर करने का अवसर प्रदान करता है. नॉनइंटरेक्टिव इंटरफ़ेस आपको कभी भी कोई प्रश्न नहीं पूछता है.
Extended_description-hr.utf-8: Paketi koji koriste debconf za postavke dijele zajednički izgled i način rada. Možete odabrati vrstu korisničkog sučelja koji oni koriste.\n\nSučelje 'Dialog' je tekstualno preko cijelog ekrana, dok je sučelje 'Readline' više tradicionalno tekstualno sučelje. I 'Gnome' i 'KDE' sučelja su moderna X sučelja, koja se uklapaju u odgovarajuća grafička radna okruženja (iako se mogu koristiti u bilo kojem X okruženju). Sučelje 'Editor' vam omogućuje podešavanje stvari u vašem omiljenom programu za uređivanje teksta. Neinteraktivno sučelje nikad ne pita nikakva pitanja.
Extended_description-hu.utf-8: A debconf-ot használó csomagok egységes felületet használnak. Itt lehet kiválasztani, melyik legyen az.\n\nA párbeszéd felület egy teljes-képernyős, karakteres felület, az egysoros viszont a sokkal hagyományosabb egyszerű szöveges felület, a gnome és kde felületek pedig korszerű X felületek, melyek e 2 munkakörnyezetbe illenek (de bármilyen X környezetben használhatók). A szerkesztő felülettel a kedvenc szövegszerkesztővel lehet dolgozni. A néma felület soha nem kérdez.
Extended_description-id.utf-8: Paket-paket yang dikonfigurasi lewat debconf memakai antar muka yang seragam. Anda dapat memilih jenis antarmuka pengguna yang dipakai.\n\nAntarmuka dialog berbasis karakter layar penuh, sementara bacabaris memakai teks yang lebih tradisional, baik gnome dan kde menggunakan antar muka grafis (X). Antarmuka penyunting memungkinkan anda mengkonfigurasi sesuatu dengan penyunting naskah kesayangan anda. Antarmuka tak-iteraktif tak pernah menanyakan apapun.
Extended_description-is.utf-8: Forrit sem nota debconf sem stillingaviðmót deila með sér svipuðu útliti og áferð. Þú getur valið hverskonar notandaviðmót þau nota.\n\nViðmót samskiptagluggans er textaviðmót á heilskjá (DOS-líkt), á meðan leslína er meira í ætt við hefðbundna skipanalínu. Bæði GNOME og KDE viðmótin eru nútíma gluggaviðmót sem samsvara samnefndum skjáborðsumhverfum (en sem hægt er að nota í hvaða gluggaumhverfi sem er). Ritilsviðmótið gerir þér kleift að stilla hluti með því að nota þann ritil sem þér finnst þægilegast að vinna með. Ógagnvirkt viðmót spyr þig ekki neinna spurninga.
Extended_description-it.utf-8: I pacchetti che usano debconf per la configurazione condividono un aspetto comune. È possibile selezionare il tipo di interfaccia utente da usare.\n\nIl fronted "dialog" è un'interfaccia a schermo pieno a caratteri mentre il frontend "readline" usa un'interfaccia più tradizionale, in puro testo. Entrambi i frontend "gnome" e "kde" sono interfacce moderne basate su X che si adattano ai rispettivi ambienti grafici (ma possono essere usati in qualsiasi ambiente X). Il frontend "editor" permette di eseguire la configurazione utilizzando il proprio editor preferito. Il frontend "noninteractive" non pone alcuna domanda.
Extended_description-ja.utf-8: 設定に debconf を用いるパッケージは、共通のルック&フィールを用います。どの種類のユーザインターフェイスを用いるかを選んでください。\n\n「ダイアログ」は全画面の文字ベースのインターフェイスです。「readline」はより伝統的なプレーンテキストのインターフェイスです。「gnome」と「kde」は近代的な X のインターフェイスで、それぞれのデスクトップに適しています (ほかの X 環境で利用することもできます)。「エディタ」を用いるとあなたの好きなテキストエディタを用いることができます。「非対話的」を選ぶとまったく質問をしなくなります。
Extended_description-kk.utf-8: Бапталу үшін debconf қолданылатын дестелерде бапталу түрі бірдей болады. Олар қолданатын интерфейсті таңдай аласыз.\n\nСұхбат интерфейсі толық экрандық, таңбалық құралы болып келеді, жолды оқу дегеніміз - дәстүрлі қалыпты мәтіндік интерфейс, gnome мен kde нұсқалардың екеуі де жаңа, X интерфейсіне негізделген, түрлі X жұмыс үстел орталарында қолданыла алады. Түзетуші - сізге нәрселерді таңдаулы мәтін түзетуші қолданбасы көмегімен баптауға мүмкіндік береді. Интерактивті емес нұсқасы сізге ешқашан да сұрақтарды қоймайды.
Extended_description-km.utf-8: កញ្ចប់​ដែល​ប្រើ​ debconf សម្រាប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ចែករំលែក​រូបរាង​និង​អារម្មណ៍ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ពួក​គេ​ប្រើ ។\n\nប្រអប់​ផ្នែក​ខាងមុខ​ គឺអេក្រង់ពេញមួយ តួអក្សរបានផ្អែកលើ​​​ចំណុច​ប្រទាក់​ នៅខណៈ​ពេល​ដែលបន្ទាត់​អាន​​ផ្នែក​ខាង​មុខ​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​អត្ថបទ​ធម្មតាដែលចាស់ជាង ហើយផ្នែកខាងមុខ​ gnome និង​ kde ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​ X ដែលថ្មីទំនើប, ដែលសម​ត្រឹមត្រូវទៅនឹង​ផ្ទៃតុ​​ (ប៉ុន្តែ​ ប្រហែល​ត្រូវបាន​ប្រើនៅក្នុង​បរិដ្ឋាន X ណាមួយ) ។ ផ្នែកខាងមុខ​នៃ​កម្មវិធី​និពន្ធ ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វត្ថុ​ដោយ​ប្រើកម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​ដែលអ្នក​ដែល​ចូលចិត្ត ។ ផ្ទៃខាងមុខ​ដែល​មិនមែនជា​អន្តរកម្ម ​មិន​ដែល​សួរ​សំណួរ​អ្នកឡើយ​ ។
Extended_description-ko.utf-8: 설정할 때 debconf를 사용하는 패키지는 비슷한 모양의 인터페이스를 사용합니다. 여기서 어떤 종류의 인터페이스를 사용할 지 선택할 수 있습니다.\n\n다이얼로그 프론트엔드는 문자 기반의 전체 화면 인터페이스이고, 리드라인 프론트엔드는 더 전통적인 일반 텍스트 인터페이스를 사용하고, 그놈과 KDE는 현대적인 X 인터페이스로 해당 데스크톱에 적합합니다 (하지만 X 환경에서만 사용할 수 있습니다). 편집기 프론트엔드는 본인이 자주 사용하는 텍스트 편집기를 이용해서 설정합니다. 물어보지 않음 프론트엔드의 경우 어떤 설정도 물어보지 않습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Paketai, naudojantys „debconf“, konfigūracijai naudoja vienodą naudotojo sąsają. Galite pasirinkti Jums tinkamiausią sąsajos tipą.\n\nDialogai – tai visaekranė tekstinė sąsaja, o Tekstinė eilutė („Readline“) – labiau tradicinė tekstinė sąsaja. „Gnome“ ir „Kde“ yra šiuolaikinės grafinės naudotojo sąsajos, skirtos dirbti atitinkamose grafinėse aplinkose (bet gali būti naudojamos bet kurioje X aplinkoje). Tekstų redaktoriaus sąsaja leidžia atlikti konfigūravimą Jūsų mėgiamame tekstų redaktoriuje. Neinteraktyvi sąsaja niekuomet nepateiks Jums jokių klausimų.
Extended_description-lv.utf-8: Pakām, kas lieto debconf konfigurācijas jautājumu uzdošanai, ir vienota lietotāja saskarne. Lūdzu, izvēlieties, kādu lietotāja saskarnes tipu jūs vēlaties lietot.\n\nDialoga saskarne ir pilnekrāna teksta bāzēta saskarne, bet readline saskarne ir tradicionālāka tīra teksta rindu saskarne, savukārt gan Gnome gan KDE saskarnes lieto X grafisko vidi un ir piemērojami attiecīgajām darba vidēm (un var tik lietoti arī ārpus tām - jebkurā X vidē). Teksta redaktora saskarsme ļauj jums konfigurēt lietas, izmantojot jūsu iecienīto teksta redaktoru. Neinteraktīvā saskarne nekad neuzdod nekādus jautājumus.
Extended_description-mg.utf-8: Ny fonosana izay tefeny amin'ny alalan'ny debconf dia mitovy tarehy sy fihetsika. Afaka mifidy izany tarehy sy fihetsika izany ianao.\n\nThe dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions.
Extended_description-mk.utf-8: Пакетите кои го користат debconf за конфигурација делат заеднички изглед. Може да го избереш типот на кориснички интерфејс кои ќе го користат.\n\nИнтерфејсот dialog  е интерфејс на цел екран со текст и графика, додека readline интерфејсот е потрадиционален текстуален интерфејс,a гном и кде интерфејсите се модерни Х графички интерфејси. Editor интерфејсот ти овоможува да ги конфигурираш работите со твојот омилен тексутален уредувач. Неинтерактивниот интерфејст никогаш не те прашува никакви прашања.
Extended_description-ml.utf-8: ക്രമീകരണത്തിനായി ഡെബ്കോണ്‍ഫ്  ഉപയോഗിക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഒരു പൊതുവായ കാഴ്ചയും അനുഭവവും നല്കുന്നു. അവ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്റര്‍ഫേസിന്റെ തരം നിങ്ങളള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം.\n\nഡയലോഗ് ഫ്രണ്ടെന്റ് ഒരു ഫുള്സ്ക്രീന്‍
Extended_description-mr.utf-8: संरचनेसाठी डेबकॉन्फ एकत्रितरित्या वापरणारी पॅकेजेस दिसावयास व वापरण्यास सारखी आहेतवापरकर्ता त्यामध्ये उपलब्ध असणारा कोणताही आंतराफलक वापरण्यासाठी निवडु शकतो\n\nसामोरा येणारा संवादफलक संपूर्ण स्क्रीन व्यापणारा व अक्षराधारित असून वाचन ओळीचा आंतराफलक मात्र साध्या मजकूरावर आधारित आहे तर जीनोम आणि केडीईचे संवादफलक आधुनिक X पध्दतीवर आधारलेले आंतराफलक आहेत जे संपूर्ण डेस्कटॉप व्यापतात (परंतू त्यांचा वापर तुम्ही फक्त X वरील आधारित परिवेशांमध्येच करू शकता)। सामो-या येणा-या मजकूर लेखन संवादफलकामध्ये तुम्हाला तुमच्या आवडत्या संवाद लेखन साधनातील सुविधांनुसार संरचना करण्याचे स्वातंत्र्य देतो तर सामोरा येणारा संवादप्रक्रियाहीन संवादफलक तुम्हाला कोणतेही प्रश्न विचारीत नाही
Extended_description-nb.utf-8: Pakker som bruker debconf til innstillinger har felles utseende og oppførsel. Du kan velge hva slags brukerflate de bruker.\n\nDialog-flaten er et tegnbasert grensesnitt som bruker hele skjermen, mens readline-flaten er et mer tradisjonelt tekst-grensesnitt, og både Gnome og KDE er moderne X-brukerflater som passer de respektive skrivebordene (men kan brukes i alle X-miljøer). Redigeringen gjør at du kan sette opp innstillingene med det redigeringsprogrammet du liker best. Den ikke-interaktive flaten stiller aldri noen spørsmål.
Extended_description-ne.utf-8: कनफिगरेसनको लागि debconf प्रयोग गर्ने प्याकेजहरुले साझा हेराई र अनुभव बाँड्छ । तपाईँ तिनीहरुले प्रयोग गर्ने प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको प्रकार चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n\nसंवाद सामने भएको पूरा पर्दामा आधारित क्यारेक्टर इन्टरफेस हो, जब सामने भएको पढ्ने पंक्तिले धेरै पुरानो खाली पाठ इन्टरफेस प्रयोग गर्छ, सम्बन्धित डेस्कटपहरू फिट गर्दा ( तर कुनै X परिवेशमा प्रयोग हुन सक्ने) दुवै जिनोम र kde सामनेहरू आधुनिक X इन्टरफेसहरू हुन्छन् । सामुने भएको सम्पादकले तपाईँलाई मन परेको पाठ सम्पादक प्रयोग गरेर चीजहरू कनफिगर गर्नु दिन्छ । सामुने पारस्पारिक क्रियात्मक नभएकाहरुले तपाईँलाई कुनै प्रश्नहरू सोधदैन ।ुने दन
Extended_description-nl.utf-8: Alle pakketten die voor configuratie gebruik maken van debconf werken op dezelfde manier. U kunt hier het type interface instellen dat door deze programma's gebruikt zal worden.\n\nDe dialog-frontend is een niet-grafische (karaktergebaseerde) interface die het volledige scherm overneemt, terwijl de ReadLine-frontend in een meer tradionele tekstinterface voorziet. De KDE en Gnome frontends zijn moderne grafische interfaces, die bij de betreffende desktops horen (maar in elke X-omgeving werken). De editor-frontend laat toe om dingen in te stellen met behulp van uw favoriete tekst-editor. De niet-interactieve frontend, tenslotte vraagt helemaal niks.
Extended_description-no.utf-8: Pakker som bruker debconf til innstillinger har felles utseende og oppførsel. Du kan velge hva slags brukerflate de bruker.\n\nDialog-flaten er et tegnbasert grensesnitt som bruker hele skjermen, mens readline-flaten er et mer tradisjonelt tekst-grensesnitt, og både Gnome og KDE er moderne X-brukerflater som passer de respektive skrivebordene (men kan brukes i alle X-miljøer). Redigeringen gjør at du kan sette opp innstillingene med det redigeringsprogrammet du liker best. Den ikke-interaktive flaten stiller aldri noen spørsmål.
Extended_description-pa.utf-8: ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ debconf ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਾਂਝੀ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n\nਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿੱਖ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ, ਅੱਖਰ ਅਧਾਰਿਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਠ ਇੰਟਰਫੇਸ ਰਾਹੀਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੋਵੇਂ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਮੁੱਖ ਮਾਡਰਨ X ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਨ, ਜੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ (ਪਰ ਹੋਰ X ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ)। ਸੰਪਾਦਕ ਮੁੱਖ ਭੂਮੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਨਾ-ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ।
Extended_description-pl.utf-8: Pakiety korzystające do konfiguracji z debconfa współdzielą jeden wygląd i sposób użycia. Możesz wybrać rodzaj interfejsu wykorzystywanego do tego.\n\nNakładka dialog jest pełnoekranowa i wyświetla menu w trybie tekstowym podczas gdy nakładka readline jest bardziej tradycyjnym interfejsem i korzysta ze zwykłego tekstu. Zarówno nakładka Gnome jak i Kde są nowoczesnymi interfejsami dostosowanymi do poszczególnych środowisk (ale mogą zostać użyte w jakimkolwiek środowisku X). Nakładka edytor pozwala konfigurować z wykorzystaniem ulubionego edytora tekstowego. Nakładka nieinteraktywna nigdy nie zadaje żadnych pytań.
Extended_description-pt.utf-8: Os pacotes que utilizam debconf para a configuração partilham um aspecto e comportamento idênticos. Você pode escolher o tipo de interface com o utilizador que eles utilizam.\n\nO frontend dialog é um interface de caracteres, de ecrã completo, enquanto que o frontend readline utiliza um interface mais tradicional de texto simples, e ambos os frontend gnome e kde são interfaces modernos com o X, cabendo nos respectivos desktop (embora possam ser utilizados em qualquer ambiente X). O frontend editor deixa-o configurar as coisas utilizando o seu editor de texto favorito. O frontend não-interactivo nunca pergunta quaisquer questões.
Extended_description-pt_br.utf-8: Pacotes que usam o debconf para configurações compartilham uma interface e um modo de usar comuns. Você pode selecionar o tipo de interface que eles irão usar.\n\nA interface dialog é em tela cheia e baseada em texto, enquanto a interface readline usa uma interface mais tradicional de texto puro e as interfaces gnome e kde são interfaces X modernas, se adequando aos respectivos ambientes (mas podem ser usadas em qualquer ambiente X). A interface editor permite que você configure os pacotes usando seu editor de textos favorito. A interface nãointerativa ("noninteractive") nunca faz perguntas a você.
Extended_description-ro.utf-8: Pachetele care folosesc debconf pentru configurare, sunt asemănătoare în aspect și comportament. Puteți selecta tipul de interfață utilizat de ele.\n\nInterfața dialog este o interfață în mod text, pe tot ecranul, în timp ce linia de comandă folosește o interfață în mod text, mai tradițională, și, atât interfața gnome cât și kde sunt interfețe moderne în X, care se încadrează în mediile respective (dar pot fi folosite în orice mediu X). Interfața editor vă permite sa configurați lucrurile folosind editorul de text preferat de dvs. Interfața non-interactivă nu vă întreabă niciodată nimic.
Extended_description-ru.utf-8: Пакеты, использующие debconf, обладают единообразным интерфейсом настройки. Вы можете выбрать наиболее подходящий.\n\nДиалоговый интерфейс представляет собой текстовое полноэкранное приложение, "командная строка" использует более традиционный простой текстовый интерфейс, а Gnome и Kde -- современные X интерфейсы, встроенные в соответствующие рабочие столы (но могут использоваться в любой X-среде). Интерфейс "из текстового редактора" позволит вам задавать настройки в вашем любимом редакторе. Пакетный интерфейс вообще избавляет от необходимости отвечать на вопросы.
Extended_description-si.utf-8: සැකසුම් සඳහා debconf හවුල් කරගන්නා සෑම පැකේජයක්ම පොදු පෙනුමක් දරයි. කරුණාකර ඒවා භාවිත කරන පරිශීලක අතුරුමුහුණත් වර්‍ගය තෝරන්න.\n\nසංවාද ඉදිරි ඉම, සම්පූර්ණ තිරැති, අක්‍ෂර මූලික අතුරුමුහුනතක් භාවිත කරන විට කියවීම් පේළි වඩා සාම්ප්‍රදායික පැතලි පෙළ අතුරුමුහුණතක් භාවිත කරයි, gnome හා kde යන ඉදිරි ඉම් දෙකම බොහෝ දර්ශක හා ගැලපෙන (ඕනෑම x පරිසරයක භාවිත වන) නූතන X අතුරුමුහුණත් වේ. සකසන ඉදිරි ඉම ඔබට කැමතිම පෙළ සකසනය භාවිතයෙන් සැකසුම් සිදු කිරීමට ඉඩ දෙයි. අන්තර්ක්‍රියාකාරී නොවන ඉදිරි ඉම ඔබෙන් කිසිවිට ප්‍රශ්න නොඅසයි.
Extended_description-sk.utf-8: Balíky, ktoré využívajú pre svoje nastavenie debconf, majú rovnaký vzhľad a ovládanie. Teraz si môžete zvoliť typ používateľského rozhrania, ktoré sa bude používať.\n\nDialóg je celoobrazovkové textové rozhranie, readline používa tradičné textové prostredie a gnome s kde sú moderné grafické rozhrania (samozrejme ich môžete použiť v ľubovoľnom inom X prostredí). Editor vám umožní úpravu nastavení pomocou vášho obľúbeného textového editora. Neinteraktívne rozhranie sa nikdy na nič nepýta.
Extended_description-sl.utf-8: Paketi, ki uporabljajo debconf za nastavitve si delijo enak uporabniški vmesnik in izgled. Nastavite lahko tip uporabniškega vmesnika, ki ga uporabljajo.\n\nVmesnik dialog je celozaslonski vmesnik, ki deluje v znakovnem načinu. Bralnovrstični (readline) vmesnik uporablja bolj tradicionalen tekstovni vmesnik. Tako Gnome kot KDE vmesnika sta sodobna X vmesnika, ki ustrezata vsak svojemu namizju (vendar ju je mogoče uporabljati v vsakem X okolju). Urejevalni vmesnik vam omogoča nastavljanje stvari s pomočjo vašega priljubljenega tekstovnega urejevalnika. Neinteraktiven vmesnik vas nikoli ne sprašuje.
Extended_description-sq.utf-8: Paketa që përdorin debconf për konfigurimin ndajnë një pamje dhe ndjesi të përbashkët. Mund të zgjedhësh llojin e ndërfaqes së përdoruesit që ato përdorin.\n\nFaqja e dialogut është e bazuar në gërma, në ekran të plotë, ndërsa ajo me linja leximi përdor një ndërfaqe tekstuale më tradicionale, dhe të dyja ndërfaqet Gnome dhe KDE janë ndërfaqe moderne, që i përshtaten hapësirave të punës përkatës (por mund të përdoren në çfarëdo mjedisi X). Faqja edituese të lejon konfigurimin e paketave duke përdorur edituesin tënd të preferuar të tekstit. Faqja jondërvepruese nuk të bën asnjëherë pyetje.
Extended_description-sr.utf-8: Пакети који користе debconf за конфигурацију користе заједнички интерфејс. Можете изабрати тип интерфејса за употребу.\n\nИнтерфејс у облику дијалога је текстуални који се приказује преко целог екрана, док је линијски више традиционалног облика. Интерфејси gnome и kde су модерни X интерфјеси у оквиру одговарајућих десктоп окружења (могу се користити у било ком X окружењу). Користећи едитор интерфејс, можете вршити конфигурацију помоћу вашег омиљеног едитора. Неинтераквивни интерфејс никад не поставља питања.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Paketi koji koriste debconf za konfiguraciju koriste zajednički interfejs. Možete izabrati tip interfejsa za upotrebu.\n\nInterfejs u obliku dijaloga je tekstualni koji se prikazuje preko celog ekrana, dok je linijski više tradicionalnog oblika. Interfejsi gnome i kde su moderni X interfjesi u okviru odgovarajućih desktop okruženja (mogu se koristiti u bilo kom X okruženju). Koristeći editor interfejs, možete vršiti konfiguraciju pomoću vašeg omiljenog editora. Neinterakvivni interfejs nikad ne postavlja pitanja.
Extended_description-sv.utf-8: Paket som använder debconf för konfigurering delar ett gemensamt utseende. Du kan välja vilken sorts användargränssnitt de skall använda.\n\nDialogskalet är ett textbaserat fullskärmsgränssnitt medan readline-skalet använder ett mer traditionellt ren text-gränssnitt, och både Gnome- och KDE-skalen är moderna X-gränssnitt passande respektive skrivbordsmiljöer (men kan användas i vilken X-miljö som helst). Textredigeringsskalet låter dig konfigurera saker med ditt favorittextredigeringsprogram. Det icke-interaktiva skalet ställer aldrig några frågor till dig.
Extended_description-ta.utf-8: வடிவமைப்புக்கு டெப்கான்ஃப் ஐ பயன்படுத்தும் பொதிகள் ஒரு பொது தோற்றமும் உணர்வும் உள்ளவை. அவை பயன்படுத்தும் பயனர் இடைமுகத்தை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n\nஉரையாடல் முன் முனை முழுத்திரை, எழுத்துரு கொண்ட இடைமுகமாகும்.பயனர் பயன்படுத்தும் ரீட் லைன் மேலும் பாரம்பரிய வெற்று உரை இடைமுகமாகும்.க்னோம், கேடிஈ முன்முனைகள் இரண்டும் நவீன எக்ஸ் இடைமுகங்களாகும். அவை அவற்றின் மேல்மேசை சூழலில் பொருந்தினாலும் எந்த எக்ஸ் சூழலிலும் இயங்கக்கூடும். உங்கள் அபிமான உரை திருத்தியை பயன்படுத்தி நீங்கள் வடிவமைப்பை செய்யலாம்.ஊடாடல் இல்லா முன்முனை உங்களை கேள்வியே கேட்காது!
Extended_description-te.utf-8: అమరికలకోసం డెబ్కాన్ఫ్ ని వాడే    పాకేజీలు, ఏకరూపాన్ని, అనుభూతిని కలిగిస్తాయి. అవి  వాడే అంతరవర్తి ని(UI) ఎంచుకోవచ్చు\n\n భాషణ  (Dialog)అక్షరాల  అంతర్ముఖముగా గల పూర్తి తెర రూపము, రీడ్లైన్(Readline)  సాంప్రదాయక పాఠ్య రూపము, గ్నోమ్ (Gnome), కెడిఇ(KDE)  రంగస్థలానికి సరిపడే ఆధునిక  ఎక్స్  రూపాలు (ఏ ఎక్స్ పర్యావరణంలో అయిన వాడవచ్చు). సరిచేయునది (Editor) రూపముతో  మీ కు ఇష్టమైన సరిచేయు అనువర్తనము వాడిఅమరికలు చేయవచ్చు. ప్రశ్నలు వేయక(Noninteractive) రూపము ప్రశ్నలు వేయకుండా ఏకబిగిన పనిచేయటానికి
Extended_description-th.utf-8: แพกเกจต่างๆ ที่ใช้ debconf ในการตั้งค่า จะมีรูปลักษณ์และการใช้งานเหมือนๆ กัน คุณสามารถเลือกชนิดของการติดต่อผู้ใช้ที่จะใช้ได้\n\nการติดต่อผ่านกล่องโต้ตอบ เป็นอินเทอร์เฟซเต็มจอในโหมดตัวอักษร ในขณะที่การติดต่อแบบอ่านจากบรรทัด (readline) เป็นอินเทอร์เฟซแบบดั้งเดิมในโหมดตัวอักษร และการติดต่อทั้งของ GNOME และ KDE จะใช้อินเทอร์เฟซแบบกราฟิกส์ผ่าน X สมัยใหม่ ตามเดสก์ท็อปที่ใช้ (แต่ก็สามารถใช้ในสภาพแวดล้อม X ใดๆ ก็ได้) การติดต่อแบบแก้ไขข้อความ จะให้คุณตั้งค่าต่างๆ โดยใช้เครื่องมือแก้ไขข้อความที่คุณเลือกไว้ ส่วนการติดต่อแบบไม่โต้ตอบ จะไม่ถามคำถามใดๆ กับคุณเลย
Extended_description-tl.utf-8: Ang mga pakete na gumagamit ng debconf para sa pagsasaayos ay magkatulad ng hitsura at pakiramdam. Maaari niyong piliin ang uri ng user interface na gagamitin nila.\n\nAng mukha na dialog ay buong-tabing na interface na batay sa mga karakter, samantalang ang mukha na readline ay gumagamit ng tradisyonal na payak na interface na gumagamit lamang ng teksto, at parehong ang mukha na gnome at kde naman ay makabagong X interface, na bagay sa kanilang mga desktop (ngunit maaari silang gamitin sa kahit anong kapaligirang X). Ang mukha na editor naman ay binibigyan kayo ng pagkakataon na isaayos ang mga bagay-bagay na gamit ang inyong paboritong editor ng teksto. Ang mukha na hindi-interactive ay hindi nagtatanong ng anumang tanong sa inyo.
Extended_description-tr.utf-8: Yapılandırma için debconf kullanan paketler ortak bir görüntü ve izlenim verirler. Paketlerin yapılandırmada kullanacağı arayüz tipini seçebilirsiniz.\n\nDiyalog arayüzü tam ekran, metin tabanlı bir arayüz sunarken; Readline daha geleneksel bir salt metin arayüzü, gnome ve kde ise kendi masaüstü ortamlarına uygun şekilde (fakat herhangi bir X ortamı içinde de kullanılabilecek) daha çağdaş X arayüzleri sunmaktadır. Düzenleyici arayüzü, kullanmayı tercih ettiğiniz metin düzenleyici ile elle yapılandırmaya olanak sağlar. Etkileşimsiz arayüz seçeneğinde herhangi bir soru sorulmaz.
Extended_description-ug.utf-8: debconf ئىشلىتىپ تەڭشىلىدىغان بوغچىلار ئورتاق كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تەڭشەش جەريانى ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئارايۈزى تۈرىنى تاللاڭ.\n\nسۆزلەشكۈ ئالدى ئۇچى — بىر خىل پۈتۈن ئېكرانلىق ھەرپ كۆرۈنۈشى، readline ئالدى ئۇچى — تېخىمۇ ئەنئەنىۋى بولغان تېكىست كۆرۈنۈشى، gnome ۋە kde ئالدى ئۇچى — ئۆزىنىڭ ئۈستەلئۈستى سىستېمىسى(ئەمما باشقا ھەر قانداق X مۇھىتىغا ماس كېلىشى مۇمكىن)غا ماس كېلىدىغان يېڭى تىپتىكى X ئارايۈز. تەھرىرلىگۈچ ئالدى ئۈچى — سىزنىڭ ئەڭ ياخشى كۆرىدىغان تېكىست تەھرىرلىگۈچتە سەپلەپ خىزمىتى ئېلىپ بېرىشىڭىزغا يول قويىدۇ. غەيرىي تەسىرلىشىشچان ئالدى ئۇچى — سىزگە ھېچقانداق مەسىلە ئوتتۇرىغا قويمايدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Пакунки, що використовують debconf для налаштування, мають спільний інтерфейс. Ви можете вибрати тип інтерфейсу, що вам підходить.\n\nДіалогова оболонка - повноекранна, в той час як "рядок вводу" використовує більш традиційний простий текстовий інтерфейс, a KDE та Gnome - сучасний X інтерфейс. Режим редактора дозволить вам задавати налаштування в текстовому редакторі, який ви використовуєте. Неінтерактивний режим позбавить вас від необхідності відповідати на будь-які запитання.
Extended_description-vi.utf-8: Mọi gói sử dụng debconf để cấu hình thì có giao diện và cảm nhận rất tương tự. Bạn có khả năng chọn kiểu giao diện được dùng.\n\nTiền tiêu hộp thoại là giao diện dựa vào ký tự trên toàn màn hình, còn tiền tiêu readline dùng giao diện chữ thô truyền thống hơn, và cả hai giao diện GNOME và KDE đều là giao diện X hiện đại, thích hợp với từng môi trường làm việc (nhưng mà có thể được sử dụng trong bất cứ môi trường X nào). Tiền tiêu trình hiệu chỉnh cho bạn có khả năng cấu hình tùy chọn bằng trình hiệu chỉnh văn bản ưa thích. Tiền tiêu khác tương tác không bao giờ hỏi câu nào.
Extended_description-wo.utf-8: Paket yiy jëfandikoo debconfg ci seen komfiguraasioŋ, dañuy niróo jëmmu ak melo. Man ngaa tann fasoŋu interfaas bi nga bëgg ñukoy jëfandikoo.\n\nDialog ab interfaas bu karakteer la buy fees ekraŋ bi, readline bi moom dafay jëfandikoo tekst ordineer bu cosaan, gnome ak kde nak ñoom yu interfaas X yu jamonoo lañu, dëppóo ak seeni biro (waaye maneesna leena jëfandikoo ci béppu barab X). Editor nak dana la may nga jëfandikoo sa editoru tekst bila daxal kir komfigure linga bëgg. noninteractive nak dula laaj mukk benn laaj.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 使用 debconf 进行设置的软件包共享一个通用的外观。请选择设置过程将使用的用户界面种类。\n\nDialog 前端是一种全屏的字符界面,readline 前端则是一种更传统的纯文本界面,而 gnome 和 kde 前端则是适合其各自桌面系统(但可能也适用于任何 X 环境)的新型 X 界面。编辑器前端则允许您使用您最喜爱的文本编辑器进行配置工作。非交互式前端则不会向您提出任何问题。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 使用 debconf 來進行設定的套件有著共同的外觀及風格。您可以指定它們將會使用的使用者介面類型。\n\nDialog 前端是一種全螢幕的文字介面,readline 前端則使用了一種更傳統的純文字介面,而 gnome 和 kde 前端則是適合其各自桌面系統(但可能也適用於任何 X 環境)的新型 X 介面。編輯器前端則允許您使用您最喜愛的文字編輯器進行配置工作。非互動式前端則不會向您提出任何問題。
Type: select
Owners: debconf/frontend

Name: debconf/priority
Choices: critical, high, medium, low
Choices-ar.utf-8: حرج, مرتفع, متوسّط, منخفض
Choices-ast.utf-8: crítica, alta, media, baxa
Choices-be.utf-8: крытычны, высокі, сярэдні, нізкі
Choices-bg.utf-8: критичен, висок, среден, нисък
Choices-bn.utf-8: জটিল, উচ্চ, মাঝারি, নিম্ন
Choices-bs.utf-8: kritični, visoki, srednji, niski
Choices-ca.utf-8: crítica, alta, mitjana, baixa
Choices-cs.utf-8: kritická, vysoká, střední, nízká
Choices-cy.utf-8: hanfodol, uchel, canolig, isel
Choices-da.utf-8: kritisk, høj, mellem, lav
Choices-de.utf-8: kritisch, hoch, mittel, niedrig
Choices-dz.utf-8: ཚབས་ཆེན, མཐོ, འབྲིང་མ, དམའ
Choices-el.utf-8: κρίσιμη, υψηλή, μεσαία, χαμηλή
Choices-eo.utf-8: altega, alta, meza, malalta
Choices-es.utf-8: crítica, alta, media, baja
Choices-et.utf-8: kriitiline, kõrge, keskmine, madal
Choices-eu.utf-8: kritikoa, handia, ertaina, txikia
Choices-fa.utf-8: بحرانی, بالا, متوسط, پایین
Choices-fi.utf-8: kriittinen, korkea, keskitaso, matala
Choices-fr.utf-8: critique, élevée, intermédiaire, basse
Choices-ga.utf-8: criticiúil, ard, gnách, íseal
Choices-gl.utf-8: crítica, alta, media, baixa
Choices-gu.utf-8: અત્યંત જરુરી, ઉચ્ચ, મધ્યમ, નીચું
Choices-he.utf-8: קריטית, גבוהה, בינונית, נמוכה
Choices-hi.utf-8: नाजुक, उच्च, मध्यम, निम्न
Choices-hr.utf-8: kritične, visoke, srednje, niske
Choices-hu.utf-8: kritikus, magas, közepes, alacsony
Choices-id.utf-8: kritis, tinggi, sedang, rendah
Choices-is.utf-8: mikilvægt, mikill, miðlungs, lítill
Choices-it.utf-8: critica, alta, media, bassa
Choices-ja.utf-8: 重要, 高, 中, 低
Choices-kk.utf-8: қатаң, жоғары, орташа, төмен
Choices-km.utf-8: សំខាន់បំផុត, ខ្ពស់, មធ្យម, ទាប
Choices-ko.utf-8: 중요, 높음, 중간, 낮음
Choices-lt.utf-8: kritinis, aukštas, vidutinis, žemas
Choices-lv.utf-8: kritiska, augsta, vidēja, zema
Choices-mg.utf-8: critical, high, medium, low
Choices-mk.utf-8: критично, високо, средно, ниско
Choices-ml.utf-8: ഗുരുതരം, ഉയര്‍ന്ന, ഇടയ്കുള്ള, താഴ്ന്ന
Choices-mr.utf-8: गंभीर, अधिक, मध्यम, निम्न
Choices-nb.utf-8: kritisk, høy, middels, lav
Choices-ne.utf-8: असामान्य , उच्च, मध्यम, कम
Choices-nl.utf-8: kritiek, hoog, gemiddeld, laag
Choices-nn.utf-8: kritisk, høg, middels, låg
Choices-no.utf-8: kritisk, høy, middels, lav
Choices-pa.utf-8: ਨਾਜ਼ੁਕ, ਜਿਆਦਾ, ਮੱਧਮ, ਘੱਟ
Choices-pl.utf-8: krytyczny, wysoki, średni, niski
Choices-pt.utf-8: crítica, elevada, média, baixa
Choices-pt_br.utf-8: crítica, alta, média, baixa
Choices-ro.utf-8: critic, ridicat, mediu, scăzut
Choices-ru.utf-8: критический, высокий, средний, низкий
Choices-si.utf-8: දරුණු, ඉහළ, මධ්‍යම, අඩු
Choices-sk.utf-8: kritická, vysoká, stredná, nízka
Choices-sl.utf-8: kritična, visoka, srednja, nizka
Choices-sq.utf-8: kritike, e lartë, mesatare, e ulët
Choices-sr.utf-8: критично, високо, средње, ниско
Choices-sr@latin.utf-8: kritično, visoko, srednje, nisko
Choices-sv.utf-8: kritisk, hög, medel, låg
Choices-ta.utf-8: மிக முக்கியமான, உயர், நடுத்தரம், குறைவு
Choices-te.utf-8: కీలకం, ఉన్నతం, మధ్యమం, అధమం
Choices-th.utf-8: วิกฤติ, สูง, กลาง, ต่ำ
Choices-tl.utf-8: kritikal, mataas, kainaman, mababa
Choices-tr.utf-8: kritik, yüksek, orta, düşük
Choices-ug.utf-8: ھالقىلىق, يۇقىرى, ئوتتۇرا, تۆۋەن
Choices-uk.utf-8: критичний, високий, середній, низький
Choices-vi.utf-8: tới hạn, cao, vừa, thấp
Choices-wo.utf-8: bu garaaw, bu kawe, bu diggdóomu, bu suufe
Choices-xh.utf-8: ibalulekile, iphezulu, iphakathi, iphantsi
Choices-zh_cn.utf-8: 关键, 高, 中, 低
Choices-zh_tw.utf-8: 關鍵, 高, 中, 低
Default: high
Description: Ignore questions with a priority less than:
Description-ar.utf-8: تجاهل الأسئلة التي لها أولوية أقل من:
Description-ast.utf-8: Inorar entrugues con una prioridá menor a:
Description-be.utf-8: Ігнараваць пытанні з прыярытэтам менш за:
Description-bg.utf-8: Игнориране на въпросите с приоритет, по-нисък от:
Description-bn.utf-8: এর চেয়ে কম অগ্রাধিকারের প্রশ্ন উপেক্ষা করা হবে:
Description-bs.utf-8: Ignoriši pitanja prioriteta manjeg od:
Description-ca.utf-8: Ignora les preguntes amb una prioritat menor que:
Description-cs.utf-8: Ignorovat otázky s prioritou menší než:
Description-cy.utf-8: Anwybyddu cwestiynau gyda blaenoriaeth llai na:
Description-da.utf-8: Ignorér spørgsmål med en prioritet lavere end:
Description-de.utf-8: Ignoriere Fragen mit einer Priorität niedriger als:
Description-dz.utf-8: གཙོ་རིམ་ དེ་ལས་ཉུང་མི་འདྲི་བ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་:
Description-el.utf-8: Να αγνοηθούν οι ερωτήσεις με προτεραιότητα μικρότερη από:
Description-eo.utf-8: Preterpasi demandojn kun prioritato malpli granda ol:
Description-es.utf-8: Ignorar preguntas con una prioridad menor que:
Description-et.utf-8: Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui:
Description-eu.utf-8: Ez ikusia egin hau baino lehentasun txikiagoa duten galderei:
Description-fa.utf-8: از سوالات با اولویت کمتر از مقدار روبرو صرف نظر کن:
Description-fi.utf-8: Ohita kysymykset, joiden prioriteetti on pienempi kuin:
Description-fr.utf-8: Ignorer les questions de priorité inférieure à :
Description-ga.utf-8: Déan neamhaird de cheisteanna le tosaíocht níos lú ná:
Description-gl.utf-8: Ignorar as preguntas cunha prioridade inferior a:
Description-gu.utf-8: આની કરતા ઓછી પ્રાથમિકતા વાળા પ્રશ્નો અવગણો:
Description-he.utf-8: התעלם משאלות בעדיפות נמוכה מאשר:
Description-hi.utf-8: उन प्रश्नों की उपेक्षा करें जिसमें प्राथमिकता इससे कम है:
Description-hr.utf-8: Preskoči pitanja razine važnosti niže od:
Description-hu.utf-8: A kevésbé fontos kérdések átugrása, mint:
Description-id.utf-8: Abaikan pertanyaan dengan prioritas kurang dari:
Description-is.utf-8: Sleppa spurningum sem hafa lægri forgang en:
Description-it.utf-8: Ignorare domande con priorità inferiore a:
Description-ja.utf-8: より低い優先度の質問を無視:
Description-kk.utf-8: Приоритеті келесіден төмен сұрақтарды елемеу:
Description-km.utf-8: មិនអើពើ​នឹង​សំណួរ​ដែល​មាន​អាទិភាព​ទាប​ជាង ។
Description-ko.utf-8: 이보다 우선 순위가 낮은 질문은 무시:
Description-lt.utf-8: Ignoruoti klausimus, kurių prioritetas žemesnis negu:
Description-lv.utf-8: Ignorēt jautājumus ar prioritāti zemāku par:
Description-mg.utf-8: Adinoy ny fanontaniana manana laharana ambanin'ny :
Description-mk.utf-8: Игнорирај ги прашањата со приоритет помал од:
Description-ml.utf-8: ഇതിനേക്കാള്‍ മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞ ചോദ്യങ്ങള്‍ അവഗണിക്കുക:
Description-mr.utf-8: प्राधान्यक्रमानुसार कमी महत्वाचे प्रश्नांकडे दुर्लक्ष करा
Description-nb.utf-8: Hopp over spørsmål med lavere prioritet enn:
Description-ne.utf-8: यस भन्दा कम प्राथमिकता भएका प्रश्नहरू उपेक्षा गर्नुहोस्:
Description-nl.utf-8: Negeer vragen met een prioriteit lager dan:
Description-no.utf-8: Hopp over spørsmål med lavere prioritet enn:
Description-pa.utf-8: ਘੱਟ ਦਰਜੇ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਓ:
Description-pl.utf-8: Ignoruj pytania z priorytetem niższym niż:
Description-pt.utf-8: Ignorar perguntas com uma prioridade inferior a:
Description-pt_br.utf-8: Ignorar perguntas com uma prioridade menor que:
Description-ro.utf-8: Ignoră întrebările cu prioritatea mai mică decât:
Description-ru.utf-8: Не задавать вопросы с приоритетом менее чем:
Description-si.utf-8: වඩා අඩු ප්‍රමුඛතා සහිත ප්‍රශ්ණ මඟ හරින්න:
Description-sk.utf-8: Ignorovať otázky s prioritou menšou ako:
Description-sl.utf-8: Prezri vprašanja s prioriteto nižjo od:
Description-sq.utf-8: Shpërfill pyetjet me një përparësi më të vogël se:
Description-sr.utf-8: Игнорисати питања мањег приоритета од:
Description-sr@latin.utf-8: Ignorisati pitanja manjeg prioriteta od:
Description-sv.utf-8: Ignorera frågor med lägre prioritet än:
Description-ta.utf-8: இதைவிட முன்னுரிமை குறைந்த கேள்விகளைத் தவிர்.
Description-te.utf-8: ఇంత కంటే తక్కువ ప్రాధాన్యత ఉన్న ప్రశ్నలను వదిలివేయి:
Description-th.utf-8: ไม่ต้องถามคำถามที่มีระดับความสำคัญต่ำกว่า:
Description-tl.utf-8: Huwag pansinin ang mga tanong na mas-mababa ang antas kaysa sa:
Description-tr.utf-8: Aşağıdakinden daha düşük önceliğe sahip soruları göz ardı et:
Description-ug.utf-8: مۇھىملىقى تۆۋەنرەك بولغان سوئاللارغا پەرۋا قىلما:
Description-uk.utf-8: Ігнорувати питання з пріоритетом меншим ніж:
Description-vi.utf-8: Bỏ qua các câu hỏi có cấp ưu tiên thấp hơn so với:
Description-wo.utf-8: jéllalé laaj yi am piriyorite yu yées:
Description-zh_cn.utf-8: 忽略问题,如果它的优先级低于:
Description-zh_tw.utf-8: 忽略問題,如果它的優先級低於:
Extended_description: Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of question you want to see:\n  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n  - 'high' is for rather important questions\n  - 'medium' is for normal questions\n  - 'low' is for control freaks who want to see everything\n\n\nNote that no matter what level you pick here, you will be able to see every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure.
Extended_description-ar.utf-8: يقوم Debconf يتعيين أولوية الأسئلة التي يسألك إياها. الرجاء اختيار أقل أولوية للأسئلة التي تود رؤيتها:\n  - 'حرجة' تسألك فقط إن كان هناك احتمال عطب النظام.\n    اخترها إن كنت مستخدماً جديداً، أو مستعجلاً.\n  - 'مرتفعة' للأسئلة الأكثر أهميّة.\n  - 'متوسطة' للأسئلة العادية.\n  - 'منخفضة' لمهووسي التحكّم الذين يريدون رؤية كل شيء.\n\n\nلاحظ أنه بغض النظر عن المستوى الذي تختاره هنا، ستكون قادراً على رؤية جميع الأسئلة إن قمت بإعادة تهيئة حزمة ما باستخدام dpkg-reconfigure.
Extended_description-ast.utf-8: Debconf prioriza les entrugues. Escueye la prioridá más baxa d'entruga que quies ver:\n  - 'crítica' sólo entrugárate si'l sistema puede frayar.\n    Escuéyelo si tas deprendiendo, o una urxencia.\n  - 'alta' ye pa les entrugues más importantes\n  - 'media' ye pa entrugues normales\n  - 'baxa' ye pa quien quier remanar tolo que ve\n\n\nTen en cuenta qu'a espenses de los qu'escueyas, podrás ver cualisquier entruga si reconfigures un paquete con dpkg-reconfigure.
Extended_description-be.utf-8: Debconf надае прыярытэт пытанням, што пытае ў вас. Выберыце найніжэйшы прыярытэт пытанняў, што хочаце бачыць:\n  - 'крытычны' чакае вашай рэакцыі, толькі калі сістэма можа пашкодзіцца.\n    Выберыце яго, калі вы навічок, або маеце няшмат вольнага часу.\n  - 'высокі' для пераважна ўплывовых пытанняў\n  - 'medium' для звычайных пытанняў\n  - 'low' для тых, хто хоча кантраляваць усё\n\n\nЗаўважце, што няма розніцы, які ўзровень вы выбралі, вы зможаце бачыць любое пытанне, калі зробіце пераналадку пакета з дапамогай dpkg-reconfigure.
Extended_description-bg.utf-8: Debconf подрежда въпросите, които задава по приоритет. Изберете най-ниския приоритет на въпросите, които искате да виждате: - „критичен“ се показва само ако има опасност системата може да се повреди.\n  Изберете ако сте новак или много бързате.\n- „висок“ е за доста важни въпроси. - „среден“ е за нормални въпроси. - „нисък“ е за техничари, които искат да виждат всичко\n\nКаквото и да изберете тук, ще можете да видите всеки въпрос при пренастройване на пакети чрез dpkg-reconfigure.
Extended_description-bn.utf-8: আপনাকে যে প্রশ্নগুলো জিজ্ঞেস করা হয় তা Debconf অগ্রাধিকার ভিত্তিতে সাজায়। আপনি সর্বনিম্ন যে অগ্রাধিকারের প্রশ্ন দেখতে চান তা নির্বাচন করুন:\n  - 'জটিল' আপনাকে শুধুমাত্র তখনই জিজ্ঞেস করবে যদি সিস্টেমটি ভেঙ্গে যাওয়ার সম্ভাবনা থাকে।\n    যদি আপনি নতুন হোন, বা তাড়া থাকে তাহলে এটি পছন্দ করুন।\n  - 'উচ্চ' হচ্ছে তুলনামূলক প্রয়োজনীয় প্রশ্নের জন্য\n  - 'মাঝারি' হল সাধারণ প্রশ্নের জন্য\n  - 'নিম্ন' হল নিয়ন্ত্রন পাগলদের জন্য যারা সবকিছু দেখতে চায়\n\n\nমনে রাখবেন, আপনি এখানে যে স্তরই পছন্দ করুন না কেন, আপনি সকল প্রশ্ন দেখতে পারবেন যদি আপনি কোন প্যাকেজ dpkg-reconfigure দ্বারা পুনরায় কনফিগার করেন।
Extended_description-bs.utf-8: Debconf prioritizuje pitanja koja vam postavlja. Izaberite najniži prioritet pitanja koja želite vidjeti:\n  - 'kritični' samo pita ako se sistem može pokvariti.\n    Odaberite ako ste početnik, ili ako vam se žuri.\n  - 'visoki' je za važnija pitanja\n  - 'srednji' je za normalna pitanja\n  - 'niski' je za one koji žele sve da kontrolišu\n\n\nBez obzira koji nivo izaberete ovdje, moći ćete vidjeti svako pitanje ako rekonfigurišete paket naredbom dpkg-reconfigure <ime paketa>.
Extended_description-ca.utf-8: Debconf priorititza les preguntes que vos pregunta. Escolliu la prioritat més baixa per a les preguntes que voleu veure:\n - «crítica» només pregunta si es pot trencar el sistema. Escolliu-la si sou novells, o teniu pressa.\n - «alta» és per a preguntes prou importants.\n - «mitjana» és per a preguntes normals.\n - «baixa» és per als bojos pel control que ho volen veure tot.\n\n\nTeniu en compte que independentment del què escolliu ací, podreu veure totes les preguntes si reconfigureu un paquet amb dpkg-reconfigure.
Extended_description-cs.utf-8: Otázky kladené programem debconf mají různou prioritu. Můžete si zvolit nejnižší prioritu otázek, které chcete vidět:\n  - „kritická“ se ptá pouze, pokud by se mohl systém porušit.\n               Volba je vhodná pro začátečníky, nebo pokud nemáte čas.\n  - „vysoká“   obsahuje spíše důležité otázky\n  - „střední“  slouží pro běžné otázky\n  - „nízká“    je pro nadšence, kteří chtějí vidět vše\n\n\nVšimněte si, že při rekonfiguraci balíku programem dpkg-reconfigure uvidíte všechny otázky bez ohledu na to, jakou prioritu zde zvolíte.
Extended_description-cy.utf-8: Mae debconf yn blaenoriaethu'r cwestiynau mae'n ofyn i chi. Dewiswch y flaenoriaeth isaf o gwestiynau hoffech chi eu gweld:\n  - 'hanfodol' - mae'n eich holi dim ond os allai'r system dorri.\n    Dewiswch hwn os ydych yn ddechreuwr, neu mewn brys\n  - 'uchel' - mae'n gofyn cwestiynau tra bwysig\n  - 'canolig' - mae'n gofyn cwestiynau cyffredin\n  - 'isel' - ar gyfer creaduriaid od sydd eisiau gweld popeth\n\n\nNodwch fod dim ots pa lefel rydych yn ddewis yma, fe allwch chi weld pob cwestiwn os ydych yn ail-gyflunio pecyn gyda dpkg-reconfigure.
Extended_description-da.utf-8: Debconf prioriterer de spørgsmål, den stiller dig. Vælg den laveste spørgsmåls-prioritet, du ønsker at se:\n - 'kritisk' spørger dig kun hvis systemet potentielt kommer i uorden.\n    Vælg dette, hvis du er nybegynder eller har travlt.\n  - 'høj' for ret vigtige spørgsmål\n  - 'mellem' for almindelige spørgmål\n  - 'lav' for kontrolnarkomaner, der vil have alt at se\n\n\nBemærk at uanset hvilket niveau du vælger her, vil du kunne se samtlige spørgsmål, hvis du genopsætter pakken med kommandoen dpkg-reconfigure.
Extended_description-de.utf-8: Abhängig von der gewählten Priorität stellt Debconf Ihnen Fragen oder unterdrückt diese. Wählen Sie die niedrigste Prioritätsstufe der Fragen, die Sie sehen möchten:\n  - »kritisch« fragt Sie nur, wenn das System beschädigt werden könnte.\n    Wählen Sie dies, falls Sie Linux-Neuling sind oder es eilig haben.\n  - »hoch« ist für ziemlich wichtige Fragen.\n  - »mittel« ist für normale Fragen.\n  - »niedrig« ist für Kontroll-Freaks, die alles sehen möchten.\n\n\nBeachten Sie, dass Sie unabhängig von der hier gewählten Stufe jede Frage sehen können, wenn Sie ein Paket mit dpkg-reconfigure neu konfigurieren.
Extended_description-dz.utf-8: Debconf གིས་ ཁྱོད་ལུ་འདྲི་མི་འདྲི་བ་ཚུ་ གཙོ་རིམ་སྦེ་བཀོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་འདྲི་བའི་གཙོ་རིམ་དམའ་ཤོས་འདི་འཐུ་: -རིམ་ལུགས་འདི་རྒྱུན་ཆད་པ་ཅིན་ 'ཚབས་ཆེན་'རྐྱངམ་ཅིག་གིས་ ནུས་པ་སྤེལཝ་ཨིན།\n ཁྱོད་ གསར་གཏོགས་པ་ ཡང་ན་ ཚབ་ཚབ་ཨིན་པ་ཅིན་ འདི་འཐུ།\n-'མཐོ་བ་' འདི་ ལྷག་པར་གལ་ཆེ་བའི་འདྲི་བ་ཚུའི་དོན་ལུ་ཨིན། -'བར་ནམ་' འདི་ སྤྱིར་བཏང་འདྲི་བ་ཚུའི་དོན་ལུ་ཨིན། -'དམའ་བ་' འདི་ ག་ཅི་ཡང་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་ ཀུན་དང་མི་མཐུན་པ་ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ཨིན།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལས་གནས་རིམ་ག་ཅི་འཐུ་ནི་ཨིན་རུང་ ཁྱད་མེདཔ་སེམས་ཁར་དྲན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-སླར་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་སླར་རིམ་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ འདྲི་བ་ཚུ་གེ་ར་མཐོང་ཚུགས།
Extended_description-el.utf-8: Το debconf ορίζει προτεραιότητες για τις ερωτήσεις που σας κάνει. Επιλέξτε την μικρότερη προτεραιότητα των ερωτήσεων που θέλετε να εμφανίζονται:\n  - 'κρίσιμη', εμφανίζει τις ερωτήσεις που είναι απολύτως απαραίτητες να απαντηθούν.\n    επιλέξτε αυτό αν είστε νέος χρήστης ή βιάζεστε.\n  - 'υψηλή', εμφανίζει τις σημαντικές ερωτήσεις.\n  - 'μεσαία', εμφανίζει τις μέτριας σπουδαιότητας ερωτήσεις.\n  - 'χαμηλή', εμφανίζει όλες τις ερωτήσεις για αυτούς που θέλουν να τα ελέγχουν όλα\n\n\nΣημειωτέον ότι οποιαδήποτε προτεραιότητα επιλέξετε, όλες οι ερωτήσεις θα εμφανιστούν αν πραγματοποιήσετε επαναρύθμιση ενός πακέτου με το dpkg-reconfigure.
Extended_description-eo.utf-8: Debconf prioritatigas farotajn demandojn. Elektu la plej malaltan prioritaton por la demandoj kiujn vi volas vidi:\n  - 'altega' demandos vin nur kiam via sistemo povos fiaski.\n    Elektu ĝin se vi estas novulo, aŭ se vi hastas.\n  - 'alta' faros nur gravajn demandojn.\n  - 'meza', faros normalajn demandojn.\n  - 'malalta' estas por "reg-maniuloj", kiuj volas vidi ĉion detalege\n\n\nRimarku ke, kia ajn estas via elekto, ĉiel vi povos vidi ĉiujn demandojn, se vi re-agordas pakon per 'dpkg-reconfigure'.
Extended_description-es.utf-8: Debconf prioriza las preguntas que le presenta. Escoja la prioridad más baja de las preguntas que desea ver:\n  - «crítica» es para asuntos vitales, que pueden romper el sistema.\n    Escójala si es novato o tiene prisa.\n  - «alta» es para preguntas muy importantes\n  - «media» es para asuntos normales\n  - «baja» es para quienes quieran tener el máximo control del sistema\n\n\nObserve que independientemente del nivel que elija, puede ver todas las preguntas de un paquete usando dpkg-reconfigure.
Extended_description-et.utf-8: Debconfi küsimused on prioritiseeritud. Vali küsimuste madalaim prioriteet, millele veel vastata soovid:\n - 'kriitiline' tülitab sind ainult süsteemi rikkuda võivate küsimustega.\n   Vali, kui oled algaja või kui sul on kiire.\n - 'kõrge' prioriteet on küllalt tähtsatel küsimustel\n - 'keskmine' on tavalised küsimused\n - 'madal' on erilistele pedantidele, kes tahavad kõike ise juhtida\n\n\nVõid arvestada, et sõltumata siinkohal valitud tasemest võid dpkg-reconfigure abil pakki ümber seadistades vastata kõigile küsimustele.
Extended_description-eu.utf-8: Debconf-ek egingo dizkizun galderak lehentasun mailetan sailkatzen ditu. Aukeratu ikusi nahi dituzun galderen lehentasun baxuena:\n  - 'kritikoa'-k sistema hondatu dezaketen galderak egingo ditu .\n    Erabiltzaile berria edo presa baduzu hau aukeratu.\n  - 'handia'-k galdera garrantzitsuak egingo ditu.\n  - 'ertaina'-k galdera arruntak egingo ditu.\n  - 'txikia' dena ikusi nahi baduzu\n\n\nKontutan izan hemen zein aukera egiten duzun axola gabe galdera guztiak ikusi ahal izango dituzula paketea dpkg-reconfigure erabiliaz konfiguratzen baduzu.
Extended_description-fa.utf-8: Debconf سؤالهایی را که از شما می پرسد اولویت بندی می کند. پایین ترین اولویت هایی را که می خواهیید ببینید انتخاب کنید:\n  - 'بحرانی' تنها در صورتی که احتمال شکست در سیستم باشد به شما نمایش داده می شود.\n    در صورتی که تازه کار هستید و یا عجله دارید آن را انتخاب کنید.\n  - 'بالا' برای سؤالات نسبتاً مهم است.\n  - 'متوسط' سؤالات معمولی\n  - 'پایین' برای کنترل زیاد برای کسی که می خواهد همه چیز را ببیند\n\n\nتوجه داشته باشید، که هیچ اهمیتی ندارد که چه گزینه ای را انتخاب می کنید، شما می توانید در صورتی که یک بسته را با دستور dpkg-reconfigure مجدداً پیکربندی کردید، تمام سؤال ها را دوباره ببینید.
Extended_description-fi.utf-8: Debconf priorisoi esittÀmÀnsÀ kysymykset. Valitse alin prioriteetti, jonka kysymykset haluat nÀhdÀ:\n  - "kriittinen" kysyy vain jos jÀrjestelmÀ voi hajota.\n    Valitse tÀmÀ jos olet uusi tai sinulla on kiire.\n  - "tÀrkeÀ" on kohtuullisen tÀrkeille kysymyksille\n  - "tavallinen" on normaaleille kysymyksille\n  - "vÀhÀpÀtöinen" on sÀÀtöfriikeille, jotka haluavat nÀhdÀ kaiken\n\n\nHuomaa, ettÀ riippumatta tÀssÀ valitsemastasi tasosta nÀet kaikki kysymykset uudelleensÀÀtÀmÀllÀ paketin "dpkg-reconfigure"-ohjelmalla.
Extended_description-fr.utf-8: Debconf gère les priorités des questions qu'il vous pose. Choisissez la priorité la plus basse des questions que vous souhaitez voir :\n  - « critique » n'affiche que les questions pouvant casser le système.\n    Choisissez-la si vous êtes peu expérimenté ou pressé ;\n  - « élevée » affiche les questions plutôt importantes ;\n  - « intermédiaire » affiche les questions normales ;\n  - « basse » est destinée à ceux qui veulent tout contrôler.\n\n\nQuel que soit le niveau de votre choix, vous pourrez revoir toutes les questions si vous reconfigurez le paquet avec « dpkg-reconfigure ».
Extended_description-ga.utf-8: Cuireann Debconf tosaíocht ar gach ceist a chuireann sé ort. Roghnaigh an tosaíocht is ísle do na ceisteanna ba mhaith leat feiceáil:\n  - 'criticiúil': cuireann sé ceist ort más féidir an córas a bhriseadh.\n    Roghnaigh é más deargnúíosach thú, nó má tá deifir ort.\n  - 'ard': ceisteanna tábhachtacha\n  - 'gnách': gnáthcheisteanna\n  - 'íseal': d'úsáideoirí aisteacha atá ag iarraidh chuile rud a fheiceáil\n\n\nIs cuma cén leibhéal a roghnaíonn tú anseo, beidh tú in ann gach ceist a fheiceáil má dhéanann tú cumraíocht nua ar phacáiste le dpkg-reconfigure.
Extended_description-gl.utf-8: Debconf asígnalle prioridades ás preguntas que lle fai. Escolla a prioridade mínima das preguntas que quere ver:\n  - "crítica" só lle pregunta se o sistema pode romper.\n    Escóllaa se non ten experiencia o se ten présa.\n  - "alta" é para preguntas máis ben importantes\n  - "media" é para preguntas normais\n  - "baixa" é para fanáticos do control que o queren ver todo\n\n\nTeña en conta que, sen importar o nivel que escolla aquí, ha poder ver tódalas preguntas se reconfigura un paquete con dpkg-reconfigure.
Extended_description-gu.utf-8: ડેબકોન્ફ તમને પૂછવામાં આવતા પ્રશ્નની પ્રાથમિકતા આપશે. તમારે જોઈતા પ્રશ્નની નીચામાં નીચી પ્રાથમિકતા પસંદ કરો:\n  - 'અત્યંત જરુરી' ત્યારે જ પૂછશે જ્યારે તમારી સિસ્ટમમાં ભંગાણ થઈ શકે છે.\n    આ પસંદ કરો જો તમે નવા હોવ, અથવા જલ્દીમાં હોવ.\n  - 'ઉચ્ચ' એ મહત્વનાં પ્રશ્નો માટે છે.\n  - 'મધ્યમ' એ સામાન્ય પ્રશ્નો માટે છે\n  - 'નીચું' એ નિયંત્રણ પસંદ કરતાં લોકો માટે છે જે બધું જોવા માંગે છે\n\n\nઅહીં કોઈ પણ સ્તર પસંદ કર્યા છતાં, પેકેજને dpkg-reconfigure સાથે ફરી રુપરેખાંકિત કરતા તમે દરેક પ્રશ્ન જોઈ શકશો.
Extended_description-he.utf-8: Debconf מתעדף את השאלות שהוא שואל, בחר את הרמה הכי נמוכה של שאלות שברצונך לראות:\n  - 'קריטית' דיווח רק אם המערכת עלולה להשבר.\n    בחר באפשרות זאת אם אתה משתמש חדש, או שאתה ממהר מאוד.\n  - 'גבוהה' בשביל שאלות דיי חשובות.\n  - 'בינונית' בשביל שאלות נורמליות.\n  - 'נמוכה' בשביל חולי שליטה שרוצים לראות הכל.\n\n\nשיב לב, לא משנה איזה רמה תבחר כאן, תוכל לראות את כל השאלות אם תגדיר מחדש את החבילה עם dpkg-reconfigure.
Extended_description-hi.utf-8: आपको पूछे जाने प्रश्नों को डीबीकॉन्फ प्राथमिकता में रखता है. निम्नतम प्राथमिकता वाला प्रश्न जो आप देखना चाहते हैं उसे चुनें:\n  - 'नाजुक' तभी पूछेगा जब तंत्र खराब होने को होगा.\n   इसे तभी चुनें यदि आप नौसिखिए हैं, या जल्दी में हैं.\n  - 'उच्च' महत्वपूर्ण प्रश्नों के लिए है\n  - 'मध्यम' सामान्य प्रश्नों के लिए है\n  - 'निम्न' उन मनमौजियों के लिए है जो हर चीज देखना चाहते हैं\n\n\nयदि आप किसी पैकेज को डीपीकेजी-रीकॉन्फ़िगर से फिर से कॉन्फ़िगर करते हैं तो टीप लें कि इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कि आप कौन सा स्तर यहाँ चुनते हैं, आपको हमेशा ही प्रत्येक प्रश्न दिखाई देगा.
Extended_description-hr.utf-8: Debconf slaže pitanja koja vas pita po prioritetu odn. razini važnosti. Odaberite najnižu razinu važnosti pitanja koja želite vidjeti:\n - 'kritična' znači da će neodgovaranje na to pitanje može pokvariti sustav.\n    Odaberite ovu razinu ako ste početnik, ili ako vam se žuri.\n - 'visoka' je za prilično bitna pitanja\n - 'srednja' je za uobičajena pitanja\n - 'niska' je za one opsjednute kontrolom, koji žele vidjeti sve\n\n\nImajte na umu da neovisno o tome koji nivo ovdje odaberete, moći ćete vidjeti svako pitanje ako pokrenete ponovo podešavanje nekog paketa koristeći 'dpkg-reconfigure'.
Extended_description-hu.utf-8: A Debconf eltérően fontos kérdéseket kezel. Melyik legyen a legalacsonyabb szintű kérdés?\n - A 'kritikus' csak a rendszerveszélyek esetén kérdez.\n    Csak kezdők vagy sietők válasszák.\n  - A 'magas' a fontos kérdésektől kérdez.\n  - A 'közepes' a hétköznapiaktól.\n  - Az 'alacsony' a részletguruk kedvence.\n\n\nFüggetlenül az itt beállított szinttől minden kérdés megjelenik a csomagok dpkg-reconfigure eszközzel való újrakonfigurálásakor.
Extended_description-id.utf-8: Debconf memprioritaskan pertanyaan yang ditanyakan pada anda. Pilih prioritas pertanyaan terendah yang ingin anda lihat:\n  - 'kritis' hanya akan menampilkan prompt bila sistem akan rusak.\n    Pilih ini bila anda pengguna baru, atau sedang terburu-buru.\n  - 'tinggi' untuk pertanyaan yang cukup penting.\n  - 'sedang' untuk pertanyaan-pertanyaan normal\n  - 'rendah' untuk melihat segalanya\n\n\nPerhatikan bahwa apapun tingkatan yang anda pilih saat ini, anda akan dapat melihat semua pertanyaan bila anda mengkonfigurasi ulang sebuah paket dengan dpkg-reconfigure.
Extended_description-is.utf-8: Debconf forgangsraðar spurningunum sem þú verður beðin(n) um að svara. Veldu þann lægsta forgang spurninga sem þú vilt sjá:\n  - 'mikilvægt' spyr þig einungis ef að kerfið gæti orðið óstarfhæft.\n    Veldu þetta ef þú ert byrjandi eða að flýta þér.\n  - 'mikill' er fyrir frekar mikilvægar spurningar\n  - 'miðlungs' er fyrir venjulegar spurningar\n  - 'lítill' er fyrir fullkomnunarsinna sem vilja stilla allt sjálfir\n\n\nAthugaðu að það er sama hvaða stig þú velur hérna, ef þú endurstillir pakka með dpkg-reconfigure þá muntu geta séð allar viðkomandi spurningar aftur.
Extended_description-it.utf-8: Debconf assegna priorità alle domande da porre. Scegliere la più bassa priorità della domanda che verrà visualizzata:\n  - "critica" chiede solo se il sistema potrebbe danneggiarsi.\n     Scegliere questo se non si è molto esperti o di fretta.\n  - "alta" visualizza solo le domande abbastanza importanti.\n  - "media" visualizza solo le domande normali.\n  - "bassa" è per i fanatici del controllo che vogliono vedere tutto.\n\n\nNotare che qualunque livello si selezioni, sarà possibile visualizzare tutte le domande se il pacchetto viene riconfigurato dpkg-reconfigure.
Extended_description-ja.utf-8: あなたが答えたい質問のうち、最低の優先度のものを選択してください。\n - 「重要」は、ユーザが介在しないとシステムを破壊しかねないような項目用です。\n   あなたが初心者か、あるいは急いでいるのであればこれを選んでください。\n - 「高」は、適切なデフォルトの回答がないような項目用です。\n - 「中」は、適切なデフォルトの回答があるような普通の項目用です。\n - 「低」は、ほとんどの場合にデフォルトの回答でかまわないような、ささいな項目用です。\n\n\n注意: ここで何を選択しても、以前に行った質問は dpkg-reconfigure プログラムを使用して表示できます。
Extended_description-kk.utf-8: Debconf сізге қойылатын сұрақтарды маңызы бойынша келесідей бөледі. Көргіңіз келетін ең төмен дәрежені таңдаңыз:\n  - 'катаң' тек жүйеңізге зақым келтіру қауіпі болса ғана сұрайды.\n    Бастауыш болсаңыз не асықсаңыз, осыны таңдаңыз.\n  - 'жоғары' тек маңызды сұрақтар үшін\n  - 'орташа' қалыпты сұрақтар үшін\n  - 'төмен' егжей-тегжейін көргісі келетіндер үшін\n\n\nОсында не таңдасаңыз да, егер дестені dpkg-reconfigure көмегімен қайта баптасаңыз, ол десте үшін барлық сұрақтарды көре алатыныңызды есте сақтаңыз.
Extended_description-km.utf-8: Debconf ធ្វើអទិភាព​​សំណួរ​ដែល​​វា​សួរ​អ្នក ។ ជ្រើស​យក​អាទិភាព​ទាប​បំផុតនៃ​សំណួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​ ៖\n  - 'សំខាន់បំផុត' បានតែ​រំលឹក​អ្នកប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើ​ប្រព័ន្ធ​ខូច​ ។\n    ជ្រើសយក​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជា​ newbie, ឬ មាន​ការប្រញាប់ ។\n  - 'ខ្ពស់' គឺសម្រាប់​សំណួរ​ដែល​សំខាន់​ផងដែរ\n  - 'កណ្ដាល' គឺ​សម្រាប់​សំណួរ​ធម្មតា​\n  - 'ទាប' គឺត្រួត​ពិនិត្យលក្ខណៈចម្លែក​ ដែល​រ​នណា​ចង់​មើល​អ្វីៗ\n\n\nចំណាំ​ថា គ្មានបញ្ហា​ដែលកម្រិត​អ្វី​ដែលអ្នកជ្រើស​នៅទីនេះ អ្នក​នឹង​អាចឃើញ​គ្រប់​សំណួរ​ បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ឡើង​វិញ ជា​មួយ dpkg-recofigure ។
Extended_description-ko.utf-8: debconf의 질문은 우선 순위가 있습니다. 질문을 보고 싶은 최저 우선 순위를 고르십시오:\n - '중요'는 설정하지 않으면 시스템이 제대로 동작하지 않는 경우입니다.\n  초보자이거나, 긴급한 경우에 사용하십시오.\n - '높음'은 상당히 중요한 질문인 경우\n - '중간'은 일반적인 질문의 경우\n - '낮음'은 모든 설정 사항을 보고 조정하려는 괴짜들이 사용합니다\n\n\n기억해 두십시오. 여기에서 어떤 우선 순위를 선택하든지 간에, dpkg-reconfigure로 패키지를 설정하면 모든 질문을 볼 수 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: „Debconf“ skiria jums pateikiamų klausimų prioritetus. Pasirinkite žemiausią norimų matyti klausimų prioritetą:\n - „kritinis“ – klausti tik tų klausimų, kurių neatsakius,\n    iškiltų didelė sistemos strigimo grėsmė.\n    Rinkitės šį variantą, jei esate naujokas(-ė) arba skubate.\n - „aukštas“ – gan svarbūs klausimai.\n - „vidutinis“ – įprasti klausimai.\n - „žemas“ – norintiems kontroliuoti viską, ką tik įmanoma.\n\n\nNepriklausomai nuo to, kurį prioritetą pasirinksite, Jūs visada galėsite pamatyti visus klausimus, įvykdydami komandą „dpkg-reconfigure“.
Extended_description-lv.utf-8: Debconf ir paredzētas jautājumu prioritātes. Izvēlieties, kāda ir zemākā prioritāte, kuras jautājumus jūs vēl vēlaties redzēt:\n  - 'kritiska' tikai uzdod jautājumus, ja sistēma var salūzt.\n    Izvēlieties šo opciju, ja esat iesācējs, vai vienkārši steidzaties.\n  - 'augsta' ir paredzēts svarīgiem jautājumiem\n  - 'vidēja' ir paredzēts parastiem jautājumiem\n  - 'zema' ir domāts cilvēkiem, kas grib kontrolēt pilnīgi visu.\n\n\nNeatkarīgi no šeit izvēlētā līmeņa, jūs varēsiet redzēt visu līmeņu jautājumus, ja pārkonfigurēsiet paku ar dpkg-reconfigure palīdzību.
Extended_description-mg.utf-8: Debconf dia manome laharana ny fanontaniana izay hapetrany aminao. Fidio eto ny laharan'ny fanontaniana ambany indrindra izay tianao hiseo: -'critical' tsy manontany raha tsy misy zavatra mety hanimba ny system.\n Io fidina raha toa ka tsy mbola zatra ianao na somary maika.\n-'high' raha ireo fanontaniana important ihany no apetraka. -'medium' ho an'ireo fanontaniana mahazatra. -'low' raha tianao jerena daholo ny zavatra rehetra\n\nTadidio fa na inona na inona ny laharana fidinao eto dia ho hitanao daholo ny fanontaniana rehetra rehefa mametraka ny fonosana miaraka amin'ny dpkg-reconfigure ianao.
Extended_description-mk.utf-8: Debconf ги приоритизира прашањата кои те прашува. Избери го најниското ниво на приоритет на прашањата што сакаш да ги видиш: - „критично“ е за делови кои најверојатно ќе го расипат системот Избери го ова ако си нов корисник, или се брзаш - „висок“ е поприлично важни прашања - „среден“ е за нормални прашањ - „низок“ е за оние кои сакаат да ги видат баш сите прашања\n\nИмај на ум дека било кое ниво што ќе го одбереш тука, ќе бидеш во можност да ги гледаш сите прашања ако гопреконфигурираш пакетот со dpkg-reconfigure.
Extended_description-ml.utf-8: ഡെബ്കോണ്‍ഫ് നിങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് അത് മുന്‍ഗണനാ ക്രമം നിശ്ചയിക്കും. നിങ്ങള്‍ കാണാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങളുടെ ഏറ്റവും താഴ്ന്ന മുന്‍ഗണന തിരഞ്ഞെടുക്കുക:\n  - 'ഗുരുതരം' സിസ്റ്റം കുഴപ്പത്തിലാക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ മാത്രം.\n    നിങ്ങള്‍ പുതുമുഖമാണെങ്കില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ തിരക്കിലാണെങ്കില്‍ ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n  - 'ഉയര്‍ന്ന' എന്നത് പ്രാധാന്യമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കാണ്\n  - 'ഇടയ്കുള്ള' എന്നത് സാധാരണ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കാണ്\n  - 'താഴ്ന്ന' എന്നത് എല്ലാം കാണണം എന്നാഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ക്കാണ്\n\n\nഇവിടെ നിങ്ങള്‍ ഏത്  ലെവല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു എന്നതിനെ ആശ്രയിക്കാതെ തന്നെ ഒരു പാക്കേജ് dpkg-reconfigure ഉപയോഗിച്ച് പുനക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് എല്ലാ ചോദ്യങ്ങളും കാണാവുന്നതാണ്.
Extended_description-mr.utf-8: डेबकॉन्फ प्रश्नांचा प्राधान्यक्रम ठरवितो। तुमच्या प्राधान्यक्रमातील सर्वात कमी महत्वाचा प्रश्न निवडा\n - गंभीर हा शब्द एवढेच दर्शवितो की संगणकामध्ये कदाचित बिघाड संभवतो।\n तुम्ही नवखे असाल वा घाईत असाल तरच याची निवड करा।\n  'अधिक' हा शब्द जास्त महत्वाचे प्रश्नांसाठी आहे\n  'मध्यम' हा शब्द साधारण प्रश्नांसाठी आहे\n  'निम्न' हा शब्द अधिक अधिकार गाजवू पहाणा-यांसाठी आहे ज्यांना प्रत्येक गोष्ट पहावयाची असते\n\n\nजर तुम्ही पॅकेजची संरचना डिपीकेजी वापरून पुन्हा करणार असाल तर कृपया ध्यानात घ्या की तुम्हीकोणतीही पातळी निवडलीत तरी तुम्ही प्रत्येक प्रश्न पाहु शकाल
Extended_description-nb.utf-8: Debconf setter en prioritet for hvert spørsmål som stilles. Velg laveste prioritet på spørsmål du vil se:\n  - «kritisk» spør deg bare hvis systemet kan bli ødelagt.\n... Velg dette om du er nybegynner eller har det travelt. ..- «høy» gjelder ganske viktige spørsmål ..- .«middels» er for normale spørsmål .. -«lav» er for kontrollfriker som vil se alt\n\nMerk at uansett hvilket nivå du velger her, vil du kunne få se alle spørsmål hvis du setter opp en pakke på nytt med dpkg-reconfigure.
Extended_description-ne.utf-8: यसले तपाईँलाई सोधिएका प्रश्नहरुलाई Debconf ले प्राथमिकता दिन्छ । तपाईँले हेर्न चाहनु भएको कम प्राथमिकताको प्रश्न झिक्नुहोस्:\n  - यदि प्रणाली विच्छेदन भएमा 'critical' ले मात्र तपाईँलाई प्रोम्प्ट गर्दछ ।\n    यदि तपाईँ newbie, वा हतारमा हुनुहुन्छ भने, यसलाई झिक्नुहोस् ।\n   - 'high' खास गरेर महत्वपूर्ण प्रश्नहरुको लागि हो\n   - 'medium' सामन्य प्रश्नहरुको लागि हो\n   - 'low' नियन्त्रण लहरहरुको लागि हो जसले सबै चीज हेर्न चाहन्छ\n\n\nयाद गर्नुहोस् तपाईँले यहाँ कुन स्तर झिक्नु भएको थियो त्यसले केही फरक पार्दैन, यदि तपाईँले dpkg-reconfigure संगै प्याकेज पुन: कनफिगर गर्नु भयो भने तपाईँ प्रत्येक प्रश्न हेर्न सक्नुहुनेछ ।
Extended_description-nl.utf-8: Debconf vragen zijn geordend volgens prioriteit. Kies de laagste prioriteit die u wilt zien:\n  - 'kritiek' is voor vragen die noodzaakelijk zijn om het systeem in werkbare staat te houden\n    Kies dit indien alles nieuw voor u is, of wanneer u haast heeft.\n  - 'hoog' is voor relatief belangrijke vragen\n  - 'gemiddeld' is voor normale vragen\n  - 'laag' is voor controle-freaks die alles willen zien\n\n\nMerk op dat u met dpkg-reconfigure in staat bent om elke vraag te zien, onafhankelijk van wat u hier kiest.
Extended_description-no.utf-8: Debconf setter en prioritet for hvert spørsmål som stilles. Velg laveste prioritet på spørsmål du vil se:\n  - «kritisk» spør deg bare hvis systemet kan bli ødelagt.\n... Velg dette om du er nybegynner eller har det travelt. ..- «høy» gjelder ganske viktige spørsmål ..- .«middels» er for normale spørsmål .. -«lav» er for kontrollfriker som vil se alt\n\nMerk at uansett hvilket nivå du velger her, vil du kunne få se alle spørsmål hvis du setter opp en pakke på nytt med dpkg-reconfigure.
Extended_description-pa.utf-8: Debconf ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛੇਦੀ ਹੈ। ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:\n  - 'critical' ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ, ਜੇਕਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿਗੜ ਸਕਦੇ ਹੈ।\n    ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਹੋ।\n  - 'high' ਖਾਸ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।\n  - 'medium' ਆਮ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।\n  - 'low' ਕੰਟਰੋਲ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ।\n\n\nਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਬਲਕਿ ਤੁਸੀਂ dpkg-reconfigureਨਾਲ ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਸਵਾਲ ਵੇਖੋਗੇ।
Extended_description-pl.utf-8: Debconf używa priorytetów dla zadawanych pytań. Wybierz najniższy priorytet pytań jakie chcesz zobaczyć:\n  - 'krytyczny' zadaje pytania tylko jeśli istnieje niebezpieczeństwo\nuszkodzenia systemu. Zalecane dla początkujących\n  - 'wysoki' dla raczej istotnych pytań\n  - 'średni' dla zwyczajnych pytań\n  - 'niski' dla tych, którzy chcą kontrolować każdy szczegół\n\n\nPamiętaj, że bez względu na to jaki poziom wybierzesz, istnieje możliwość ujrzenia wszystkich pytań po przekonfigurowaniu pakietu z użyciem dpkg-reconfigure.
Extended_description-pt.utf-8: O debconf atribui prioridades às questões que lhe coloca. Escolha a prioridade mais baixa da questão que deseja ver:\n  - 'crítica' apenas faz perguntas se o sistema se pode estragar.\n    Escolha-a se for um novato, ou se estiver com pressa.\n  - 'alta' é para questões importantes\n  - 'média' é para questões normais\n  - 'baixa' é para maníacos do controle que querem ver tudo\n\n\nNote que qualquer que seja o nível que escolher aqui, poderá ver todas as questões se reconfigurar o pacote com dpkg-reconfigure.
Extended_description-pt_br.utf-8: O debconf dá prioridade para as perguntas que faz. Escolha a menor prioridade das questões que você deseja ver:\n  - 'crítica' somente pergunta algo caso o sistema possa sofrer danos.\n    Escolha essa opção caso você seja iniciante ou esteja com pressa.\n  - 'alta' é para perguntas importantes.\n  - 'média' é para perguntas normais\n  - 'baixa' é para malucos por controle que desejam ver tudo\n\n\nNote que, independente do que você escolher aqui, você poderá ver todas as perguntas caso você reconfigure o pacote com o comando dpkg-reconfigure.
Extended_description-ro.utf-8: Debconf prioritizează întrebările pe care vi le adresează. Alegeți cea mai  mică prioritate a întrebărilor pe care doriți să le vedeți:\n  - 'critic' apare doar când sistemul se poate să se strice.\n     Alegeți-o dacă sunteți începător, sau vă grăbiți.\n  - 'ridicat' este pentru întrebări destul de importante\n  - 'mediu' este pentru întrebări normale\n  - 'scăzut' este pentru obsedații de control care vor să vadă tot\n\n\nA se nota că indiferent ce nivel alegeți aici, veți putea să vedeți fiecare întrebare dacă reconfigurați un pachet cu dpkg-reconfigure.
Extended_description-ru.utf-8: Debconf различает степень важности задаваемых вам вопросов. Выберите наименьший уровень вопросов, которые хотите видеть:\n  - 'критический' -- выдает только вопросы, критичные для работы системы.\n     Выберите этот уровень, если вы новичок или если торопитесь.\n  - 'высокий'     -- выдает наиболее важные вопросы.\n  - 'средний'     -- для обычных вопросов.\n  - 'низкий'      -- для тех, кто хочет видеть все вопросы.\n\n\nЗаметим, что независимо от выбранной сейчас степени важности, вы всегда сможете видеть все вопросы при перенастройке пакета с помощью программы dpkg-reconfigure.
Extended_description-si.utf-8: Debconf ඔබෙන් අසන ගැටළු ප්‍රමුඛතාවන්ට අනුව පෙළ ගසයි. ඔබට දැකීමට ඇවැසි අඩුම ප්‍රමුඛතාව තෝරන්න:\n  - 'දරුණු' පද්ධතිය බිඳවැටේනම් පමණක් ඔබෙන් අසයි.\n    ඔබ නවකයෙක් හෝ හදිසි නම් එය තෝරන්න.\n  - 'ඉහළ' වඩා වැදගත් ගැටළු වලටයි\n  - 'මධ්‍යම' සාමාන්‍ය ගැටළු සඳහා\n  - 'අඩු' සියල්ල දැකීමට කැමැත්තන්ටයි\n\n\nඔබ මෙහි කුමක් සඳහන් කලද, ඔබ පැකේජය  dpkg-reconfigure මගින් නැවත සැකසුව හොත් ඔබ සියළු ගැටළු නැවත දකින බව දැනගන්න.
Extended_description-sk.utf-8: Otázky kladené programom debconf majú rôznu prioritu. Môžete si zvoliť najnižšiu prioritu otázok, ktoré chcete vidieť:\n  - „kritická“ sa pýta iba vtedy, ak by sa mohol systém narušiť.\n               Voľba je vhodná pre začiatočníkov alebo ak nemáte čas.\n  - „vysoká“   zahŕňa dôležité otázky\n  - „stredná“  slúži pre normálne otázky\n  - „nízka“    je pre nadšencov, ktorí chcú vidieť všetko\n\n\nVšimnite si, že pri opätovnom nastavovaní balíka programom dpkg-reconfigure uvidíte všetky otázky bez ohľadu na to, akú prioritu si tu zvolíte.
Extended_description-sl.utf-8: Debconf ločuje postavljena vprašanja glede na pomembnost. Izberite najnižjo stopnjo pomembnosti vprašanj, ki jih želite videti:\n  - 'kritična' za tista vprašanja, ki se nanašajo na stvari, ki lahko pokvarijo vaš sistem.\n    Izberite če ste začetnik ali pa se vam mudi.\n  - 'visoka' je za zelo pomembna vprašanja\n  - 'srednja' je za navadna vprašanja\n  - 'nizka' je za uporabnike, ki želijo videti vse\n\n\nNe glede na to kateri nivo izberete boste lahko videli vsa vprašanja, če ponovno nastavite paket z dpkg-reconfigure.
Extended_description-sq.utf-8: Debconf i jep përparësi pyetjeve që të bën. Zgjidh përparësinë më të ulët të pyetjes që dëshiron të shohësh:\n  - 'kritike' vetëm kur sistemi mund të prishet.\n    Zgjidhe vetëm kur je fillestar, ose kur ke ngut.\n  - 'e lartë' për pyetje pak a shumë të rëndësishme\n  - 'mesatare' është për pyetje normale\n  - 'e ulët' për personat që duan të shohin gjithçka\n\n\nVër re që çfarëdo niveli të zgjedhësh, do të kesh mundësinë të shohësh çdo pyetje nëse rikonfiguron një paketë me dpkg-reconfigure.
Extended_description-sr.utf-8: Debconf разврстава питања по приоритету. Изаберите најнижи приоритет питања који желите да видите:\n  - 'критично' пита само ако систем може да се сруши.\n    Изаберите ако сте почетник или у журби.\n  - 'високо' пита битна питања\n  - 'средње' пита нормална питања\n  - 'ниско' пита најбаналнија питања и објашњава све.\n\n\nБило шта да изаберете, моћиће те да видите свако питање ако реконфигуришете пакет помоћу dpkg-reconfigure.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Debconf razvrstava pitanja po prioritetu. Izaberite najniži prioritet pitanja koji želite da vidite:\n  - 'kritično' pita samo ako sistem može da se sruši.\n    Izaberite ako ste početnik ili u žurbi.\n  - 'visoko' pita bitna pitanja\n  - 'srednje' pita normalna pitanja\n  - 'nisko' pita najbanalnija pitanja i objašnjava sve.\n\n\nBilo šta da izaberete, moćiće te da vidite svako pitanje ako rekonfigurišete paket pomoću dpkg-reconfigure.
Extended_description-sv.utf-8: Debconf prioriterar frågor den ställer till dig. Välj den lägsta prioritetsnivån för frågor du vill se:\n  - "kritisk" frågar dig endast om systemet kan skadas.\n    Välj den om du är nybörjare eller har bråttom..\n  - "hög" är för ganska viktiga frågor\n  - "medel" är för normala frågor\n  - "låg" är för kontrolltokar som vill se allt som händer\n\n\nNotera att oavsett vilken nivå du väljer här är det möjligt att se varje fråga om du konfigurerar om ett paket med dpkg-reconfigure.
Extended_description-ta.utf-8: டெப்கான்ஃப்  அது உங்களை கேட்கும் கேள்விகளை முன்னுரிமை படுத்துகிறது.  நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் கேள்விகளின் மிகக்குறைந்த முன்னுரிமையை தேர்ந்தெடுங்கள்:\n  - 'மிக முக்கியமான' என்பது அது இல்லாமல் கணினி இயங்கா கேள்விகள்.\n    நீங்கள் மிகப்புதியவராக இருந்தாலோ அல்லது மிக அவசரத்தில் இருந்தாலோ இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n  - 'உயர்' மிக முக்கியமான கேள்விகளுக்கு\n  - 'நடுத்தரம்' வழக்கமான கேள்விகளுக்கு\n  - 'குறைவு' எல்லாவற்றையும் பார்க்க விரும்பும் நபருக்கு.\n\n\nஒரு விஷயம் இங்கு நினைவு கொள்ளலாம். நீங்கள் எந்த மட்டத்தை இப்போது தேர்ந்தெடுத்தாலும் ஒரு பொதியை மறு வடிவமைப்பு செய்ய dpkg-reconfigure  கட்டளை கொடுத்தல் எல்லா கேள்விகளையும் காணலாம்.
Extended_description-te.utf-8: డెబ్కాన్ఫ్  మిమ్ములను  ప్రాధాన్యత ప్రకారము  ప్రశ్నలను అడుగుతుంది. మీరు చూడాలనుకునే కనిష్ఠ స్థాయిని ఎంచుకో  :\n  - 'కీలకం'  మీ వ్యవస్థ చెడిపోయే అవకాశముండే ప్రశ్నలుమాత్రము.\n    మీరు కొత్త  వాడుకరి లేక తొందరలో వుంటే  ఎంచుకో .\n  - 'ఉన్నతం' ముఖ్యమైన ప్రశ్నలు\n  - 'మధ్యమం'  సాధారణ  ప్రశ్నలు\n  - 'అధమం'  ప్రతీది పరీక్షగా చూద్దామనేవారికి\n\n\nమీరు ఏ స్థాయి ఎంచుకున్నా, మీరు dpkg-reconfigure  వాడితే, ప్రతి ప్రశ్న చూడవచ్చని గమనించండి
Extended_description-th.utf-8: debconf จะจัดระดับความสำคัญของคำถามที่จะถามคุณ กรุณาเลือกระดับความสำคัญของคำถามที่ต่ำที่สุดที่คุณต้องการเห็น:\n  - 'วิกฤติ' จะถามคุณเฉพาะคำถามที่คำตอบมีโอกาสทำให้ระบบพังได้\n    คุณอาจเลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณเป็นมือใหม่ หรือกำลังรีบ\n  - 'สูง' สำหรับคำถามที่สำคัญพอสมควร\n  - 'กลาง' สำหรับคำถามปกติ\n  - 'ต่ำ' สำหรับผู้อยากรู้อยากเห็นที่อยากปรับละเอียดทุกตัวเลือก\n\n\nสังเกตว่า ไม่ว่าคุณจะเลือกระดับคำถามใดตรงนี้ คุณจะยังเห็นคำถามทุกข้อถ้าคุณตั้งค่าแพกเกจใหม่ด้วย dpkg-reconfigure
Extended_description-tl.utf-8: Binibigyan ng debconf ng iba't ibang antas ang mga tanong. Piliin ang pinakamababang antas ng tanong na nais niyong makita:\n  - 'kritikal' ay tinatanong kung maaaring makapinsala sa sistema.\n    Piliin ito kung kayo'y baguhan, o nagmamadali.\n  - 'mataas' ay para sa mga importanteng mga tanong\n  - 'kainaman' ay para mga pangkaraniwang mga tanong\n  - 'mababa' ay para sa control freak na gustong makita ang lahat\n\n\nUnawain na kahit anong antas ang piliin ninyo dito, maaari niyong makita ang bawat tanong kung inyong isasaayos muli ang isang pakete gamit ang dpkg-reconfigure.
Extended_description-tr.utf-8: Debconf görüntülediği sorulara öncelikler verir. Görmek istediğiniz sorular için en düşük önceliği seçin:\n  - 'kritik': sadece sistemi bozabilecek durumlarda soru sorar.\n     Yeni başlayan ya da aceleci birisiyseniz bunu seçin.\n  - 'yüksek': önemi daha yüksek sorular\n  - 'orta': normal düzeyde sorular\n  - 'düşük': bütün seçenekleri görmek isteyen denetim düşkünleri için\n\n\nUnutmayın ki paketlerin dpkg-reconfigure komutu ile tekrar yapılandırılması sırasında burada seçtiğiniz öncelik seviyesi ne olursa olsun bütün soruları görebileceksiniz.
Extended_description-ug.utf-8: Debconf ئوتتۇرىغا قويۇلىدىغان مەسىلىلەرنى كۆپ دەرىجىگە ئايرىيدۇ. سىز كۆرمەكچى بولغان ئەڭ تۆۋەن دەرىجىلىك مەسىلىنى تاللاڭ: - ھالقىلىق		پەقەت سىستېما بۇزۇلۇشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدىغان مەسىلىلەرنىلا ئەسكەرتىدۇ سىز يېڭىياچى ياكى بەك ئالدىراش بولسىڭىز، بۇ تۈرنى تاللاشنى ئويلاشسىڭىز بولىدۇ. - يۇقىرى		ناھايىتى مۇھىم بولغان مەسىلىلەرگە قارىتىلىدۇ - ئوتتۇرا		ئادەتتىكى مەسىلىلەرگە قارىتىلىدۇ - تۆۋەن		ھەممىنى كۆرۈپ تۇرۇشنى خالايدىغان تىزگىنلىگۈچىلەرگە ماس كېلىدۇ\n\nدىققەت: سىز بۇ يەردە قايسى دەرىجىنى تاللىشىڭىزدىن قەتئىينەزەر، سىز dpkg-reconfigure ئىشلىتىپ بوغچىلارنى قايتا تەڭشىگەندە ھەممە مەسىلىلەرنى كۆرەلەيسىز.
Extended_description-uk.utf-8: Debconf розрізняє пріоритети для питань, що задає. Виберіть найменший пріоритет питань, які ви хочете бачити:\n  - "критичний" видавати запитання критичні для роботи системи.\n    Виберіть цей пункт, якщо ви не знайомі з системою, або не можете чекати.\n  - "високий" - для важливих питань\n  - "середній" - для нормальних питань\n  - "низький" - для тих, хто хоче бачити всі питання\n\n\nЗауважте, що незалежно від вибраного зараз рівня пріоритету, ви завжди зможете побачити всі питання, за допомогою програми dpkg-reconfigure.
Extended_description-vi.utf-8: Trình debconf định quyền ưu tiên cho mỗi câu hỏi cấu hình. Bạn có muốn xem câu hỏi có ưu tiên nào?\n • tới hạn	nhắc bạn chỉ khi hệ thống sắp bị hỏng\n					Hãy chọn điều này nếu bạn là người dùng mới, hoặc nếu bạn vội\n • cao			cho câu hỏi hơi quan trọng\n • vừa			cho câu hỏi bình thường\n • thấp			cho người dùng muốn xem hết.\n\n\nGhi chú rằng bất chấp cấp được chọn ở đây, bạn vẫn có khả năng xem mọi câu hỏi bằng cách cấu hình lại gói nào bằng lệnh « dpkg-reconfigure ten_gói ».
Extended_description-wo.utf-8: Debconf dafay jox laaj yimu lay laaj ay piritorite. Tannal piriyorite bi gëna suufe bi ngay bëgg diko gis:\n  -'bu garaaw' dula laaj dara fiiyak sistem bi nekkul di bëgga dammu.\n   Tann ko bu fekkee ab saabees nga, walla nga yàkkamti.\n  -'bu kawe' ngir rekk laaj yi am solo lool.\n  'bu diggdóomu' ngir laaj yu ordineer\n  'bu suufe' ngir ñi nga xam ne dañuy bëgg di konturle leppu\n\n\nXamal ne tolluwaay boo man di tann fii, du tee ngay mana gis laaj yéppu, bu fekkee dangay komfigure ab paket ak dpkg-reconfigure.
Extended_description-zh_cn.utf-8: Debconf 将需要提出的问题分成多个级别。请选择您想看到的最低级别的问题:\n  - “关键” 仅提示您那些可能会造成系统损坏的问题\n     如果您是新手或非常匆忙,可以考虑选择此项。\n  - “高” 针对那些相当重要的问题\n  - “中” 针对那些普通问题\n  - “低” 适用于想看到一切的控制狂\n\n\n注意:不管您在此处选择哪种级别,当您使用 dpkg-reconfigure 重新设置软件包时都将能看到所有的问题。
Extended_description-zh_tw.utf-8: Debconf 把將會提出的問題分成多個級別。請選擇您想回答的問題的最低級別:\n  - 【關鍵】僅提示您那些可能會造成系統損壞的問題。\n    如果您是新手或時間緊迫,可以考慮選擇此項。\n  - 【高】針對那些相當重要的問題\n  - 【中】針對那些普通問題\n  - 【低】適用於對一切細節控制上癮的使用者\n\n\n注意:不管您在此處選擇了哪種級別,當您使用 dpkg-reconfigure 重新設定套件時都將能看到所有的問題。
Type: select
Owners: debconf/priority

Name: debian-security-support/earlyend
Description: Future end of support for one or more packages
Description-da.utf-8: Fremtidig stop for understøttelse for en eller flere pakker
Description-de.utf-8: Zukünftiges Ende der Versorgung mit Sicherheitsaktualisierungen für eines oder mehrere Pakete
Description-es.utf-8: El soporte de seguridad finalizará para uno o más paquetes
Description-fr.utf-8: Le suivi des mises à jour de sécurité sera bientôt arrêté pour un ou plusieurs paquets
Description-it.utf-8: Termine previsto del supporto di sicurezza per uno o più pacchetti
Description-ja.utf-8: サポートの終了が予定されているパッケージがあります
Description-nl.utf-8: Het einde van de beveiligingsondersteuning voor één of meer pakketten is in aantocht
Description-pl.utf-8: Zbliża się koniec wsparcia dla co najmniej jednego pakietu
Description-pt.utf-8: Futuro final de suporte para um ou mais pacotes
Description-pt_br.utf-8: Futuro fim de suporte para um ou mais pacotes
Description-ru.utf-8: Дальнейшая поддержка обновлений безопасности для одного или нескольких пакетов
Description-te.utf-8: ఒకటి లేదా మరిన్ని ప్యాకేజీలకు తోడ్పాడు భవిష్యత్తులో ముగింపు అయ్యేవి
Extended_description: Unfortunately, it will be necessary to end security support for some packages before the end of the regular security maintenance life cycle.\n\nThe following packages found on this system are affected by this:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-da.utf-8: Desværre har det været nødvendigt at afslutte sikkerhedsunderstøttelse for nogle pakker før slutningen på den normale livscyklus for sikkerhedsvedligeholdelse.\n\nDe følgende pakker fundet på dit system er påvirket af dette:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-de.utf-8: Leider wird es nötig sein, die Versorgung mit Sicherheitsaktualisierungen für einige Pakete vor dem regulären Ende des Sicherheitswartungszyklus zu beenden.\n\nDavon sind die folgenden auf diesem System gefundenen Pakete betroffen:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-es.utf-8: Desafortunadamente, es necesario interrumpir el soporte de seguridad antes del fin del ciclo de vida convencional de mantenimiento de seguridad.\n\nLos siguientes paquetes de este sistema se ven afectados:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-fr.utf-8: Malheureusement, il est nécessaire d'interrompre le suivi des mises à jour de sécurité de certains paquets avant la fin du cycle de maintenance théorique.\n\nLes paquets suivants trouvés sur ce système sont affectés par ceci :\n\n${MESSAGE}
Extended_description-it.utf-8: Sfortunatamente sarà necessario terminare il supporto di sicurezza per alcuni pacchetti prima della fine del regolare ciclo di vita di manutenzione di sicurezza.\n\nCiò ha effetto sui seguenti pacchetti presenti nel sistema:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-ja.utf-8: 残念ながら、通常のセキュリティ保守のライフサイクルが終了する前に一部のパッケージについてセキュリティサポートを打ち切る必要があります。\n\n影響を受けるパッケージとして、このシステムに以下が見つかりました。\n\n${MESSAGE}
Extended_description-nl.utf-8: Helaas zal het noodzakelijk zijn om de beveiligingsondersteuning voor sommige pakketten te beëindigen voor het einde van de reguliere onderhoudscyclus inzake beveiliging.\n\nDe volgende pakketten op dit systeem zijn hierdoor getroffen:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pl.utf-8: Niestety, konieczne będzie zakończenie wsparcia bezpieczeństwa dla pewnych pakietów jeszcze przed upływem terminu zakończenia wsparcia dystrybucji.\n\nDotyczy to następujących pakietów zainstalowanych w tym systemie:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pt.utf-8: Infelizmente, irá ser necessário terminar o suporte de segurança para alguns pacotes antes do fim do ciclo de vida normal da manutenção de segurança.\n\nSão afectados por isto os seguintes pacotes encontrados neste sistema:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pt_br.utf-8: Infelizmente, será necessário encerrar o suporte de segurança para alguns pacotes antes do final do ciclo de vida de manutenção de segurança regular.\n\nOs seguintes pacotes encontrados neste sistema são afetados por isso:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-ru.utf-8: К сожалению, необходимо закончить выпуск обновлений безопасности для некоторых пакетов раньше конца обычного цикла поддержки обновлений безопасности.\n\nЭто относится к следующим пакетам в системе:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-te.utf-8: దురదృష్టవశాత్తు, సాధారణ భద్రతా నిర్వహణ కాలం కంటే ముందే కొన్ని ప్యాకేజీలకు భద్రతా తోడ్పాటు ముగించడం ఆవశ్యకమవుతుంది.\n\nదీని వల్ల వ్యవస్థలో క్రింద పేర్కొన్న ప్యాకేజీలు ప్రభావితమవుతాయి:\n\n${MESSAGE}
Type: text
Owners: debian-security-support/earlyend

Name: debian-security-support/ended
Description: Ended security support for one or more packages
Description-cs.utf-8: Ukončená bezpečnostní podpora jednoho nebo více balíčků
Description-da.utf-8: Afsluttet sikkerhedsunderstøttelse for en eller flere pakker
Description-de.utf-8: Ende der Versorgung mit Sicherheitsaktualisierungen für eines oder mehrere Pakete
Description-es.utf-8: El soporte de seguridad finalizó para uno o más paquetes
Description-fr.utf-8: Suivi des mises à jour de sécurité terminé pour un ou plusieurs paquets
Description-it.utf-8: Supporto di sicurezza terminato per uno o più pacchetti
Description-ja.utf-8: セキュリティサポートを終了したパッケージがあります
Description-nl.utf-8: De beveiligingsondersteuning is voor één of meer pakketten gestopt
Description-pl.utf-8: Zakończył się okres wsparcia dla co najmniej jednego pakietu
Description-pt.utf-8: Suporte de segurança terminado para um ou mais pacotes
Description-pt_br.utf-8: Encerrado o suporte de segurança para um ou mais pacotes
Description-ru.utf-8: Прекращена поддержка обновлений безопасности для одного или нескольких пакетов
Description-sv.utf-8: Slut på säkerhetsstöd för ett eller flera paket
Description-te.utf-8: ఒకటి లేదా మరిన్ని ప్యాకేజీలకు భద్రతా తోడ్పాటు ముగిసింది
Description-tr.utf-8: Bir ya da daha fazla pakete verilen güvenlik desteği sona erdi
Extended_description: Unfortunately, it has been necessary to end security support for some packages before the end of the regular security maintenance life cycle.\n\nThe following packages found on this system are affected by this:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-cs.utf-8: U některých balíčků bylo bohužel nutné ukončit bezpečnostní podporu před koncem životního cyklu běžně poskytované bezpečnostní podpory.\n\nTýká se to následujících balíčků, které se nacházejí na tomto systému:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-da.utf-8: Desværre har det været nødvendigt at afslutte sikkerhedsunderstøttelse for nogle pakker før slutningen på den normale livscyklus for sikkerhedsvedligeholdelse.\n\nDe følgende pakker fundet på dit system er påvirket af dette:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-de.utf-8: Leider war es nötig, die Versorgung mit Sicherheitsaktualisierungen für einige Pakete vor dem regulären Ende des Sicherheitswartungszyklus zu beenden.\n\nDavon sind die folgenden auf diesem System gefundenen Pakete betroffen:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-es.utf-8: Desafortunadamente, ha sido necesario finalizar el soporte de seguridad para algunos paquetes antes del final del ciclo de vida convencional del mantenimiento de seguridad.\n\nLos siguientes paquetes de este sistema se ven afectados:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-fr.utf-8: Malheureusement, il a été nécessaire d'interrompre le suivi des mises à jour de sécurité pour certains paquets avant la fin du cycle de maintenance théorique.\n\nLes paquets suivants trouvés sur ce système sont affectés par ceci :\n\n${MESSAGE}
Extended_description-it.utf-8: Sfortunatamente è stato necessario terminare il supporto di sicurezza per alcuni pacchetti prima della fine del regolare ciclo di vita di manutenzione di sicurezza.\n\nCiò ha effetto sui seguenti pacchetti presenti nel sistema:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-ja.utf-8: 残念ながら、通常のセキュリティ保守のライフサイクルが終了する前に一部のパッケージについてセキュリティサポートを打ち切る必要がありました。\n\n影響を受けるパッケージとして、このシステムに以下が見つかりました。\n\n${MESSAGE}
Extended_description-nl.utf-8: Helaas bleek het noodzakelijk om de beveiligingsondersteuning voor sommige pakketten te beëindigen voor het einde van de reguliere onderhoudscyclus inzake beveiliging.\n\nDe volgende pakketten op dit systeem zijn hierdoor getroffen:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pl.utf-8: Niestety, konieczne było zakończenie wsparcia bezpieczeństwa dla pewnych pakietów jeszcze przed upływem terminu zakończenia wsparcia dystrybucji.\n\nDotyczy to następujących pakietów zainstalowanych w tym systemie:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pt.utf-8: Infelizmente, foi necessário terminar o suporte de segurança para alguns pacotes antes do fim do ciclo de vida normal da manutenção de segurança.\n\nSão afectados por isto os seguintes pacotes encontrados neste sistema:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pt_br.utf-8: Infelizmente, foi necessário encerrar o suporte de segurança para alguns pacotes antes do final do ciclo de vida de manutenção de segurança regular.\n\nOs seguintes pacotes encontrados neste sistema são afetados por isso:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-ru.utf-8: К сожалению, было необходимо закончить выпуск обновлений безопасности для некоторых пакетов раньше конца обычного цикла поддержки обновлений безопасности.\n\nЭто относится к следующим пакетам в системе:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-sv.utf-8: Tyvärr kan vi inte tillhandahålla säkerhetsuppdateringar för vissa paket trots att den vanliga säkerhetscykeln inte är slut.\n\nFöljande paket på detta system berörs av detta:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-te.utf-8: దురదృష్టవశాత్తు, సాధారణ భద్రతా నిర్వహణ కాలం కంటే ముందే కొన్ని ప్యాకేజీలకు భద్రతా తోడ్పాటు ముగించడం ఆవశ్యకమైంది.\n\nదీని వల్ల వ్యవస్థలో క్రింద పేర్కొన్న ప్యాకేజీలు ప్రభావితమవుతాయి:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-tr.utf-8: Maalesef bazı paketlerin güvenlik desteğine dağıtım için normalde öngörülen güvenlik desteği süresi dolmadan önce son vermek zorunda kaldık.\n\nSisteminizde kurulu olan şu paketler bu durumdan etkilenmektedir:\n\n${MESSAGE}
Type: text
Owners: debian-security-support/ended

Name: debian-security-support/limited
Description: Limited security support for one or more packages
Description-cs.utf-8: Omezená bezpečnostní podpora jednoho nebo více balíčků
Description-da.utf-8: Begrænset sikkerhedsunderstøttelse for en eller flere pakker
Description-de.utf-8: Eingeschränkte Versorgung mit Sicherheitsaktualisierungen für eines oder mehrere Pakete
Description-es.utf-8: Soporte de seguridad limitado para uno o más paquetes
Description-fr.utf-8: Suivi limité des mises à jour de sécurité pour un ou plusieurs paquets
Description-it.utf-8: Supporto di sicurezza limitato per uno o più pacchetti
Description-ja.utf-8: セキュリティサポートの限定されているパッケージがあります
Description-nl.utf-8: Beperkte beveiligingsondersteuning voor één of meer pakketten
Description-pl.utf-8: Ograniczone wsparcia bezpieczeństwa dla co najmniej jednego pakietu
Description-pt.utf-8: Suporte de segurança limitado para um ou mais pacotes
Description-pt_br.utf-8: Suporte de segurança limitado para um ou mais pacotes
Description-ru.utf-8: Ограниченная поддержка обновлений безопасности для одного или нескольких пакетов
Description-sv.utf-8: Begränsad säkerhetsstöd för ett eller fler paket
Description-te.utf-8: ఒకటి లేదా మరిన్ని ప్యాకేజీలకు పరిమిత భద్రతా తోడ్పాటు
Description-tr.utf-8: Bir ya da daha fazla pakete yalnızca sınırlı güvenlik desteği verilebiliyor
Extended_description: Unfortunately, it has been necessary to limit security support for some packages.\n\nThe following packages found on this system are affected by this:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-cs.utf-8: U některých balíčků bylo bohužel nutné omezit bezpečnostní podporu.\n\nTýká se to následujících balíčků, které se nacházejí na tomto systému:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-da.utf-8: Desværre har det været nødvendigt at begrænse sikkerhedsunderstøttelse for nogle pakker.\n\nDe følgende pakker fundet på dit system er påvirket af dette:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-de.utf-8: Leider war es nötig, die Versorgung mit Sicherheitsaktualisierungen für einige Pakete einzuschränken.\n\nDavon sind die folgenden auf diesem System gefundenen Pakete betroffen:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-es.utf-8: Desafortunadamente, ha sido necesario limitar el soporte de seguridad para algunos paquetes.\n\nLos siguientes paquetes de este sistema se ven afectados:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-fr.utf-8: Malheureusement, il a été nécessaire de limiter le suivi des mises à jour de sécurité pour certains paquets.\n\nLes paquets suivants trouvés sur ce système sont affectés par ceci :\n\n${MESSAGE}
Extended_description-it.utf-8: Sfortunatamente è stato necessario limitare il supporto di sicurezza per alcuni pacchetti.\n\nCiò ha effetto sui seguenti pacchetti presenti nel sistema:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-ja.utf-8: 残念ながら、一部のパッケージでセキュリティサポートを限定する必要がありました。\n\n影響を受けるパッケージとして、このシステムに以下が見つかりました。\n\n${MESSAGE}
Extended_description-nl.utf-8: Helaas bleek het noodzakelijk om de beveiligingsondersteuning voor sommige pakketten te beperken.\n\nDe volgende pakketten op dit systeem zijn hierdoor getroffen:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pl.utf-8: Niestety, konieczne było ograniczenie wsparcia bezpieczeństwa dla pewnych pakietów.\n\nDotyczy to następujących pakietów zainstalowanych w tym systemie:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pt.utf-8: Infelizmente, foi necessário limitar o suporte de segurança para alguns pacotes.\n\nSão afectados por isto os seguintes pacotes encontrados neste sistema:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-pt_br.utf-8: Infelizmente, foi necessário limitar o suporte de segurança para alguns pacotes.\n\nOs seguintes pacotes encontrados neste sistema são afetados por isso:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-ru.utf-8: К сожалению, было необходимо ограничить выпуск обновлений безопасности для некоторых пакетов.\n\nЭто относится к следующим пакетам в системе:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-sv.utf-8: Tyvärr måste vi begränsa säkerhetsstödet för vissa paket.\n\nFöljande paket på detta system berörs av detta:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-te.utf-8: దురదృష్టవశాత్తు, కొన్ని ప్యాకేజీలకు భద్రతా తోడ్పాటు పరిమితం చేయడం ఆవశ్యకమైంది.\n\nదీని వల్ల వ్యవస్థలో క్రింద పేర్కొన్న ప్యాకేజీలు ప్రభావితమవుతాయి:\n\n${MESSAGE}
Extended_description-tr.utf-8: Maalesef bazı paketlere verilen güvenlik desteğini sınırlandırmak zorunda kaldık.\n\nSisteminizde kurulu olan şu paketler bu durumdan etkilenmektedir:\n\n${MESSAGE}
Type: text
Owners: debian-security-support/limited

Name: fontconfig/enable_bitmaps
Default: false
Description: Enable bitmapped fonts by default?
Description-ar.utf-8: تمكين الخطوط النقطية بشكل افتراضي؟
Description-cs.utf-8: Povolit implicitně bitmapová písma?
Description-da.utf-8: Aktivér billedbaserede skrifttyper som standard?
Description-de.utf-8: Standardmäßig Bitmap-Schriftarten verwenden?
Description-es.utf-8: ¿Activar los tipos de letra «bitmapped» por omisión?
Description-eu.utf-8: Bit-mapaturiko letra-tipoak lehenetsi bezala gaitu?
Description-fi.utf-8: Otetaanko rasterifontit käyttöön oletuksena?
Description-fr.utf-8: Faut-il utiliser par défaut des polices de type « bitmap » ?
Description-gl.utf-8: ¿Activar por defecto os tipos de letra de mapa de bits?
Description-hu.utf-8: Engedélyezed bittérképés betűk használatát alapból?
Description-it.utf-8: Abilitare i caratteri bitmap in modo predefinito?
Description-ja.utf-8: デフォルトでビットマップフォントを有効にしますか?
Description-ko.utf-8: 기본적으로 비트맵 글꼴을 활성화할까요?
Description-lt.utf-8: Ar įjungti rastrinius šriftus numatytaisiais?
Description-ml.utf-8: ബിറ്റ്മാപ് ചെയ്ത അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഡിഫാള്‍ട്ടായി പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ?
Description-nb.utf-8: Slå på bitkartskrift som standard?
Description-nl.utf-8: Bitmap-lettertypen standaard activeren?
Description-no.utf-8: Slå på bitkartskrift som standard?
Description-pl.utf-8: Włączyć domyślnie fonty bitmapowe?
Description-pt.utf-8: Activar tipos de letra bitmap por omissão?
Description-pt_br.utf-8: Habilitar fontes "bitmapped" por padrão?
Description-ro.utf-8: Se activează implicit fonturile bitmap?
Description-ru.utf-8: Включить растровые шрифты по умолчанию?
Description-sk.utf-8: Zapnúť štandardne bitmapové písma?
Description-sv.utf-8: Aktivera punktavbildade typsnitt som standard?
Description-ta.utf-8: முன்னிருப்பாக பிட் வரை பட எழுத்துருவை செயல்படுத்தவா?
Description-tr.utf-8: Biteşlemli yazıtipleri öntanımlı olarak etkinleştirilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hiệu lực phông chử mảng ảnh theo mặc định không?
Description-zh_tw.utf-8: 是否預設上啟用點陣字?
Extended_description: By default, only outline fonts are used by applications which support fontconfig.\n\nOutline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be enabled or disabled on a per-user basis.
Extended_description-ar.utf-8: افتراضياً، تستخدم خطوط outline فقط من قبل التطبيقات التي تدعم fontconfig.\n\nخطوط Outline هي الخطوط التي تتلائم بشكل جيد من الأحجام المختلفة. وعلى العكس، فإن الخطوط النقطية غالباً ما تكون ذات جودة أقل. تمكين هذا الخيار سوف يؤثر على الوضع الافتراضي للنظام بأكمله؛ هذا الخيار والعديد من خيارات fontconfig الأخري يمكن تمكينه وتعطيله وفقاً لكل مستخدم.
Extended_description-cs.utf-8: Ve výchozím nastavení jsou v aplikacích podporujících fontconfig používány pouze obrysová písma.\n\nObrysová písma se velmi dobře zvětšují a zmenšují. Oproti nim mohou škálovaná bitmapová písma vypadat hůře. Tato volba ovlivní výchozí nastavení celého systému, nicméně uživatelé si ji mohou změnit ve svém osobním nastavení.
Extended_description-da.utf-8: Som standard bruges kun omridsskrifter af programmer som understøtter fontconfig.\n\nOmridsskrifter er skrifter som er gode til at blive skaleret til forskellige størrelser. Aktivering af denne funktion vil påvirke hele systemets standardindstilling. Denne og mange andre fontconfig-indstillinger kan aktiveres eller deaktiveres for hver enkelt bruger.
Extended_description-de.utf-8: Standardmäßig nutzen Anwendungen, die fontconfig unterstützen, nur Outline-Schriftarten.\n\nOutline-Schriftarten können gut in verschiedene Größen skaliert werden. Bitmap-Schriftarten sind im Gegensatz dazu oft von geringerer Qualität. Wenn Sie hier zustimmen, beeinflussen Sie die systemweite Standardeinstellung; diese und viele andere Einstellungen von Fontconfig können benutzerbezogen ein- und ausgeschaltet werden.
Extended_description-es.utf-8: Por omisión, las aplicaciones compatibles con fontconfig sólo utilizan los tipos de letra «outline».\n\nLos tipos de letra «outline» escalan bastante bien a distintos tamaños. En cambio, los tipos de letra «bitmapped» generalmente tienen peor calidad. Si activa esta opción afectará al valor por omisión de todo el sistema; los usuarios podrán, de forma individual, activar ésta y muchas otras opciones de fontconfig.
Extended_description-eu.utf-8: Lehenespen bezala bakarrik 'eskema' letra tipoak erabiltzen dituzte fontconfig onartzen duten aplikazioek.\n\nEskema letra-tipoak behar bezala tamaina ezberdinetara eskalatu daitezke, beste aldetik biit-mapadunek kalitate baxuagoa ematen dute. Aukera hau gaitzeak sistema osoko lehenespenari eragingo dio; hau eta beste zenbait fontconfig aukera erabiltzaileek gaitu edo ezgaitu ditzakete bere erabiltzailearentzat.
Extended_description-fi.utf-8: Oletuksena ohjelmissa, jotka tukevat fontconfigia, käytetään vain vektorifontteja.\n\nVektorifontit ovat fontteja, jotka skaalautuvat hyvin eri kokoihin. Sitä vastoin rasterifontit ovat usein huonompilaatuisia. Tämä valinta vaikuttaa järjestelmän oletusarvoon. Tätä ja monia muita fontconfigin asetuksia voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä käyttäjätasolla.
Extended_description-fr.utf-8: Par défaut, seules les polices de type contour (« outline ») sont utilisées par les applications qui se servent de fontconfig.\n\nCes polices gardent toutes leurs qualités dans les différentes tailles. Les polices de type « bitmap », au contraire, ont souvent une qualité moindre. Cette option affectera la valeur par défaut pour tout le système ; chaque utilisateur peut activer ou désactiver cette option ainsi que d'autres options de fontconfig.
Extended_description-gl.utf-8: Por defecto, as aplicacións que empregan fontconfig só empregan tipos de letra vectoriais.\n\nOs tipos de letra vectoriais son tipos de letra que se poden aumentar a calquera tamaño e verse ben. En cambio, os tipos de letra de mapa de bits adoitan ter unha calidade inferior. Activar esta opción ha afectar ao valor por defecto de todo o sistema; esta e moitas outras opcións de fontconfig pódense activar e desactivar usuario por usuario.
Extended_description-hu.utf-8: A fontconfig rendszert használó alkalmazások alapértelmezetten csak outline betűket használnak.\n\nAz outline betűk a rugalmasan méretezhető betűk. Ezzel szemben a bittérképesek általában jóval rosszabb minőségűek. E lehetőség bekapcsolása az egész rendszerre hat; ez és sok más fontconfig lehetőség felhasználónként is ki-bekapcsolható.
Extended_description-it.utf-8: Con la configurazione predefinita, le applicazioni che supportano fontconfig utilizzano solo caratteri di tipo outline.\n\nI caratteri outline possono essere facilmente scalati a diverse dimensioni. Invece la qualità dei caratteri bitmap è spesso inferiore. Questa impostazione ha effetto sull'intero sistema anche se questa e molte altre opzioni potrebbero essere abilitate o disabilitate per ogni utente.
Extended_description-ja.utf-8: デフォルトでは、アウトラインフォントのみが fontconfig をサポートするアプリケーションで使われます。\n\nアウトラインフォントはさまざまなサイズに合わせて大きさの変わるフォントです。対照的にビットマップフォントはたいてい低品質です。この選択肢を有効にすると、システム全体のデフォルトに波及します。これとほかの多くの fontconfig の選択肢は基本的にユーザごとに有効、無効にできます。
Extended_description-ko.utf-8: 기본적으로는 fontconfig을 지원하는 응용프로그램들은 외곽선 글꼴만 사용합니다.\n\n외곽선 글꼴을 다양한 글꼴크기로도 변환이 잘 됩니다. 반면에 비트맵 글꼴을 일반적으로 품질이 낮습니다. 이 옵션을 활성화하면 시스템 전체의 기본 설정이 바뀝니다. 이 옵션을 포함한 fontconfig의 여러가지 옵션은 사용자별로 활성화하거나 비활성화할 수 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Nutylint naudojami tik kontūriniai šriftais programose, kurios naudojasi fontconfig.\n\nKontūriniai šriftai - tai šriftai, kurių dydis labai gerai keičiamas. Priešingai šiems, rastriniai šriftai tankiai yra žemesnės kokybės. Šios parinkties įjungimas įtakos visos sistemos numatytąją elgseną, tačiau ši ir daugelis kitų fontconfig parinkčių gali būti įjungta ar išjungta ir kiekvienam naudotojui atskirai.
Extended_description-ml.utf-8: ഫോണ്ട്കോണ്‍ഫിഗിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഡിഫാള്‍ട്ടായി ഔട്ട്‌ലൈന്‍ അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കൂ.\n\nഔട്ട്‌ലൈന്‍ അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ പല വലിപ്പത്തിലേക്ക് യോജിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരരൂപങ്ങളാണ്. ഇതിന് വിപരീതമായി ബിറ്റ്മാപ് ചെയ്ത അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ പലപ്പോഴും താഴ്ന്ന നിലവാരത്തിലുള്ളതാണ്. ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നത് സിസ്റ്റം മുഴുവനായുള്ള ഡിഫാള്‍ട്ടിനെ ബാധിയ്ക്കും; ഇതും മറ്റ് പല ഐച്ഛികങ്ങളും ഉപയോക്താടിസ്ഥാനത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയോ തടയുകയോ ചെയ്യാം.
Extended_description-nb.utf-8: Som standard er bare konturskrifttyper brukt i programmer som støtter fontconfig.\n\nKonturskrifter er skrifter som skalerer godt til forskjellige størrelser. Bitkart-skrifter har ofte dårligere kvalitet. Om dette slås på, så påvirkes systemets standardvalg. Dette og mange andre fontconfig-valg kan slås på eller av for hver bruker.
Extended_description-nl.utf-8: Standaard worden alleen 'outline'-lettertypen gebruikt door applicaties die fontconfig ondersteunen.\n\n'Outline'-lettertypen zijn lettertypen die goed geschaald kunnen worden naar verschillende lettergroottes. Daarentegen zijn 'bitmapped'-lettertypen vaak van een lagere kwaliteit. De instelling van deze optie geldt voor het gehele systeem; deze (en vele andere) opties van fontconfig kunnen ook voor elke gebruiker afzonderlijk ingesteld worden.
Extended_description-no.utf-8: Som standard er bare konturskrifttyper brukt i programmer som støtter fontconfig.\n\nKonturskrifter er skrifter som skalerer godt til forskjellige størrelser. Bitkart-skrifter har ofte dårligere kvalitet. Om dette slås på, så påvirkes systemets standardvalg. Dette og mange andre fontconfig-valg kan slås på eller av for hver bruker.
Extended_description-pl.utf-8: Domyślnie, aplikacje obsługujące fontconfig używają wyłącznie fontów wektorowych.\n\nFonty wektorowe są fontami dobrze skalującymi się do wielu rozmiarów, natomiast fonty bitmapowe często mają niższą jakość. Włączenie tej opcji wpłynie na domyślne opcje systemowe: ta i wiele innych opcji fontconfig może być również włączona lub wyłączona indywidualnie przez każdego użytkownika.
Extended_description-pt.utf-8: Por defeito, apenas os tipos de letra de contorno são utilizados por aplicações que suportem o fontconfig.\n\nTipos de letra de contorno redimensionam bem para vários tamanhos. Em contraste, tipos de letra bitmap são muitas vezes de qualidade inferior. Se activar esta opção irá afectar os valores por omissão de todo o sistema; esta e muitas outras opções do fontconfig podem ser activadas ou desactivadas individualmente por utilizador.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por padrão, somente fontes desenhadas são usadas por aplicações que suportam fontconfig.\n\nFontes desenhadas ("outline") são fontes que escalam bem em diversos tamanhos. Em contraste, fontes "bitmapped" são geralmente de uma qualidade menor. Habilitar esta opção afetará o padrão de todo o sistema; essa e muitas outras opções do fontconfig podem ser habilitadas ou desabilitadas para cada usuário.
Extended_description-ro.utf-8: În mod implicit, numai fonturile vectoriale sunt folosite de aplicațiile caresuportă fontconfig.\n\nImplicit, aplicațiile care suportă fontconfig folosesc doar fonturi vectoriale. Fonturile vectoriale sunt fonturi care arată bine indiferent de mărimea caracterului, spre deosebire de fonturile bitmap nu arată bine la dimensiuni mai mari. Această opțiune afectează valoarea implicită a sistemului și poate fi activată sau deazactivată, pentru fiecare utilizator în parte, la fel ca multe alte opțiuni fontconfig.
Extended_description-ru.utf-8: По умолчанию, только контурные шрифты используются приложениями, которые поддерживают fontconfig.\n\nКонтурные шрифты — это шрифты, которые хорошо масштабируются до различных размеров. В отличие от растровых шрифтов, которые часто ниже качеством. Включение этой опции повлияет на системные установки по умолчанию; эта и многие другие опции fontconfig могут быть включены или выключены отдельно для пользователя.
Extended_description-sk.utf-8: Štandardne aplikácie, ktoré podporujú fontconfig, používajú iba obrysové písma.\n\nObrysové písma sú písma, ktoré sú dobre škálovateľné. Naopak bitmapové písma sú často nižšej kvality. Zapnutie tejto voľby ovplyvní štandardnú hodnotu pre celý systém; túto a mnohé ďalšie voľby fontconfig je možné zvlášť zapnúť alebo vypnúť pre používateľov jednotlivo.
Extended_description-sv.utf-8: Som standard används bara konturtypsnitt av program som stödjer fontconfig.\n\nKonturtypsnitt är typsnitt som skalas väl till olika storlekar. Motsatsen, bitmappade typsnitt är ofta av sämre kvalitet. Aktivering av denna inställning kommer att påverka den systembreda standarden, denna och många andra inställningar för fontconfig kan aktiveras eller deaktiveras på användarnivå.
Extended_description-ta.utf-8: முன்னிருப்பாக பான்ட் கான்பிக் (fontconfig) ஐ ஆதரிக்கும் எழுத்துருக்கள் மட்டுமே நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படும்.\n\nஅவுட்லைன் எழுத்துருக்கள் என்பவை எந்த அளவுக்கும் நன்கு மாறக்கூடியவை. மாறாக பிட்வரைபட எழுத்துருக்கள் குறைந்த பண்புள்ளவை. இந்த தேர்வை செயல்படுத்துவதால் கணினி முழுதும் முன்னிருப்பு மாற்றங்கள் நிகழும்; இந்த மற்றும் பல பான்ட் கான்பிக் (fontconfig) தேர்வுகள் தனிப்பயனர் அடிப்படையில் செயல்படுத்தவோ நீக்கவோ தக்கன.
Extended_description-tr.utf-8: Sadece sınır fontları,varsayılan olarak fontconfig deskteklik yazılımlar tarafından kullanılır.\n\nÖlçeklenebilir yazıtipleri kalitesinden birşey kaybetmeden çeşitli boyutlara ölçeklendirilebilir.  Buna karşılık, biteşlemli yazıtipleri çoğunlukla düşük kalitelidir.  Bu seçeneği etkinleştirmek sistem genelinde geçerli öntanımlı ayarları etkileyecektir;kullanıma göre bu ve diğer bir çok fontconfig özelliği aktif yada pasif hale getirilebilir.
Extended_description-vi.utf-8: Mặc định là chỉ phông chữ nét ngoài được sử dụng bởi ứng dụng hỗ trợ fontconfig.\n\nPhông chữ nét ngoài (outline font) là phông co giãn đẹp thành các kích cỡ khác nhau. Mặt khác, phông mảng ảnh (bitmap font) thường có chất lượng thấp hơn. Việc bật tùy chọn này sẽ có tác động giá trị mặc định cho toàn hệ thống; tính năng này và nhiều tính năng fontconfig khác cũng có thể được bật/tắt cho mỗi người dùng.
Extended_description-zh_tw.utf-8: 預設上,支援 fontconfig 的應用程式只會使用曲線描邊字型 (outline fonts)。\n\n曲線描邊字型是一種可以完美得縮放至任意大小的字型。相較而言,點陣字型的效果往往就沒有那麼好。啟用這個選項將會影響到全系統的預設值。這個(以及其它不少的)fontconfig 選項可以由使用者各別決定是要將其關閉或是啟用。
Type: boolean
Owners: fontconfig/enable_bitmaps

Name: fontconfig/hinting_type
Choices: Native, Autohinter, None
Choices-ar.utf-8: عادي, تشكيل آلي, بدون
Choices-cs.utf-8: Nativní, Autohinter, Nijak
Choices-da.utf-8: Indbygget, Autohinter, Ingen
Choices-de.utf-8: Nativ, Autohinter, Keine
Choices-es.utf-8: Nativo, Autosugerido, Ninguno
Choices-eu.utf-8: Natiboa, Autogomendioa, Batez
Choices-fi.utf-8: Natiivi, Autovihjeet, Ei mitään
Choices-fr.utf-8: Native, Automatique, Aucune
Choices-gl.utf-8: Nativo, Autohinter, Ningún
Choices-hu.utf-8: Natív, Autosúgó, Nincs
Choices-it.utf-8: Nativo, Autosuggeritore, Nessuno
Choices-ja.utf-8: ネイティブ, オートヒント, なし
Choices-ko.utf-8: 기본, 자동힌팅, 없음
Choices-lt.utf-8: Native, Autohinter, Joks
Choices-ml.utf-8: നാറ്റീവ്, ഓട്ടോഹിന്റര്‍, ഒന്നുമില്ല
Choices-nb.utf-8: Innebygd, Autohinter, ingen
Choices-nl.utf-8: Standaard, Autohinter, Niet optimaliseren
Choices-no.utf-8: Innebygd, Autohinter, ingen
Choices-pl.utf-8: natywna, autohinting, brak
Choices-pt.utf-8: Nativo, Desenho automático (Autohinter), Nenhum
Choices-pt_br.utf-8: Nativo, "Autohinter", Nenhum
Choices-ro.utf-8: nativ, autohinter, nici unul
Choices-ru.utf-8: Native, Autohinter, Без подстройки
Choices-sk.utf-8: natívna, automatická rada, žiadna
Choices-sv.utf-8: Native, Autohinter, Ingen
Choices-ta.utf-8: இயல்பான, தானியங்கி குறிப்பி, ஒன்றுமில்லை
Choices-tr.utf-8: Yerel, Otomatik kaplayıcı, Hiçbiri
Choices-vi.utf-8: Sở hữu riêng, Tự động gợi ý, Không có
Choices-zh_tw.utf-8: 原生, 自動微調, 無
Default: Native
Description: Font tuning method for screen (system default):
Description-cs.utf-8: Způsob vyladění písem pro obrazovku (výchozí pro celý systém):
Description-da.utf-8: Skriftjusteringsmetode for skærm (systemstandard):
Description-de.utf-8: Schriftverbesserung für den Bildschirm (Systemvorgabe):
Description-es.utf-8: Método para el ajuste de tipo de letra para pantalla (valorpredefinido del sistema):
Description-fr.utf-8: Méthode d'amélioration des polices d'affichage par défaut du système :
Description-ja.utf-8: 画面上のフォント調整方法 (システムのデフォルト):
Description-nl.utf-8: Optimalisatie van weergave van lettertypen op beeldscherm (systeemstandaard):
Description-pl.utf-8: Metoda poprawiania wyświetlania fontów na ekranie (domyślna dla systemu):
Description-pt.utf-8: Método de optimização de tipos de letra para ecrã (predefinido):
Description-ru.utf-8: Способ подстройки шрифтов для экрана (системная настройка по умолчанию):
Description-sv.utf-8: Metod för justerings av typsnitt för skärm (systemstandard):
Extended_description: Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering.\n\nSelect 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType fonts. Select 'None' if you want blurry text.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím preferovaný způsob vyladění písem pro čtení na obrazovce.\n\nPoužíváte-li většinou DejaVu (v Debianu výchozí) nebo některé z písem Microsoftu, vyberte „Nativní“. „Autohinter“ je vhodný pro ostatní TrueTypová písma. Chcete-li rozmazaný text, zvolte „Nijak“.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den foretrukne metode til skriftjustering til skærmoptegning.\n\nVælg »Indbygget« hvis du mest benytter DejaVu (standarden i Debian) eller nogen af Microsoftskrifttyperne. Vælg »Autohinter« hvis du mest benytter andre Truetype-skrifter. Vælg »Ingen« hvis du ønsker utydelig tekst.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die bevorzugte Art der Schriftverbesserung bei der Bildschirmdarstellung aus.\n\nWählen Sie »Nativ« aus, wenn Sie überwiegend DejaVu (Standard in Debian) oder Microsoft-Schriftarten verwenden. Wählen Sie »Autohinter« aus, wenn sie überwiegend True-Type-Schriftarten verwenden. Wählen Sie »Keine« aus, wenn Sie verschwommenen Text wollen.
Extended_description-es.utf-8: Seleccione el método que prefiere para el ajuste de los tipos de letra para la reproducción en pantalla.\n\nElija «Nativo» si va a utilizar DejaVu (el predeterminado en Debian) o cualquiera de los tipos de letra de Microsoft. Elija «Autosugerido» si generalmente utiliza otros tipos de letra «TrueType». Elija «Ninguno» si desea texto difuso.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la méthode que vous souhaitez utiliser pour l'amélioration de l'affichage des polices à l'écran.\n\nVeuillez choisir « Natif » si vous utilisez couramment DejaVu (par défaut dans Debian) ou une police de Microsoft. Choisissez plutôt « Automatique » si vous utilisez couramment d'autres polices « TrueType ». Choisissez « Aucun » si vous voulez du texte brut.
Extended_description-ja.utf-8: 画面描画に使うフォントの調整で好みの方法を選んでください。\n\nDejaVu (Debian のデフォルト) または Microsoft のフォントのいずれかをよく使うのであれば、「ネイティブ」を選びます。その他の TrueType フォントをよく使うのであれば、「オートヒント」を選びます。ぼんやりしたテキストでもよいなら、「なし」を選びます。
Extended_description-nl.utf-8: Selecteer de gewenste methode voor de optimalisatie van de weergave van lettertypen op het beeldscherm.\n\nSelecteer "Standaard" als u voornamelijk het lettertype DejaVu (de standaard in Debian) of een van de Microsoft-lettertypen gebruikt. Selecteer "Autohinter" als u voornamelijk andere TrueType-lettertypen gebruikt. Selecteer "Niet optimaliseren" als u de voorkeur geeft aan wazige tekst.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać preferowaną metodę poprawiania, wyświetlanego na ekranie, wyglądu fontów.\n\nProszę wybrać: "natywna", w przypadku najczęstszego używania DejaVu (domyślna konfiguracja Debiana) lub któregoś z fontów firmy Microsoft; "autohinting" jeśli z reguły używane są inne fonty TrueType; "brak" aby wyświetlany był nieostry tekst.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor seleccione o método preferido para optimizar os tipos de letra para o seu desenho no ecrã.\n\nSeleccione 'Nativo' se utiliza mais o tipo de letra DejaVu (utilizado por omissão em Debian) ou quaisquer dos tipos de letra da Microsoft. Seleccione 'Desenho Automático' (Autohinter)' se utiliza maioritariamente outros tipos de letra TrueType. Selecione 'Nenhum' se desejar ter texto desfocado.
Extended_description-ru.utf-8: Пожалуйста, выберите предпочтительный метод подстройки шрифтов при отрисовке на экране.\n\nВыберите «Native», если чаще всего используете шрифт DejaVu (используется по умолчанию в Debian) или любой из шрифтов Microsoft. Выберите «Autohinter», если чаще всего используете шрифты TrueType. Выберите «Без подстройки», если хотите видеть текст нечётким.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den metod som föredras för justering av skärmrendering av typsnitt.\n\nVälj 'Native' om du mestadels använder DejaVu (standard i Debian) eller någon av Microsofts typsnitt. Välj 'Autohinter' om du mestadels använder andra TrueType-typsnitt. Välj 'Ingen' om du vill ha suddig text.
Type: select
Owners: fontconfig/hinting_type

Name: fontconfig/subpixel_rendering
Choices: Automatic, Always, Never
Choices-ar.utf-8: آلي, دائماً, نهائياً
Choices-cs.utf-8: Automaticky, Vždy, Nikdy
Choices-da.utf-8: Automatisk, Altid, Aldrig
Choices-de.utf-8: automatisch, immer, nie
Choices-es.utf-8: Automático, Siempre, Nunca
Choices-eu.utf-8: Automatikoa, Beti, Inoiz
Choices-fi.utf-8: Automaattinen, Aina, Ei koskaan
Choices-fr.utf-8: Automatiquement, Toujours, Jamais
Choices-gl.utf-8: Automático, Sempre, Nunca
Choices-hu.utf-8: Automata, Mindig, Soha
Choices-it.utf-8: Automatico, Sempre, Mai
Choices-ja.utf-8: 自動, 常に, なし
Choices-ko.utf-8: 자동, 언제나, 사용안함
Choices-lt.utf-8: Automatinis, Visuomet, Niekuomet
Choices-ml.utf-8: സ്വതവേ, എല്ലായ്പോഴും, ഒരിക്കലും വേണ്ട
Choices-nb.utf-8: Automatisk, Alltid, Aldri
Choices-nl.utf-8: Automatisch, Altijd, Nooit
Choices-no.utf-8: Automatisk, Alltid, Aldri
Choices-pl.utf-8: automatyczne, zawsze, brak
Choices-pt.utf-8: Automático, Sempre, Nunca
Choices-pt_br.utf-8: Automático, Sempre, Nunca
Choices-ro.utf-8: automat, mereu, niciodată
Choices-ru.utf-8: Автоматически, Всегда, Никогда
Choices-sk.utf-8: automatická, vždy, nikdy
Choices-sv.utf-8: Automatisk, Alltid, Aldrig
Choices-ta.utf-8: தானியங்கி, எப்போதும், ஒருபோதுமில்லை
Choices-tr.utf-8: Otomatik, Her zaman, Hiçbir zaman
Choices-vi.utf-8: Tự động, Lúc nào, Không bao giờ
Choices-zh_tw.utf-8: 自動, 總是, 從不
Default: Automatic
Description: Enable subpixel rendering for screen:
Description-ar.utf-8: تمكين التصيير التحت بكسلي للشاشة:
Description-ca.utf-8: Voleu habilitar la renderització a nivell de sub-píxels?
Description-cs.utf-8: Povolit podpixelové vykreslování textu:
Description-da.utf-8: Aktiver delpiksel-tekstoptegning for skærm:
Description-de.utf-8: Subpixel-Rendering für den Bildschirm einschalten:
Description-es.utf-8: Activar el acabado de subpixel para pantalla:
Description-eu.utf-8: Pantailaren azpi-pixel errenderizazioa gaitu:
Description-fi.utf-8: Otetaanko käyttöön osapikselipiirto näytöllä?
Description-fr.utf-8: Activation du lissage de sous-pixels pour l'affichage :
Description-gl.utf-8: Activar o debuxado sub-pixel na pantalla:
Description-hu.utf-8: Képpont-alatti kirajzolás engedélyezése:
Description-it.utf-8: Attivare la presentazione dei sottopixel sullo schermo:
Description-ja.utf-8: 画面上で有効にするサブピクセルレンダリング:
Description-ko.utf-8: 화면에 사용할 부(副)화소 렌더링 방식:
Description-lt.utf-8: Įjungti tarp taškinį (subpixel) atvaizdavimą ekrane:
Description-ml.utf-8: സ്ക്രീനിന് സബ്പിക്സല്‍ ചിത്രീകരണം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കട്ടേ:
Description-nb.utf-8: Slå på subpiksel-tegning for skjerm:
Description-nl.utf-8: Activeren van subpixel-weergave voor beeldscherm:
Description-no.utf-8: Slå på subpiksel-tegning for skjerm:
Description-pl.utf-8: Włączenie wygładzania podpikselowego:
Description-pt.utf-8: Activar desenho de subpixels para o ecrã:
Description-pt_br.utf-8: Habilitar renderização subpixel para a tela:
Description-ro.utf-8: Activează randarea textului pe ecran la nivel de subpixel:
Description-ru.utf-8: Включить технологию субпиксельной отрисовки на экране:
Description-sk.utf-8: Zapnúť subpixelové vykresľovanie obrazovky:
Description-sv.utf-8: Aktivera underpixelritning för skärm:
Description-ta.utf-8: துணை படப்புள்ளி காட்டலை திரைக்கு செயல்படுத்துக.
Description-tr.utf-8: Ekran için altpiksel taramasını etkinleştir:
Description-vi.utf-8: Hiệu lực khả năng vẽ kiểu điểm ảnh phụ cho màn hình không?
Description-zh_tw.utf-8: 在螢幕上啟用次像素渲染 (subpixel rendering):
Extended_description: Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "Automatic" choice will enable it only if a LCD screen is detected.
Extended_description-ar.utf-8: تصيير النص بمستوى تحت بكسلي يتسبب عامة بجعله يظهر بشكل أفضل قليلاً على شاشات LCD المسطحة، ولكنه قد لا يكون مناسباً لشاشات CRT. سيقوم الخيار `آلي` بتمكين هذا الخيار فقط إن عثر على شاشة مسطحة.
Extended_description-ca.utf-8: El text renderitzat a nivell de sub-píxels normalment es veu millor en pantalles planes (LCD), però pot provocar efectes no desitjats en pantalles CRT. L'opció «Automàtic» només habilitarà la renderització a nivell de sub-píxels si es detecta una pantalla LCD.
Extended_description-cs.utf-8: Vykreslování textu na podpixelové úrovni způsobí, že na plochých (LCD) obrazovkách vypadá o něco lépe, ale na CRT monitorech může zobrazovat barevné artefakty. Možnost „Automaticky“ povolí podpixelové vykreslování pouze pokud bude rozpoznán LCD monitor.
Extended_description-da.utf-8: Optegningen af tekst på delpikselniveau får generelt teksten til at se bedre ud på fladskærme (LCD), men kan give uønskede farver i kanterne på CRT-skærme. Valget »Automatisk« vil kun aktivere delpiksel-tekstoptegningen, hvis der detekteres en LCD-skærm.
Extended_description-de.utf-8: Text-Darstellung auf Subpixel-Ebene verbessert das Aussehen auf Flachbildschirmen (LCD), kann aber Farbfehler auf Röhrenmonitoren (CRT) verursachen. Mit der Einstellung »automatisch« wird es nur eingeschaltet, wenn ein LCD erkannt wurde.
Extended_description-es.utf-8: El acabado de texto a nivel de subpixel generalmente hace que éste se vea mejor en las pantallas planas (LCD), pero puede presentar problemas de color en pantallas CRT. La opción «Automático» lo activará únicamente si se detecta una pantalla LCD.
Extended_description-eu.utf-8: Azpi-pixel mailan testu errenderizazioak normalean berau pantaila lauetan (LCD) hobe ikustea eragiten du, baina kolore nahasmenak eragin ditzake CRT pantailetan. "Autmoatikoa" aukera LCD pantaila bat atzematen bada bakarrik gaituko da.
Extended_description-fi.utf-8: Tekstin piirto osapikselien tasolla tekee siitä yleensä hieman paremman näköistä litteillä (LCD) näytöillä, mutta voi aiheuttaa värivirheitä CRT-näytöillä. Valinta ”Automaattinen” ottaa piirron käyttöön vain, jos löydetään LCD-näyttö.
Extended_description-fr.utf-8: Le lissage des sous-pixels donne un meilleur rendu sur un écran plat (LCD), mais peut faire apparaître des artefacts sur les écrans traditionnels (CRT). Si vous choisissez « Automatique », ce rendu sera activé si un écran LCD est détecté.
Extended_description-gl.utf-8: Debuxar o texto a un nivel inferior ao pixel adoita mellorar un pouco o seu aspecto en pantallas planas (LCD), pero pode crear efectos de cores en pantallas de tubo (CRT). A opción "Automática" ha activalo só se se detecta unha pantalla LCD.
Extended_description-hu.utf-8: A szöveg-rajz képpont-alatti szinten általában jobban néz ki LCD képernyőkön, de CRT-n néha érdekes részeket ad. Az "Automata" választás csak LCD érzékelése esetén lép működésbe.
Extended_description-it.utf-8: La rappresentazione del testo al livello dei sottopixel generalmente migliora l'aspetto dei testi su schermi piatti (LCD) ma può mostrare i colori artefatti su schermi CRT. Con "Automatico" viene attivata questa funzione solo se viene rilevato uno schermo LCD.
Extended_description-ja.utf-8: サブピクセルレベルでテキストを描画すると、一般にフラット (LCD) 画面で少し見栄えが良くなりますが、CRT 画面では、文字に色が散りばめられたように見えてしまいます。「自動」を選ぶと、LCD 画面を検出したときにのみこれを有効にします。
Extended_description-ko.utf-8: 부(副)화소 수준으로 문자를 렌더링할 경우 평면(LCD) 화면에서는 일반적으로 더 좋은 화면을 제공하지만, CRT 화면에서는 가색(假色)현상이 나타날 수 있습니다. "자동"을 선택하시면 LCD 화면이 감지될 때만 부화소 렌더링 기능을 활성화합니다.
Extended_description-lt.utf-8: Teksto atvaizdavimas tarp taškiniame lygyje truputį pagerina išvaizdą plokščiuose (LCD) ekranuose, tačiau CRT ekranuose gali matytis spalviniai defektai. Įjungus parinktį „Automatinis“, šis metodas bus naudojamas tik aptikus LCD monitorių.
Extended_description-ml.utf-8: സബ്പിക്സല്‍ ലെവലില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് സാധാരണയായി പരന്ന (എല്‍സിഡി) പ്രതലങ്ങളില്‍ ഇത്തിരി കൂടുതല്‍ മികവുറ്റതാക്കുന്നു, പക്ഷേ സിആര്‍ടി സ്ക്രീനുകളില്‍  നിറ രൂപങ്ങള്‍ കാണിച്ചേയ്ക്കാം. "സ്വതവേ" എന്ന ചോയ്സ് എല്‍സിഡി സ്ക്രീന്‍ കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ മാത്രം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും.
Extended_description-nb.utf-8: Å tegne tekst på subpiksel-nivå gjør som regel at den ser litt bedre ut på flate (LCD-)skjermer, men kan vise fargefeil på CRT-skjermer. Valget «Automatisk» slår på slik opptegning bare hvis det oppdages en LCD-skjerm.
Extended_description-nl.utf-8: Het genereren van tekst op subpixel-niveau zorgt over het algemeen voor een verbetering van de weergave op platte beeldschermen (LCD), maar kan op een CRT-scherm leiden tot verkleuringen. De keuze "Automatisch" zal deze optie alleen inschakelen als een LCD-scherm wordt gedetecteerd.
Extended_description-no.utf-8: Å tegne tekst på subpiksel-nivå gjør som regel at den ser litt bedre ut på flate (LCD-)skjermer, men kan vise fargefeil på CRT-skjermer. Valget «Automatisk» slår på slik opptegning bare hvis det oppdages en LCD-skjerm.
Extended_description-pl.utf-8: Renderowanie tekstu na poziomie podpikseli zwykle powoduje, że wygląda on nieco lepiej na płaskich ekranach (LCD), ale może powodować przekłamania kolorów na ekranach CRT. Wybranie opcji "automatycznie" włączy ją jedynie gdy zostanie wykryty ekran LCD.
Extended_description-pt.utf-8: Desenhar o texto a um nível de subpixel torna-o em geral mais agradável para o olhar em ecrãs planos (LCD), mas poderá apresentar artefactos de cor em ecrãs CRT. A escolha "Automático" apenas activará esta opção se for detectado um ecrã LCD.
Extended_description-pt_br.utf-8: Renderização de texto no nível do subpixel geralmente torna a exibição um pouco melhor em telas plana (LCD), mas pode exibir artefatos coloridos em telas CRT. A escolha "Automática" habilitará esta opção somente se uma tela LCD for detectada.
Extended_description-ro.utf-8: Randarea textului la nivel de subpixel face ca textul să arate, în general, mai bine pe monitoare plate (LCD), dar generează artefacte pe monitoarele CRT. Dacă alegeți „automat” se va activa randarea la nivel de subpixel doar dacă este detectat un monitor LCD.
Extended_description-ru.utf-8: Отрисовка на субпиксельном уровне обычно делает вид текста немного лучше на плоских (ЖК) мониторах, но на ЭЛТ мониторах могут появиться цветовые дефекты изображения. При выборе «Автоматически» данная технология будет включена только при обнаружении ЖК монитора.
Extended_description-sk.utf-8: Vykresľovanie textu na subpixelovej úrovni zvyčajne mierne zlepšuje jeho vzhľad na plochých (LCD) obrazovkách, ale môže vykazovať farebné artefakty na CRT obrazovkách. Voľba „automaticky“ ho zapne iba ak bola detekovaná LCD obrazovka.
Extended_description-sv.utf-8: Rita upp text vid en underpixelnivå gör generellt att det ser bättre ut på platta skärmar (LCD) men kan visa färgavvikelser på CRT-skärmar. Valet "Automatisk" kommer bara aktivera det om en LCD-skärm hittats.
Extended_description-ta.utf-8: உரையை துணை படப்புள்ளி மட்டத்தில் காட்டுவது எல்சிடி போன்ற தட்டையான திரைகளில் சற்று மேலும் சிறப்பாக காட்டுகிறது. ஆனால் சிஆர்டி - திரைகளில் நிற வழுக்கள் ஏற்படலாம். "Automatic" தேர்வு எல்சிடி திரையை கண்டறிந்தால் மட்டும் இதை செயல்படுத்தும்.
Extended_description-tr.utf-8: Metni altpiksel seviyesinde göstermek düz (LCD) ekranlarda biraz daha iyi görünmesini sağlar, fakat CRT ekranlarda yapay renkleri gösterir."Automatic" seçeneği sadece LCD ekran algılanırsa aktif edilecek.
Extended_description-vi.utf-8: Việc vẽ chữ tại cấp điểm ảnh phụ (subpixel rendering) thường gây ra nó hiển thị đẹp hơn một chút trên màn hình phẳng (LCD), nhưng mà cũng có thể hiển thị đồ tạo tác màu trên màn hình CRT (không phẳng, thường kiểu cũ). Vì vậy sự chọn « Tự động » sẽ bật nó chỉ khi phát hiện màn hình LCD.
Extended_description-zh_tw.utf-8: 將字體以次像素的方式渲染會讓它在平面(LCD)的螢幕上有較好的顯示效果,但若在 CRT 螢幕上則會出現色彩偽點。選擇【自動】這個選項則會在偵測到 LCD 螢幕時啟用它。
Type: select
Owners: fontconfig/subpixel_rendering

Name: freetds/addtoodbc
Default: false
Description: Do you want FreeTDS to be registered as an ODBC driver?
Description-cs.utf-8: Chcete registrovat FreeTDS jako ODBC ovladač?
Description-da.utf-8: Ønsker du at FreeTDS skal registreres som en ODBC-driver?
Description-de.utf-8: Möchten Sie, dass FreeTDS als ODBC-Treiber registriert wird?
Description-es.utf-8: ¿Quiere que el FreeTDS se registre como driver de ODBC?
Description-fi.utf-8: Tulisiko FreeTDS rekisteröidä ODBC-ajuriksi?
Description-fr.utf-8: Faut-il enregistrer FreeTDS comme pilote ODBC ?
Description-gl.utf-8: ¿Quere rexistrar FreeTDS coma controlador ODBC?
Description-it.utf-8: Si vuole che FreeTDS sia registrato come driver ODBC?
Description-ja.utf-8: FreeTDS を ODBC ドライバとして登録しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u dat FreeTDS wordt geregistreerd als een ODBC stuurprogramma?
Description-pt.utf-8: Deseja que o FreeTDS seja registado como um controlador ODBC?
Description-pt_br.utf-8: Você gostaria que o FreeTDS fosse registrado como um driver ODBC?
Description-ru.utf-8: Хотите зарегистрировать FreeTDS как драйвер ODBC?
Description-sv.utf-8: Vill du att FreeTDS ska registreras som en ODBC-drivare?
Description-vi.utf-8: Bạn có muốn đăng ký trình FreeTDS là một trình hỗ trợ thiết bị ODBC không?
Extended_description: You appear to have an ODBC manager (unixodbc or iODBC) installed on your system.  FreeTDS now provides an Open Database Connectivity driver that can be registered with the manager using the /usr/bin/odbcinst utility.\n\nIf you wish, FreeTDS will be automatically added as an ODBC driver now and will be automatically deleted from the list when you remove the freetds package.
Extended_description-cs.utf-8: Zdá se, že máte v systému nainstalovaného správce ODBC (unixodbc nebo iODBC). FreeTDS nyní poskytuje ovladač Open DataBase Connectivity, který může být zaregistrován u správce ODBC nástrojem /usr/bin/odbcinst.\n\nPokud si přejete, FreeTDS bude nyní automaticky přidán jako ODBC ovladač a při odinstalaci balíku freetds bude ze seznamu zase automaticky odstraněn.
Extended_description-da.utf-8: Det ser ud til, at du har en ODBC-håndtering (unixodbc eller iODBC) installeret på dit system. FreeTDS tilbyder nu en Open Database Connectivity-driver, som kan registreres med håndteringer, der bruger redskabet /usr/bin/odbcinst.\n\nHvis du ønsker det vil FreeTDS automatisk blive tilføjet som en ODBC-driver nu og automatisk blive slettet fra listen, når du fjerner pakken freetds.
Extended_description-de.utf-8: Es scheint, dass Sie einen ODBC-Verwalter (Unixodbc oder iODBC) auf Ihrem System installiert haben. FreeTDS stellt jetzt einen »Open Database Connectivity«-Treiber bereit, der durch das /usr/bin/odbcinst-Hilfswerkzeug beim Verwalter registriert werden kann.\n\nFalls Sie möchten, wird FreeTDS jetzt automatisch als ODBC-Treiber installiert und automatisch aus der Liste gelöscht, wenn Sie das FreeTDS-Paket entfernen.
Extended_description-es.utf-8: Parece que está instalado un gerente de ODBC (conectividad abierta de bases de dados), como unixodbc o iODBC.  FreeTDS contiene un driver de ODBC que puede ser registrado con el sistema usando la herramienta /usr/bin/odbcinst.\n\nSi lo desea, el FreeTDS se añadirá automaticamente a la lista de drivers ahora y luego se quitará al remover el paquete freetds.
Extended_description-fi.utf-8: Järjestelmässä on ODBC-hallintaohjelma (unixodbc tai iODBC) asennettuna. FreeTDS tarjoaa nykyään Open Database Connectivity -ajurin, joka voidaan rekisteröidä hallintaohjelmaan työkalulla /usr/bin/odbcinst.\n\nFreeTDS voidaan nyt haluttaessa automaattisesti lisätä ODBC-ajuriksi. Tällöin se poistetaan automaattisesti listalta, kun paketti freetds poistetaan.
Extended_description-fr.utf-8: Un gestionnaire ODBC (« Open Database Connectivity ») est installé sur votre système (il s'agit de unixodbc ou iODBC). FreeTDS fournit à présent un pilote ODBC qui peut être enregistré par ce gestionnaire avec l'utilitaire /usr/bin/odbcinst.\n\nSi vous le désirez, FreeTDS sera maintenant ajouté automatiquement comme pilote ODBC et sera automatiquement supprimé de la liste lors de la suppression du paquet freetds.
Extended_description-gl.utf-8: Semella que ten un xestor ODBC (unixodbc ou iODBC) instalado no sistema. FreeTDS agora fornece un controlador ODBC que se pode rexistrar co xestor mediante a utilidade /usr/bin/odbcinst.\n\nSe quere, hase engadir automaticamente FreeTDS coma controlador ODBC, e cando elimine o paquete hase quitar automaticamente da lista.
Extended_description-it.utf-8: Sembra che sul sistema sia installato un gestore ODBC (unixodbc o iODBC). FreeTDS fornisce un driver ODBC (Open Database Connectivity) che può essere registrato per il gestore ODBC tramite il programma /usr/bin/odbcinst.\n\nSe si desidera, FreeTDS può essere automaticamente aggiunto come driver ODBC inoltre viene cancellato dall'elenco quando il pacchetto freetds verrà rimosso.
Extended_description-ja.utf-8: ODBC マネージャ (unixodbc か iODBC) がシステムにインストールされているようです。FreeTDS には、Open Database Connectivity ドライバが用意してあります。このドライバは /usr/bin/odbcinst ユーティリティを使ってマネージャに登録できます。\n\n希望すれば、FreeTDS を今すぐに自動的に ODBC ドライバとして登録し、freetds パッケージを削除した際に登録したリストから自動的に削除されるようにします。
Extended_description-nl.utf-8: Zo te zien heeft u een ODBC beheerprogramma (unixodbc of iODBC) op uw computer geïnstalleerd.  FreeTDS voorziet nu in een "Open Database Connectivity" stuurprogramma dat kan worden geregistreerd bij dit beheerprogramma door middel van het /usr/sbin/odbcinst hulpprogramma.\n\nIndien u dit wenst zal FreeTDS nu automatisch worden toegevoegd als een ODBC stuurprogramma, en automatisch worden verwijderd van de lijst wanneer u het freetds pakket verwijdert.
Extended_description-pt.utf-8: Parece que possui um gestor ODBC (unixodbc ou iODBC) instalado no seu sistema. O freetds providencia um controlador Open Database Connectivity que pode ser registado com o gestor usando o utilitário /usr/bin/odbcinst.\n\nSe desejar, o FreeTDS será automaticamente adicionado como um controlador ODBC agora e será removido automaticamente da lista quando remover o pacote do freetds.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você parece possuir um gerenciador ODBC (unixodbc ou iODBC) instalado em seu sistema.  FreeTDS agora fornece um driver de Conectividade para Bancos de Dados Abertos (Open Database Connectivity) que pode ser registrado junto ao gerenciador usando o utilitário /usr/bin/odbcinst.\n\nSe você quiser, FreeTDS agora pode ser automaticamente adicionado como um driver ODBC e será automaticamente apagado da lista quando você remover o pacote freetds.
Extended_description-ru.utf-8: Вы видимо имеете установленный на вашей системе менеджер ODBC (unixodbc или iODBC). FreeTDS сейчас обеспечивает драйвер Open Database Connectivity, который может быть зарегистрирован менеджером, используя утилиту /usr/bin/odbcinst.\n\nЕсли хотите, FreeTDS будет автоматически добавлен как драйвер ODBC сейчас и будет автоматически удален из списка при удалении пакета freetds.
Extended_description-sv.utf-8: Du verkar ha en ODBC-hanterare (unixodbc eller iODBC) installerat på ditt system.  FreeTDS erbjuder en Open Database Connectivity drivare som kan registreras med hanteraren med verktyget /usr/bin/odbcinst.\n\nOm du önskar kan FreeTDS automatiskt läggas till som en ODBC-drivare nu och kommer att automatiskt tas bort från listan när du tar bort freetds-paketet.
Extended_description-vi.utf-8: Hình như hệ thống bạn chứa một trình quản lý ODBC (unixodbc hay iODBC) rồi. Vào lúc này, trình FreeTDS cung cấp một trình hỗ trợ thiết bị (driver) Khả năng kết nối đến Cơ sở Dữ liệu Mở (Open Database Connectivity: ODBC) mà bạn có thể đăng ký với trình quản lý ấy dùng trình tiến ích: /usr/bin/odbcinst\n\nNếu bạn muốn, lúc này sẽ tự động thêm trình FreeTDS là một trình hỗ trợ thiết bị ODBC, và khi bạn loại bỏ gói tin freetds, sẽ tự động xóa bỏ nó ra danh sách.
Type: boolean
Owners: freetds/addtoodbc

Name: glibc/disable-screensaver
Description: xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading
Description-ar.utf-8: يجب إعادة تشغيل xscreensaver و xlockmore قبل عملية الترقية
Description-ca.utf-8: S'ha de reiniciar l'xscreensaver i l'xlockmore abans d'actualitzar
Description-cs.utf-8: Programy xscreensaver a xlockmore musí být před aktualizací restartovány
Description-da.utf-8: xscreensaver og xlockmore skal genstartes før opgradering
Description-de.utf-8: Xscreensaver und Xlockmore müssen vor dem Upgrade neu gestartet werden
Description-es.utf-8: Se deben reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de actualizar
Description-eu.utf-8: xscreensaver eta xlockmore berrabiarazi egin behar dira bertsio-berritu ondoren
Description-fi.utf-8: xscreensaver ja xlockmore täytyy käynnistää uudelleen ennen päivitystä
Description-fr.utf-8: Redémarrage nécessaire de xscreensaver et xlockmore avant mise à jour
Description-gl.utf-8: xscreensaver e xlockmore deben ser reiniciados antes de actualizar
Description-hu.utf-8: Frissítés előtt újra kell indítani az xscreensaver-t és a xlockmore-t
Description-it.utf-8: Riavvio di xscreensaver e xlockmore prima dell'aggiornamento
Description-ja.utf-8: xscreensaver と xlockmore はアップグレードする前に再起動する必要があります。
Description-nb.utf-8: xscreensaver og xlockmore må restartes før oppgradering
Description-nl.utf-8: xscreensaver en xlockmore moeten voor het opwaarderen worden herstart
Description-no.utf-8: xscreensaver og xlockmore må restartes før oppgradering
Description-pl.utf-8: xscreensaver i xlockmore muszą zostać zrestartowane przed aktualizacją
Description-pt.utf-8: xscreensaver e xlockmore têm de ser reiniciados antes da actualização
Description-ru.utf-8: Перед обновлением требуется перезапустить xscreensaver и xlockmore
Description-sk.utf-8: xscreensaver a xlockmore je nutné pred aktualizáciou reštartovať
Description-sv.utf-8: xscreensaver och xlockmore måste startas om innan uppgraderingen påbörjas
Description-tr.utf-8: Yükseltme işleminden önce xscreensaver ve xlockmore hizmetleri yeniden başlatılmalı
Description-vi.utf-8: Trước khi nâng cấp thì cần phải khởi chạy lại xscreensaver và xlockmore
Extended_description: One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been detected on this system. Because of incompatible library changes, the upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current sessions.
Extended_description-ar.utf-8: عُثر على نسخة أو أكثر لبرنامج xscreensaver أو xlockmore على هذا النظام. وبسبب تغييرات المكتبة الغير متوافقة، فإن ترقية مكتبة GNU libc ستتسبّب بعدم تمكّنك من المصادقة باستخدام هذه البرامج. لذا، يجب أن ترتب عملية إعادة تشغيل أو إيقاف هذه البرامج قبل الاستمرار في الترقية، كي تتفادى حجز المستخدمين عن جلساتهم.
Extended_description-ca.utf-8: S'ha detectat al sistema una o més instàncies de l'xscreensaver o l'xlockmore en execució. Degut a alguns canvis de biblioteques incompatibles, l'actualització de la GNU libc causarà que no us pugueu autenticar contra aquests programes. Hauríeu d'assegurar-vos que aquests programes es reinicien o s'aturen abans de continuar aquesta actualització, per a evitar que els usuaris es queden blocats fora de les seues sessions actuals.
Extended_description-cs.utf-8: Zdá se, že v systému běží jedna nebo více instancí programu xscreensaver resp. xlockmore. Z důvodu nekompatibilních změn v knihovnách se po aktualizaci knihovny GNU libc nebudete moci pomocí těchto programů autentizovat. To jinými slovy znamená, že se uživatelé nedostanou ke svým uzamčeným sezením. Abyste tomu předešli, měli byste před aktualizací zmíněné programy zastavit, nebo je ve vhodný čas restartovat.
Extended_description-da.utf-8: En eller flere kørende instanser af xscreensaver eller xlockmore er blevet registreret på dette system. På grund af biblioteksændringer der ikke er kompatible, vil opgraderingen af GNU libc-biblioteket gøre, at du ikke kan godkende disse programmer. Du skal sørge for, at disse programmer bliver genstartet eller stoppet, før du fortsætter denne opgradering, så du undgår at lukke dine brugere ud af deres igangværende sessioner.
Extended_description-de.utf-8: Eine oder mehrere laufende Instanzen von Xscreensaver oder Xlockmore sind auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler Änderungen in Bibliotheken wird das GNU Libc-Upgrade Sie außerstande setzen, sich gegenüber diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten dafür sorgen, dass diese Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor Sie dieses Upgrade fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden Sitzungen ausgesperrt werden.
Extended_description-es.utf-8: Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o xlockmore. La actualización de la biblioteca libc de GNU podría impedir que pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las bibliotecas. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden bloqueados sin poder reanudar sus sesiones actuales.
Extended_description-eu.utf-8: Xscreensaver edo xlockmore instantzi bat edo gehiago antzeman dira sisteman. LKiburutegi aldaketa bateraezina direla eta GNU libc liburutegiak ez dizu programa hauetan autentifikatzen utziko. Programa hauek berrabiazi edo gelditzeko antolatu beharko zinateke erabiltzaileak beren saioetatik kanpo uztea sahiesteko.
Extended_description-fi.utf-8: Järjestelmässä on ajossa yksi tai useampia xscreensaverin tai xlockmoren instansseja. Johtuen epäyhteensopivista muutoksista ohjelmakirjastoissa GNU libc:n päivityksen jälkeen et voi tunnistautua käyttäen näitä ohjelmia. Ohjelmat tulisi käynnistää uudelleen tai pysäyttää ennen päivityksen jatkamista, jotta käyttäjät eivät jää lukituiksi ulos sessioistaan.
Extended_description-fr.utf-8: Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été détectées sur le système. À cause de la modification de certaines bibliothèques, la mise à niveau de la bibliothèque C entrainera l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions.
Extended_description-gl.utf-8: Detectáronse unha ou máis instancias de xscreensaver ou xlockmore no sistema. Debido a cambios incompatibles, a actualización da biblioteca GNU libc non lle deixará autenticarse en eses programas. Debe encargarse de que eses programas sexan reiniciados ou parados antes de continuar con esta actualización para evitar que non poida volver a entrar nas sesións actuais.
Extended_description-hu.utf-8: Egy vagy több futó xscreensaver-t vagy xlockmore-t észleltem a rendszeren. Inkompatibilis könyvtár változások miatt a GNU libc könyvtár frissítése után ezek a programok nem tudnak majd bejelentkezni. Ezért állítsd le vagy indítsd újra ezeket mielőtt folytatod a frissítést, különben kizárhatod a felhasználóikat a jelenlegi munkamenet.
Extended_description-it.utf-8: Su questo sistema sono state rilevate una o più istanze di xscreensaver o xlockmore in esecuzione. A causa di modifiche incompatibili nella libreria, l'aggiornamento della libreria GNU libc impedirà di autenticarsi con questi programmi. È necessario riavviare o fermare questi servizi prima di proseguire con questo aggiornamento per evitare di chiudere fuori dalla propria sessione degli utenti connessi.
Extended_description-ja.utf-8: このシステムで 1 つ以上の xscreensaver あるいは xlockmore の動作が検出されました。非互換のライブラリ変更のため、GNU libc パッケージの更新はこれらのプログラムでの認証ができない状態になるでしょう。ユーザが現在のセッションの外に締め出されるのを避けるため、このパッケージの更新を続ける前に、これらのプログラムを再起動するか停止するように手配すべきです。
Extended_description-nb.utf-8: En eller flere instanser av xsreensaver eller xlockmore kjører nå på dette systemet. På  grunn av  ikke-kompatible endringer i biblioteket vil oppgraderingen gjøre det umulig å autentisere til disse programmene. Du må sørge for at disse programmene blir stoppet eller restartet før denne oppgraderingen fortsetter, slik at dine brukere ikke blir utestengt fra sine gjeldende økter.
Extended_description-nl.utf-8: Er zijn één of meer actieve instanties van xscreensaver of xlockmore op dit systeem gevonden. Vanwege niet-compatibele wijzigingen zal de opwaardering van de GNU libc bibliotheek het gebruikers onmogelijk maken om zich tegen deze actieve instanties te authenticeren. U wordt sterk aangeraden om deze instanties te herstarten of stoppen voordat u de opwaardering van GNU libc voortzet, anders kunnen gebruikers van hun sessies worden buitengesloten.
Extended_description-no.utf-8: En eller flere instanser av xsreensaver eller xlockmore kjører nå på dette systemet. På  grunn av  ikke-kompatible endringer i biblioteket vil oppgraderingen gjøre det umulig å autentisere til disse programmene. Du må sørge for at disse programmene blir stoppet eller restartet før denne oppgraderingen fortsetter, slik at dine brukere ikke blir utestengt fra sine gjeldende økter.
Extended_description-pl.utf-8: Wykryto jedną lub więcej działających kopii programu xscreensaver lub xlockmore. Z powodu niekompatybilnych zmian biblioteki, aktualizacja biblioteki GNU libc uniemożliwiłaby autoryzację użytkownika do tych programów. Należy zrestartować lub zatrzymać te programy przed aktualizacją, aby zapobiec utknięciu użytkowników poza ich aktualnymi sesjami.
Extended_description-pt.utf-8: Foram detectadas uma ou mais instâncias de xscreensaver ou xlockmore neste sistema. Devido a alterações incompatíveis da biblioteca, a actualização da biblioteca GNU libc deixá-lo-á incapaz de se autenticar para estes programas. Deve providenciar para que estes programas sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar que os seus utilizadores fiquem bloqueados e impedidos de aceder às suas sessões actuais.
Extended_description-ru.utf-8: В системе обнаружен один или несколько экземпляров xscreensaver или xlockmore. Так данное обновление устанавливает несовместимую с прошлой версией библиотеку GNU libc, эти программы не смогут проводить аутентификацию. Перед тем как продолжить данное обновление вам нужно перезапустить или остановить эти программы, чтобы избежать блокировки имеющихся сеансов пользователей.
Extended_description-sk.utf-8: Bola zistená jedna alebo viacero bežiacich inštancií xscreensaver alebo xlockmore. Z dôvodu nekompatibilných zmien v knižniciach, aktualizácia GNU libc vás nechá bez možnosti overenia totožnosti týmto programom. Mali by ste zabezpečiť reštartovanie alebo zastavenie týchto programov predtým, než budete pokračovať v aktualizácii, aby ste sa vyhli zablokovaniu prístupu vašich používateľov k ich bežiacim reláciám.
Extended_description-sv.utf-8: En eller flera instanser av xscreensaver eller xlockmore har hittats på systemet. På grund av inkompatibilitet i och med förändringar av biblioteket kan uppgraderingen av GNU libc innebära att du inte kan autentisera med dessa program. Se till att alla instanser av programmen startas om eller stoppas innan du fortsätter med denna uppgradering för att undvika att användare blir utelåsta från sina sessioner.
Extended_description-tr.utf-8: Sisteminizde çalışmakta olan birden fazla xscreensaver ya da xlockmore örneğine rastlandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, GNU libc paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulamasını olanaksız hale getirecek. Mevcut oturumların kilitlenmesi önlemek için, yükseltme işlemine devam etmeden önce bu programları durdurmalı ya da yeniden başlatmalısınız.
Extended_description-vi.utf-8: Một hay nhiều tiến trình đang chạy của xscreensaver hay xlockmore đã được phát hiện trên hệ thống này. Do thay đổi không tương thích nhau trong các thư viện, việc nâng cấp thư viện libc của GNU có thể dẫn đến hai chương trình này không cho phép xác thực. Để tránh trường hợp này, dừng chạy hay khởi chạy lại tiến trình nào đang chạy của hai chương trình này trước khi tiếp tục nâng cấp.
Type: error
Owners: glibc/disable-screensaver

Name: glibc/restart-failed
Description: Failure restarting some services for GNU libc upgrade
Description-ar.utf-8: فشلت عملية إعادة تشغيل بعض الخدمات لترقية GNU libc
Description-ca.utf-8: No s'ha pogut reiniciar alguns serveis per a l'actualització de GNU libc
Description-cs.utf-8: Chyba při restartu některých služeb během aktualizace GNU libc
Description-da.utf-8: Kunne ikke genstarte udvalgte tjenester for GNU libc-opgraderingen
Description-de.utf-8: Fehler beim Neustarten einiger Dienste für das GNU Libc-Upgrade
Description-es.utf-8: Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de la biblioteca libc de GNU
Description-eu.utf-8: Huts GNU glibc bertsio berritzerkoan zenbait zerbitzu berrabiaraztean
Description-fi.utf-8: Joidenkin palveluiden käynnistys epäonnistui päivitettäessä GNU libc:tä
Description-fr.utf-8: Échec du redémarrage de certains services
Description-gl.utf-8: Problemas ao reiniciar algúns servizos para a actualización de GNU libc
Description-hu.utf-8: Nem sikerült újraindítani némelyik szolgáltatást a GNU libc frissítésekor
Description-it.utf-8: Errore nel riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di GNU libc
Description-ja.utf-8: GNU libc 更新のためのいくつかのサービスの再起動で失敗
Description-ko.utf-8: GNU libc 업그레이드로 인한 서비스 다시 시작에 실패
Description-lt.utf-8: Nepavyko paleisti iš naujo kai kurių tarnybų atnaujinus GNU libc
Description-nb.utf-8: Noen tjenester kunne ikke restartes for GNU libc-oppgradering
Description-nl.utf-8: Herstarten van sommige diensten bij de opwaardering van GNU libc is mislukt.
Description-no.utf-8: Noen tjenester kunne ikke restartes for GNU libc-oppgradering
Description-pl.utf-8: Nastąpił błąd podczas restartowania niektórych usług po aktualizacji GNU libc
Description-pt.utf-8: Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização da libc da GNU
Description-pt_br.utf-8: Falha ao reiniciar alguns serviços por causa da atualização da GNU libc
Description-ro.utf-8: Eșec la pornirea unor servicii pentru înnoirea GNU libc
Description-ru.utf-8: Произошёл сбой при перезапуске некоторых служб для обновления GNU libc
Description-sk.utf-8: Nepodarilo sa reštartovať niektoré služby pri aktualizácii GNU libc
Description-sv.utf-8: Misslyckades med att starta om vissa tjänster för uppgraderingen av GNU libc
Description-tr.utf-8: GNU libc yükseltmesi esnasında bazı hizmetler yeniden başlatılamadı
Description-vi.utf-8: Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp libc GNU.
Description-zh_cn.utf-8: 因 GNU libc 升级而重启的部分服务重启失败
Extended_description: The following services could not be restarted for the GNU libc library upgrade:\n\n${services}\n\nYou will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> start'.
Extended_description-ar.utf-8: تعذر إعادة تشغيل الخدمات التالية لترقية مكتبة GNU libc:\n\n${services}\n\nعليك بتشغيل هذه الخدمات يدوياً بتنفيذ الأمر '/etc/init.d/<service> start'.
Extended_description-ca.utf-8: No s'ha pogut reiniciar els serveis següents per a l'actualització de la biblioteca GNU libc:\n\n${services}\n\nHaureu d'iniciar aquests serveis manualment executant «/etc/init.d/<servei> start».
Extended_description-cs.utf-8: Následující služby nemohly být během aktualizace knihovny GNU libc restartovány:\n\n${services}\n\nBudete je muset spustit ručně příkazem „/etc/init.d/<služba> start“.
Extended_description-da.utf-8: De følgende tjenester kunne ikke genstartes for GNU libc-biblioteksopgraderingen:\n\n${services}\n\nDu skal genstarte disse manuelt ved at køre »/etc/init.d/<service> start«.
Extended_description-de.utf-8: Die folgenden Dienste konnten für das GNU Libc-Upgrade nicht neu gestartet werden:\n\n${services}\n\nSie müssen diese manuell starten, indem Sie »/etc/init.d/<service> start« ausführen.
Extended_description-es.utf-8: Los siguientes servicios no se pudieron reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:\n\n${services}\n\nTendrá que iniciarlos manualmente ejecutando «/etc/init.d/<servicio> start».
Extended_description-eu.utf-8: Hurrengo zerbitzuak ezin izan dira berrabiarazi GNU glibc liburutegi bertsio berritzerako:\n\n${services}\n\nHauek eskuz abiarazi beharko dituzu '/etc/init.d/<zerbitzua> start' eginaz.
Extended_description-fi.utf-8: Seuraavia palveluita ei voitu käynnistää uudelleen päivitettäessä GNU libc -kirjastoa:\n\n${services}\n\nNämä palvelut tulee käynnistää käsin ajamalla ”/etc/init.d/<palvelu> start”.
Extended_description-fr.utf-8: Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à jour de la bibliothèque C :\n\n${services}\n\nIl est nécessaire de les redémarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/<service> start ».
Extended_description-gl.utf-8: Non se puido reiniciar os seguintes servizos para a actualización da biblioteca GNU libc:\n\n${services}\n\nHa ter que reinicialos manualmente executando "/etc/init.d/<servizo> start".
Extended_description-hu.utf-8: A következő szolgáltatásokat nem sikerült újraindítania GNU libc frissítésekor:\n\n${services}\n\nEzeket neked kell újraindítanod a '/etc/init.d/<service> start' parancs futtatásával.
Extended_description-it.utf-8: Non è stato possibile riavviare i seguenti servizi per l'aggiornamento della libreria GNU libc:\n\n${services}\n\nÈ necessario avviarli manualmente con «/etc/init.d/<servizio> start».
Extended_description-ja.utf-8: GNU libc ライブラリ更新のための、以下のサービスの再起動ができませんでした。\n\n${services}\n\n'/etc/init.d/<サービス> start' を実行することで、これらを手動で起動する必要があります。
Extended_description-ko.utf-8: 다음 서비스들은 GNU libc 라이브러리 업그레이드로 인한 다시 시작에 실패하였습니다:\n\n${services}\n\n이 서비스들은 '/etc/init.d/<service> start'로 직접 다시 시작시키셔야 합니다.
Extended_description-lt.utf-8: Atnaujinus GNU libc nepavyko iš naujo paleisti šių procesų:\n\n${services}\n\nJas reikės paleisti rankiniu būdu įvykdant „/etc/init.d/tarnyba start“.
Extended_description-nb.utf-8: Følgende tjenester kunne ikke restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu må starte disse manuelt ved å kjøre «/etc/init.d/<service> start».
Extended_description-nl.utf-8: De volgende diensten konden niet herstart worden na de opwaardering van GNU libc:\n\n${services}\n\nU dient deze diensten handmatig te herstarten via het commando '/etc/init.d/<dienst> start'.
Extended_description-no.utf-8: Følgende tjenester kunne ikke restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu må starte disse manuelt ved å kjøre «/etc/init.d/<service> start».
Extended_description-pl.utf-8: Następujące usługi nie zostały zrestartowane po aktualizacji GNU libc:\n\n${services}\n\nAby zrestartować te usługi ręcznie należy wywołać "/etc/init.d/<service> start".
Extended_description-pt.utf-8: Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da biblioteca libc da GNU:\n\n${services}\n\nTerá de os inicializar manualmente correndo '/etc/init.d/<serviço> start'.
Extended_description-pt_br.utf-8: Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados por causa da atualização da biblioteca GNU libc:\n\n${services}\n\nVocê terá que iniciar esses serviços manualmente executando '/etc/init.d/<serviço> start'.
Extended_description-ro.utf-8: Următoarele servicii nu ar trebui repornite la înnoirea bibliotecii GNU libc.\n\n${services}\n\nVa trebui să porniți aceste servicii manual executând comanda '/etc/init.d/<serviciu> start'.
Extended_description-ru.utf-8: Следующие службы не могут быть перезапущены для обновления библиотеки GNU libc:\n\n${services}\n\nВам будет нужно запустить их вручную, для чего следует выполнить '/etc/init.d/<служба> start'.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledovné služby sa pri aktualizácii knižnice GNU libc nepodarilo sa reštartovať:\n\n${services}\n\nBudete musieť tieto služby spustiť ručne pomocou „/etc/init.d/<service> start“.
Extended_description-sv.utf-8: Följande tjänster kunde inte startas om för uppgraderingen av GNU libc-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu behöver starta dessa manuellt genom att köra "/etc/init.d/<tjänst> start".
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki hizmetler GNU libc yükseltmesi için yeniden başlatılırken bazı sorunlar oluştu:\n\n${services}\n\nBu hizmetleri '/etc/init.d/<hizmet> start' komutunu kullanarak elle başlatmanız gerekmektedir.
Extended_description-vi.utf-8: Những dịch vụ theo đây không thể được khởi chạy lại để nâng cấp thư viện libc GNU:\n\n${services}\n\nBạn sẽ cần phải tự khởi chạy lại các dịch vụ này, bằng cách chạy lệnh « /etc/init.d/<service> start ».
Extended_description-zh_cn.utf-8: GNU libc 库升级,但下列服务无法重启:\n\n${services}\n\n你需要通过手动运行 '/etc/init.d/<service> start' 来启动这些服务。
Type: error
Owners: glibc/restart-failed

Name: glibc/restart-services
Description: Services to restart for GNU libc library upgrade:
Description-ar.utf-8: الخدمات المطلوب إعادة تشغيلها لتريقة مكتبة GNU libc:
Description-ca.utf-8: Serveis a reiniciar per l'actualització de la biblioteca GNU libc:
Description-cs.utf-8: Služby, které se mají restartovat po aktualizaci knihovny GNU libc:
Description-da.utf-8: Tjenester til genstart for GNU libc-biblioteksopgradering:
Description-de.utf-8: Dienste, die beim GNU Libc-Bibliotheks-Upgrade neu gestartet werden sollen:
Description-es.utf-8: Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:
Description-eu.utf-8: GNU libc liburutegi eguneraketan berrabiarazi behar diren zerbitzuak:
Description-fi.utf-8: Palvelut, jotka tulee käynnistää uudelleen GNU libc -kirjastoa päivitettäessä:
Description-fr.utf-8: Services à redémarrer lors de la mise à jour de la bibliothèque C :
Description-gl.utf-8: Servizos a reiniciar para a actualización da biblioteca GNU libc:
Description-hu.utf-8: A GNU libc könyvtár frissítéséhez újraindítandó szolgáltatások:
Description-it.utf-8: Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria GNU libc:
Description-ja.utf-8: GNU libc ライブラリの更新で再起動するサービス:
Description-ko.utf-8: GNU libc 라이브러리 업그레이드로 인해 다시 시작시킬 서비스 목록:
Description-lt.utf-8: Tarnybos, kurias reikia paleisti iš naujo po GNU libc bibliotekos atnaujinimo:
Description-nb.utf-8: Tjenester som skal restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:
Description-nl.utf-8: Tijdens 'GNU libc'-opwaardering te herstarten diensten:
Description-no.utf-8: Tjenester som skal restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:
Description-pl.utf-8: Usługi wymagające restartu po aktualizacji GNU libc:
Description-pt.utf-8: Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca libc da GNU:
Description-pt_br.utf-8: Serviços para reiniciar por causa da atualização da biblioteca GNU libc:
Description-ro.utf-8: Servicii ce trebuiesc repornite la înnoirea bibliotecii GNU libc:
Description-ru.utf-8: Для обновления GNU libc должны быть перезапущены следующие службы:
Description-sk.utf-8: Služby, ktoré sa majú po aktualizácii knižnice GNU libc reštartovať:
Description-sv.utf-8: Tjänster att starta om för uppgradering av GNU libc-biblioteket:
Description-tr.utf-8: GNU libc kitaplığı yükseltmesi esnasında yeniden başlatılacak olan hizmetler:
Description-vi.utf-8: Các dịch vụ cần khởi chạy lại để nâng cấp thư viện libc GNU:
Description-zh_cn.utf-8: GNU libc 库升级需要重启如下的服务:
Extended_description: Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more (for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please review the following space-separated list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if needed.\n\nNote: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections.
Extended_description-ar.utf-8: هناك بعض الخدمات والبرامج التي تستخدم NSS يجب إعادة تشغيلها، وإلا لن تستطيع تلك الخدمات البحث أو المصادقة بعد الآن. تستطيع عملية التثبيت إعادة تشغيل بعض الخدمات (مثل  ssh والتي قد تؤثر على قدرتك الدخول). الرجاء مراجعة قائمة برامج init.d هذه بالخدمات التي يجب إعادة تشغيلها الآن، وصححها إن كنت بحاجة إلى ذلك.\n\nملاحظة: إعادة تشغيل sshd/telnetd يجب أن لايؤثر على أية اتصالات جارية.
Extended_description-ca.utf-8: És necessari tornar a iniciar els serveis i programes que utilitzen NSS, ja que si no es fa això podrien deixar de poder fer cerques o autenticacions (per a serveis com l'ssh, això pot afectar la vostra capacitat per a entrar al sistema). Comproveu la següent llista separada per comes de scripts d'init.d amb serveis que s'han de tornar a iniciar ara, i corregiu-la si és necessari.\n\nNota: reiniciar l'ssh/telnetd no hauria d'afectar cap connexió existent.
Extended_description-cs.utf-8: Běžící služby a programy využívající NSS se musí restartovat, protože jinak se může stát, že nebudou moci vyhledávat v systémových databázích nebo ověřovat uživatele. (U služeb typu ssh to může ovlivnit možnost přihlášení se.) Zkontrolujte prosím následující mezerami oddělený seznam služeb, které se mají restartovat a v případě potřeby jej opravte. Služby jsou v seznamu zastoupeny svými init.d skripty.\n\nPoznámka: restart sshd/telnetd by neměl ovlivnit probíhající spojení.
Extended_description-da.utf-8: Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse (for tjenester såsom ssh, kan dette påvirke din mulighed for at logge ind). Gennemse venligst den følgende kommaadskilte liste af init.d-skripter til tjenester som genstartes nu, og ret den hvis behovet er der.\n\nBemærk: Genstart af sshd/telnetd bør ikke påvirke eksisterende forbindelser.
Extended_description-de.utf-8: Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr durchführen können (für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit der Anmeldung betreffen). Bitte prüfen Sie, welche der Dienste in der folgenden, durch Leerzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten neu gestartet werden sollen, und korrigieren Sie diese falls notwendig.\n\nHinweis: das Neustarten von sshd/telnetd sollte existierende Verbindungen nicht beeinträchtigen.
Extended_description-es.utf-8: Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS se necesitan reiniciar, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar búsquedas o autenticación (para servicios como «ssh», esto puede afectar a su capacidad para iniciar sesión en el sistema). Por favor, revise la siguiente lista de scripts de «init.d», separada por espacios, de los servicios a reiniciar ahora y corríjala si es necesario.\n\nAviso: reiniciar «sshd»/«telnetd» no debería afectar a las conexiones activas.
Extended_description-eu.utf-8: NSS erabiltzen duten abiaraziriko programa eta zerbitzuak berrabiarazi egin behar dira, besteka hauek ez dira bilaketak egin edo autentifikatzeko gai izango (ssh bezalako zerbitzuentzat, saio hasteko ahalmenean eragin dezake). Mesedez gainbegiratu berrabiaraziko diren zerbitzuen init.d script-en gakoz bereiziriko zerrenda eta zuzendu behar izanen gero.\n\nOharra: sshd/telnetd berrabiarazteak ez luke sorturik dauden konexioetan eragin beharko.
Extended_description-fi.utf-8: Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään hakuja tai tunnistautumisia (esimerkiksi ssh:n kanssa kirjautuminen ei välttämättä onnistu). Tarkista alla oleva välilyönnein eroteltu lista niiden palveluiden init.d-komentosarjoista, jotka käynnistetään nyt uudelleen, ja korjaa sitä tarvittaessa.\n\nHuomautus: sshd:n tai telnetd:n uudelleenkäynnistyksen ei pitäisi vaikuttaa olemassa oleviin yhteyksiin.
Extended_description-fr.utf-8: Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne plus fonctionner (pour des services comme SSH, cela peut empêcher les connexions). Veuillez contrôler et éventuellement corriger la liste des services qui seront redémarrés maintenant (identifiés par le nom de leur script de démarrage).\n\nVeuillez noter que le redémarrage de telnetd ou sshd n'affectera pas les connexions existantes.
Extended_description-gl.utf-8: É necesario reiniciar os servizos e programas que están a empregar NSS; se non se fai, é posible que deixen de poder realizar buscas ou autenticacións (para algúns servizos, coma ssh, isto pode afectar á súa capacidade de se conectar á máquina). Revise a seguinte lista de scripts de init.d de servizos que se van reiniciar agora, e corríxaa se é preciso.\n\nNota: o reinicio de sshd/telnetd non debería afectar ás conexións existentes.
Extended_description-hu.utf-8: Azokat a szolgáltatásokat és programokat, amelyek az NSS-t használják, újra kell indítani, különben előfordulhat, hogy nem tudnak keresni vagy bejelentkezni (az ssh szolgáltatás esetén például előfordulhat, hogy leáll a bejelentkezés). Kérlek ellenőrizd ezt a szóközzel tagolt listát, ami az újraindítandó szolgáltatások init.d scriptjeit tartalmazza, és ha szükséges, javítsd ki.\n\nEgy apróság: az sshd/telnetd újraindítása elvileg nem érinti a létező kapcsolatokat.
Extended_description-it.utf-8: I servizi e i programmi in esecuzione che usano NSS devono essere riavviati altrimenti potrebbero non essere più in grado di effettuare ricerche o autenticazioni (i servizi tipo ssh potrebbero avere problemi d'accesso). Controllare il seguente elenco di nomi di script per init.d separati da uno spazio relativi ai servizi che devono essere riavviati e, se necessario, correggerlo.\n\nNota: il riavvio di sshd/telnetd non ha alcun effetto sulle connessioni già attive.
Extended_description-ja.utf-8: NSS を利用している実行中のサービスおよびプログラムは、再起動する必要があります。さもないと、ルックアップおよび認証がもう利用できないことになります (ssh のようなサービスでは、これはログインできるかどうかに影響します)。以下のスペースで区切られた、以下の init.d スクリプト一覧を確認して、サービスをここで再起動する必要があれば修正してください。\n\n補足: sshd/telnetd の再起動は既存の接続には影響しないはずです。
Extended_description-ko.utf-8: NSS를 사용중인 서비스와 프로그램들을 다시 시작시키지 않으면 색인 작업이나 인증 작업을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다(ssh와 같은 서비스의 경우 로그인에 영향을 줄 수 있습니다). 다시 시작시킬 init.d 스크립트 서비스를 빈칸으로 연결시킨 이 목록을 검토하여 필요한 경우 수정해주십시오.\n\n참고: sshd/telnetd를 다시 시작시키더라도 기존 연결에는 영향이 없을 것입니다.
Extended_description-lt.utf-8: Veikiančios tarnybos ir programos, naudojančios NSS, turi būti paleistos iš naujo, kitaip jose gali sutrikti autentikavimas (tokioms tarnyboms kaip ssh tai gali reikšti, kad negalėsite prisijungti). Peržiūrėkite toliau esantį tarpeliais atskirtų init.d scenarijų, kurie dabar bus paleisti iš naujo, sąrašą, ir, jei reikia, pataisykite.\n\nPastaba: sshd/telnetd paleidimas iš naujo neturėtų paveikti aktyvių prisijungimų.
Extended_description-nb.utf-8: Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger (for tjenester slik som ssh kan dette påvirke din mulighet til å logge inn). Se gjennom denne lista over init.d-skripter som skal restartes nå, og rett opp hvis det trengs.\n\nMerk: om sshd/telnetd restartes skulle det ikke påvirke eksisterende tilkoblinger.
Extended_description-nl.utf-8: actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden, zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen (voor diensten zoals ssh kan dit gevolgen hebben voor de mogelijkheid om in te loggen). Gelieve de volgende, met spaties gescheiden lijst van init.d-scripts voor diensten die herstart dienen te worden te controleren en indien nodig bij te werken.\n\nOpmerking: herstarten van sshd/telnetd heeft normaal geen effect op bestaande verbindingen.
Extended_description-no.utf-8: Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger (for tjenester slik som ssh kan dette påvirke din mulighet til å logge inn). Se gjennom denne lista over init.d-skripter som skal restartes nå, og rett opp hvis det trengs.\n\nMerk: om sshd/telnetd restartes skulle det ikke påvirke eksisterende tilkoblinger.
Extended_description-pl.utf-8: Uruchomione usługi i programy wykorzystujące NSS wymagają restartu. W przeciwnym wypadku operacje związane z autoryzacją nie będą działały prawidłowo. Przy usługach takich jak ssh będzie to oznaczało brak możliwości zalogowania. Zalecane jest przejrzenie listy skryptów startowych i jej ewentualne poprawienie.\n\nUwaga: restart sshd/telnetd nie powinien mieć wpływu na nawiązane już połączenia.
Extended_description-pt.utf-8: Serviços e programas que estejam a correr que usem o NSS têm de ser reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou de autenticar utilizadores (para serviços como o ssh, isto pode afectar a sua capacidade de se ligar ao sistema). Por favor reveja a seguinte lista, separada por espaços, de scripts init.d para serviços a serem reiniciados agora, e corrija-a se for necessário.\n\nNota: reiniciar o sshd/telnetd não deve afectar nenhuma ligação existente.
Extended_description-pt_br.utf-8: Serviços em execução e programas que usam NSS precisam ser reiniciados, caso contrário eles podem não ser capazes de realizar consultas ou autenticação (para serviços como ssh, isto pode afetar sua habilidade de fazer login). Por favor, reveja a seguinte lista separada por espaços de scripts init.d que serão reiniciados agora, e corrija se necessário.\n\nNota: reiniciar sshd/telnetd não deveria afetar quaisquer conexões existentes.
Extended_description-ro.utf-8: Serviciile și programele care rulează și folosesc NSS trebuiesc repornite, altfel este posibil să nu mai poată efectua autentificarea sau căutarea numelor (în cazul serviciilor gen ssh, acest lucru poate determina imposibilitatea autentificării). Analizati următoarea listă ce conține, separate prin spațiu, scripturi init.d ale serviciilor ce trebuiesc repornite acum și corectați-o dacă este nevoie.\n\nNotă: repornirea sshd/telnetd nu ar trebui să afecteze conexiunile existente.
Extended_description-ru.utf-8: Запущенные службы и программы, которые используют NSS, должны быть перезапущены, иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию (для таких служб, как ssh, это может повлиять на возможность входа в систему). Просмотрите следующий разделённый пробелами список из скриптов init.d для служб, которые будут сейчас перезапущены и отредактируйте его при необходимости.\n\nПримечание: перезапуск sshd/telnetd не должен повлиять на какие-либо из существующих соединений.
Extended_description-sk.utf-8: Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS a majú sa reštartovať, inak by viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu (pri službách ako ssh toto môže mať vplyv na schopnosť prihlásiť sa). Prosím, skontrolujte nasledovný zoznam (položky sú oddelené medzerami) init.d skriptov služieb, ktoré je treba reštartovať a ak je to potrebné, opravte ho.\n\nPozn.: reštartovanie sshd/telnetd by nemalo mať vplyv na už nadviazané spojenia.
Extended_description-sv.utf-8: Körande tjänster och program som använder NSS behöver startas om, annars kanske de inte kan köra uppslag eller autentisering längre (för tjänster såsom ssh kan det påverka din möjlighet att logga in). Granska följande blankstegsseparerade lista över init.d-skript för tjänster som ska startas om nu, och gör ändringar om det behövs.\n\nObservera: omstart av sshd/telnetd ska inte påverka befintliga anslutningar.
Extended_description-tr.utf-8: NSS kullanan hizmetler yeniden başlatılmadıkları takdirde arama veya kimlik doğrulama gibi işlemleri yapamayacaklardır (örneğin ssh gibi hizmetler için, böyle bir durumda oturum açamayabilirsiniz). Lütfen yeniden başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse listeyi düzeltin.\n\nNot: sshd/telnetd'nin yeniden başlatılması mevcut bağlantıları etkilemez.
Extended_description-vi.utf-8: Các dịch vụ và chương trình đều đang chạy khi sử dụng NSS thì cần phải được khởi chạy lại: không thì không còn có khả năng tra tìm hay xác thực lại (đối với dịch vụ như SSH, trường hợp này có thể ngăn cản bạn đăng nhập). Hãy xem lại danh sách định giới bằng dấu cách các văn lệnh init.d cho dịch vụ cần khởi chạy lại ngay bây giờ, và sửa nếu thích hợp.\n\nGhi chú : khởi chạy lại sshd/telnetd không nên có tác động kết nối đang chạy.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 使用 NSS 的服务和程序需要重启,否则可能无法查询或验证(对于 ssh 这类的服务,有可能导致你无法登录)。请检查下面需要重启的 init.d 脚本列表(空格分隔),如有误请改正。\n\n提示:重启 sshd/telnetd 不会影响现有的连接。
Type: string
Owners: glibc/restart-services

Name: glibc/upgrade
Default: true
Description: Do you want to upgrade glibc now?
Description-ar.utf-8: أتريد ترقية glibc الآن؟
Description-ca.utf-8: Voleu actualitzar la glibc ara?
Description-cs.utf-8: Chcete nyní aktualizovat glibc?
Description-da.utf-8: Ønsker du at opgradere glibc nu?
Description-de.utf-8: Möchten Sie das Upgrade von Glibc jetzt durchführen?
Description-es.utf-8: ¿Desea actualizar glibc ahora?
Description-eu.utf-8: Glibc orain bertsio-berritu nahi al duzu?
Description-fi.utf-8: Tulisiko glibc päivittää nyt?
Description-fr.utf-8: Faut-il mettre à jour le paquet glibc maintenant ?
Description-gl.utf-8: ¿Quere actualizar glibc agora?
Description-hu.utf-8: Akarod most frissíteni a glibc-t?
Description-it.utf-8: Aggiornare glibc adesso?
Description-ja.utf-8: glibc を今更新しますか?
Description-ko.utf-8: 지금 glibc를 업그레이드 하시겠습니까?
Description-lt.utf-8: Ar norite dabar atnaujinti glibc?
Description-nb.utf-8: Vil du oppgradere glibc nå?
Description-nl.utf-8: Wilt u glibc nu opwaarderen?
Description-no.utf-8: Vil du oppgradere glibc nå?
Description-pl.utf-8: Czy zaktualizować teraz glibc?
Description-pt.utf-8: Quer actualizar a glibc agora?
Description-pt_br.utf-8: Você quer atualizar a glibc agora?
Description-ru.utf-8: Хотите выполнить обновление glibc сейчас?
Description-sk.utf-8: Želáte si teraz aktualizovať glibc?
Description-sv.utf-8: Vill du uppgradera glibc nu?
Description-tr.utf-8: glibc'yi şimdi yükseltmek istiyor musunuz?
Description-vi.utf-8: Bạn có muốn nâng cấp glibc ngay bây giờ không?
Description-zh_cn.utf-8: 你想现在升级 glibc 么?
Extended_description: Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. The installation process is able to restart some services (such as ssh or telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 sessions.\n\nThis script detected the following installed services which must be stopped before the upgrade: ${services}\n\nIf you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer No to the question below.
Extended_description-ar.utf-8: هناك بعض الخدمات والبرامج التي تستخدم NSS يجب إعادة تشغيلها، وإلا لن تستطيع تلك الخدمات البحث أو المصادقة بعد الآن. تستطيع عملية التثبيت إعادة تشغيل بعض الخدمات (مثل ssh أو telnetd)، إلا أن بعض الخدمات الأخرى لا يمكن إعادة تشغيلها آلياً. وإحدى تلك الخدمات هي xdm والتي يجب عليك تشغيلها يدوياً بعد عملية ترقية glibc ذلك أن عملية إعادة تشغيلها آلياً قد يوقف عمل جلسات X11 الحالية.\n\nعثر البرنامج على الخدمات المثبتة التالية والتي يجب إيقافها قبل عملية الترقية: ${services}\n\nإن كنت تريد ايقاف عملة الترقية الآن وإتمامها لاحقاً، الرجاء الإجابة بالنفي للسؤال أدناه.
Extended_description-ca.utf-8: És necessari tornar a iniciar els serveis i programes que utilitzen NSS, ja que si no es fa això podrien deixar de poder fer cerques o autenticacions. El procés d'instal·lació pot tornar a iniciar alguns serveis (com l'ssh o el telnetd), però altres programes no es poden tornar a iniciar automàticament. Un programa que necessita una parada i inici manual després de l'actualització de la glibc és l'xdm, ja que un reinici automàtic podria desconnectar les vostres sessions X11 actives.\n\nAquest script ha detectat els següents serveis instal·lats que s'haurien de parar abans de l'actualització: ${services}\n\nSi voleu interrompre ara l'actualització i continuar més tard, contesteu negativament la pregunta següent.
Extended_description-cs.utf-8: Běžící služby a programy využívající NSS se musí restartovat, protože jinak se může stát, že nebudou moci vyhledávat v systémových databázích nebo ověřovat uživatele. Instalační proces umí restartovat některé služby (např. ssh nebo telnetd) automaticky, ale jiné musíte restartovat ručně. Jednou takovou službou, kterou je třeba po aktualizaci glibc ručně zastavit a znovu spustit, je xdm. Automatický restart totiž může odpojit aktivní sezení X11.\n\nInstalace rozpoznala následující nainstalované služby, které je třeba před aktualizací zastavit: ${services}\n\nChcete-li nyní aktualizaci přerušit a pokračovat později, odpovězte na otázku záporně.
Extended_description-da.utf-8: Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse. Installationsprocessen er i stand til at genstarte nogle tjenester (såsom ssh eller telnetd), men andre programmer kan ikke genstartes automatisk. Et sådant program som kræver manuel stop og genstart efter glibc-opgraderingen er xdm - da automatisk genstart kan afbryde dine aktive X11-sessioner.\n\nDette skript registrerede de følgende installerede tjenester, som skal stoppes før opgradering: ${services}\n\nHvis du ønsker at afbryde opgraderingen nu og fortsætte senere, så svar venligst nej til spørgsmålet nedenfor.
Extended_description-de.utf-8: Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr durchführen können. Der Installationsprozess kann einige Dienste neu starten (wie Ssh oder Telnetd), aber andere Programme können nicht automatisch neu gestartet werden. Eines dieser Programme, die nach dem Upgrade von Glibc ein manuelles Stoppen und Neustarten benötigen ist Xdm, da ein automatischer Neustart Sie von Ihren aktiven X11-Sitzung trennen könnte.\n\nDieses Skript erkannte die folgenden installierten Dienste, die vor dem Upgrade gestoppt werden müssen: ${services}\n\nFalls Sie das Upgrade jetzt unterbrechen und später Fortfahren möchten, antworten Sie bitte auf die unten folgende Frage mit Nein.
Extended_description-es.utf-8: Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar búsquedas o autenticación. El proceso de instalación puede reiniciar algunos servicios (tales como «ssh» o «telnetd»), pero otros programas no pueden reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que se necesitan parar y reiniciar manualmente tras la actualización de glibc es xdm, puesto que un reinicio automático podría desconectar sus sesiones X11 activas.\n\nEste programa detectó los siguientes servicios instalados que se deben detener antes de la actualización: ${services}\n\nSi desea interrumpir la actualización y continuar más tarde, conteste «No» a continuación.
Extended_description-eu.utf-8: NSS erabiltzen duten abiaraziriko programa eta zerbitzuak berrabiarazi egin behar dira, bestela hauek ez dira bilaketak egin edo autentifikatzeko gai izango (ssh bezalako zerbitzuentzat, saio hasteko ahalmenean eragin dezake). Mesedez gainbegiratu berrabiaraziko diren zerbitzuen init.d script-en zuriunez bereiziriko zerrenda eta zuzendu behar izanez gero.\n\nSkript honek bertsio-berritzea egin aurretik gelditu behar diren instalaturiko hurrengo zerbitzu hauek aurkitu ditu: ${services}\n\nBertsio-berritzea etzaeratu eta berandua jarraitu nahi izanez gero, ez erantzun behekaldeko galderari.
Extended_description-fi.utf-8: Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään hakuja tai tunnistautumisia. Asennusprosessi pystyy käynnistämään jotkin palvelut uudelleen (esimerkiksi ssh:n ja telnetdin), mutta muita ohjelmia ei voida käynnistää automaattisesti uudelleen. Yksi tällainen ohjelma, joka täytyy käsin pysäyttää ja käynnistää uudelleen glibcin päivityksen jälkeen, on xdm. Tämä johtuu siitä, että automaattinen uudelleenkäynnistys saattaisi keskeyttää aktiiviset X11-istuntosi.\n\nTämä komentosarja löysi seuraavat asennetut palvelut, jotka tulee pysäyttää ennen päivitystä: ${services}\n\nJos haluat keskeyttää päivityksen nyt ja jatkaa myöhemmin, älä valitse tätä vaihtoehtoa.
Extended_description-fr.utf-8: Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne plus fonctionner. Il est possible de redémarrer certains services (comme SSH ou telnetd) pendant l'installation, mais d'autres ne peuvent l'être automatiquement. Il est notamment indispensable d'arrêter et redémarrer manuellement xdm car un redémarrage automatique pourrait interrompre une session X11 active.\n\nLes services identifiés comme devant être redémarrés et qui doivent être arrêtés avant la mise à jour sont les suivants : ${services}.\n\nSi vous préférez interrompre la mise à jour maintenant et la reprendre plus tard, ne choisissez pas cette option.
Extended_description-gl.utf-8: É necesario reiniciar os servizos e programas que están a empregar NSS; se non se fai, é posible que deixen de poder realizar buscas ou autenticacións. O proceso de instalación ode reiniciar algúns servizos (tales coma ssh ou telnetd), pero outros programas non se poden reiniciar automaticamente. Un deses programas que precisa de detención e reinicio manuais trala actualización de glibc é xdm - xa que o reinicio automático podería desconectar as súas sesións de X11 activas.\n\nEste script detectou os seguintes servizos instalados que se deben deter antes da actualización: ${services}\n\nSe quere interromper agora a actualización e continuala despois, resposte negativamente á seguinte pregunta.
Extended_description-hu.utf-8: Azokat a szolgáltatásokat és programokat, amelyek az NSS-t használják, újra kell indítani, különben előfordulhat, hogy nem tudnak keresni vagy bejelentkezni. A telepítő folyamat képes némelyik szolgáltatást (pl. ssh, telnetd) újraindítani, de némelyiket nem lehet automatikusan újraindítani. Egy program az xdm - ezt neked kell leállítanod és újraindítanod mert az automatikus újraindítás kidobhatna a grafikus felületről.\n\nA program a következő, a frissítés előtt leállítandó telepített szolgáltatásokat észlelte: ${services}\n\nHa most meg akarod szakítani a frissítést és később folytatni, válaszolj nemmel az alábbi kérdésre.
Extended_description-it.utf-8: I servizi e i programmi in esecuzione che usano NSS devono essere riavviati altrimenti potrebbero non essere più in grado di effettuare ricerche o autenticazioni. Il processo d'installazione è in grado di riavviare alcuni servizi (come ssh o telnetd), ma altri programmi non possono essere riavviati automaticamente. Uno dei programmi che devono essere fermati e riavviati manualmente dopo l'aggiornamento di glibc è xdm perché il riavvio automatico potrebbe disconnettere la propria sessione X11 attiva.\n\nQuesto script ha rilevato che i seguenti servizi devono essere fermati prima dell'aggiornamento: ${services}\n\nPer interrompere adesso l'aggiornamento e riprenderlo in seguito, rispondere «No» alla questa domanda.
Extended_description-ja.utf-8: NSS を利用している実行中のサービスおよびプログラムは、再起動する必要があります。さもないと、ルックアップおよび認証がもう利用できないことになります。インストール手続きではいくつかのサービス (ssh や telnetd など) を再起動することができますが、その他のプログラムは自動では再起動されません。手動での停止および glibc の更新のあとにあなた自身で再起動する必要のあるそのようなプログラムの 1 つとしては、xdm があります。というのも、自動再起動はあなたのアクティブな X11 のセッションを閉じてしまうことになるからです。\n\nスクリプトは、更新前に停止されなければならない以下のサービスがインストールされているのを検出しました: ${services}\n\n更新を今中止して後日続行したいのであれば、以下の質問で「いいえ」と答えてください。
Extended_description-ko.utf-8: NSS를 사용중인 서비스와 프로그램들을 다시 시작시키지 않으면 색인 작업이나 인증 작업을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다. ssh이나 telnetd 등의 서비스들 일부는 설치 과정이 다시 시작을 시킵니다만, 자동으로 다시 시작시키지 못하는 프로그램도 있습니다. glibc 업그레이드 후 사용자가 직접 다시 정지시킨 후 다시 시작시켜야 하는 대표적인 프로그램으로 xdm이 있습니다. 자동으로 다시 시작을 시키면 사용중인 X11 세션을 중지시킬 수 있기 때문입니다.\n\n업그레이드 하기 전에 멈춰야 하는 다음 서비스들을 스크립트가 감지했습니다: ${services}\n\n업그레이드를 일단 중지시키고 나중에 계속하시려면 다음 질문에 No라고 답해주시기 바랍니다.
Extended_description-lt.utf-8: Veikiančios tarnybos ir programos, naudojančios NSS, turi būti paleistos iš naujo, kitaip jose gali sutrikti paieška ir autentikavimas. Diegimo procesas gali paleisti iš naujo kai kurias tarnybas (pavyzdžiui, ssh ir telnetd), tačiau kitos programos negali būti paleistos iš naujo automatiškai. Viena iš tokių programų, kurią reikia paleisti iš naujo rankiniu būdu po glibc atnaujinimo, yra xdm – automatinis restartavimas gali atjungti aktyvias X11 sesijas.\n\nRastos šios tarnybas, kurias būtina sustabdyti prieš atnaujinimą: ${services}\n\nJei norite dabar nutraukti atnaujinimą ir jį pratęsti vėliau, atsakykite neigiamai.
Extended_description-nb.utf-8: Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger. Installasjonsprosessen kan ta omstart på noen tjenester (slik som ssh eller telnetd), men andre programmer kan ikke restartes automatisk. xdm er et slikt program som du må stoppe og restarte manuelt etter glibc-oppgradering, fordi automatisk omstart vil kunne koble fra dine aktive X11-økter.\n\nDette skriptet oppdaget følgende installerte tjenester som må stoppes før oppgraderingen: $(services)\n\nSvar Nei på spørsmålet nedenfor hvis du vil avbryte oppgraderingen nå og fortsette senere.
Extended_description-nl.utf-8: actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden. Zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen. Het Installatieproces kan sommige diensten (zoals ssh en telnetd) herstarten, maar andere diensten kunnen niet automatisch herstart worden. Een zo'n dienst die handmatig dient gestopt en gestart te worden na de opwaardering van glibc is xdm, dit omdat een automatische herstart uw actieve X11-sessies verbreekt.\n\nDit script heeft de volgende diensten ontdekt die gestopt moeten worden voor de opwaardering: ${services}\n\nAls u de opwaardering nu wilt afbreken en hiermee later wilt verder gaan dient u zo meteen te weigeren.
Extended_description-no.utf-8: Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger. Installasjonsprosessen kan ta omstart på noen tjenester (slik som ssh eller telnetd), men andre programmer kan ikke restartes automatisk. xdm er et slikt program som du må stoppe og restarte manuelt etter glibc-oppgradering, fordi automatisk omstart vil kunne koble fra dine aktive X11-økter.\n\nDette skriptet oppdaget følgende installerte tjenester som må stoppes før oppgraderingen: $(services)\n\nSvar Nei på spørsmålet nedenfor hvis du vil avbryte oppgraderingen nå og fortsette senere.
Extended_description-pl.utf-8: Usługi i programy wykorzystujące NSS wymagają ponownego uruchomienia, aby operacje związane z autoryzacją działały prawidłowo. Proces instalacji może zrestartować część serwisów (jak np. ssh lub telnetd), jednak niektóre usługi będą wymagały ingerencji użytkownika. Przykładem takiego programu jest xdm, którego restart mógłby spowodować wyłączenie aktywnej sesji X11.\n\nSkrypt wykrył następujące serwisy, które należy ręcznie zrestartować: ${services}\n\nAby przerwać aktualizację i dokończyć ją później, proszę wybrać nie.
Extended_description-pt.utf-8: Serviços e programas que estejam a correr que usem NSS têm de ser reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou de autenticar utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar alguns serviços (tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não podem ser reiniciados automaticamente. Um dos programas que necessita de ser parado e reiniciado manualmente é o xdm - um reinício automático poderia desligar as suas sessões de X11 activas.\n\nEste script detectou os seguintes serviços instalados que têm de ser parados antes da actualização: ${services}\n\nSe quer interromper a actualização agora e continuar mais tarde, por favor responda Não à questão abaixo.
Extended_description-pt_br.utf-8: Serviços em execução e programas que usam NSS precisam ser reiniciados, caso contrário eles podem não ser capazes de realizar consultas ou autenticação. O processo de instalação é capaz de reiniciar alguns desses serviços (como ssh, isto pode afetar sua habilidade de fazer login). Por favor, reveja a seguinte lista separada por espaços de scripts init.d que serão reiniciados agora, e corrija-a se necessário.\n\nEste script detectou os seguintes serviços instalados que devem ser parados antes da atualização: ${services}\n\nSe você quer interromper a atualização agora e continuar posteriormente, por favor, responda Não para a questão abaixo.
Extended_description-ru.utf-8: Запущенные службы и программы, которые используют NSS, должны быть перезапущены, иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию. В процессе установки возможно перезапустить некоторые службы (такие, как ssh или telnetd), но другие программы не могут быть автоматически перезапущены. Одна из таких программ, которая требует ручной остановки и перезапуска после обновления glibc, это xdm, так как её автоматический перезапуск может отключить ваши активные сессии X11.\n\nЭтот сценарий определил следующие установленные службы, которые должны быть остановлены перед обновлением: ${services}\n\nЕсли вы желаете прервать процесс обновления сейчас и продолжить позже, ответьте Нет на следующий вопрос.
Extended_description-sk.utf-8: Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS sa musia reštartovať, inak by viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu. Inštalátor je schopný sám reštartovať niektoré služby (ako ssh a telnet), ale iné programy nie je možné reštartovať automaticky. Jeden z takýchto programov, ktoré vyžadujú, aby ste ho manuálne zastavili a reštartovali po aktualizácii glibc, je xdm - pretože automatický reštart by mohol odpojiť vaše aktívne relácie X11.\n\nTento skript zistil, že nasledovné služby je pred aktualizáciou potrebné zastaviť:${services}\n\nAk si teraz želáte prerušiť aktualizáciu a pokračovať neskôr, prosím, odpovedzte na túto otázku „Nie“.
Extended_description-sv.utf-8: Körande tjänster och program som använder NSS behöver startas om, annars kanske de inte kan köra uppslag eller autentisering längre. Installationen kan starta om några tjänster (ex. ssh och telnetd), andra program kan inte startas om automatiskt - xdm är ett sådant program som du måste starta om själv eftersom det skulle starta om din X-session.\n\nSkriptet hittade följande installerade tjänster som måste stoppas före uppgraderingen: ${services}\n\nOm du vill avbryta uppgraderingen nu och fortsätta senare anger du Nej på frågan nedan.
Extended_description-tr.utf-8: NSS kullanan hizmetler, yeniden başlatılmadıkları takdirde arama veya kimlik doğrulama gibi işlemleri yapamayacaklardır. Kurulum süreci bazı hizmetleri yeniden başlatabilir (örneğin sshd veya telnetd'yi), ama her hizmet otomatik olarak yeniden başlatılamaz. glibc yükseltmesinden sonra elle yeniden başlatmanız gereken hizmetlerden biri de xdm'dir, çünkü otomatik olarak yeniden başlatılması halinde etkin X11 oturumlarının kapanmasına sebep olur.\n\nBu betik, yükseltme işlemi yapılmadan önce şu hizmetlerin yeniden başlatılması gerektiğini algıladı: ${services}\n\nEğer yükseltme işlemini ertelemek istiyorsanız lütfen aşağıdaki soruya Hayır yanıtını verin.
Extended_description-vi.utf-8: Các dịch vụ và chương trình đều đang chạy dựa vào NSS thì cần phải được khởi chạy lại: không thì chúng không còn có khả năng tra tìm hay xác thực lại. Tiến trình cài đặt có khả năng khởi chạy lại một số dịch vụ riêng (v.d. ssh hoặc têlnetd) nhưng không thể tự động khởi chạy lại các chương trình khác. Một chương trình như vậy mà cần phải bị dừng chạy rồi được khởi chạy lại bằng sau khi nâng cấp glibc là xdm, vì việc tự động cài đặt có thể ngắt kết nối đến phiên chạy X11 đang hoạt động.\n\nVăn lệnh này đã phát hiện những dịch vụ đã cài đặt sau mà phải bị dừng chạy trước khi nâng cấp: ${services}\n\nNếu bạn muốn làm gián đoạn tiến trình nâng cấp ngay bây giờ và tiếp tục sau, hãy trả lời « Không » bên dưới.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 使用 NSS 的服务和程序需要重启,否则可能无法继续查询或验证。安装过程能重启部分服务(如 ssh 和 telnetd),但其他程序无法自动重启。xdm 就是需要在 glibc 升级完成后手动停止和重启的程序 - 因为自动重启可能会中断你的当前 X11 会话。\n\n脚本检测到以下的服务需要在升级前停止: ${services}\n\n如果你想打断升级并在稍后继续,请对下面的问题答 No
Type: boolean
Owners: glibc/upgrade

Name: grub-pc/chainload_from_menu.lst
Default: true
Description: Chainload from menu.lst?
Description-ast.utf-8: ¿Cadena de carga dende menu.lst?
Description-be.utf-8: Ланцуговая загрузка з menu.lst?
Description-bg.utf-8: Верижно зареждане от menu.lst?
Description-ca.utf-8: Voleu carregar en cadena des del menu.lst?
Description-cs.utf-8: Zavést přes menu.lst?
Description-cy.utf-8: Cadwyn-lwytho o menu.lst?
Description-da.utf-8: Chainload fra menu.lst?
Description-de.utf-8: Aus »menu.lst« laden (Chainload)?
Description-dz.utf-8: menu.lst ནང་ལས་ ཅེན་ལོཌི་འབད་ནི་ཨིན་ན?
Description-el.utf-8: Να γίνει αλυσιδωτή φόρτωση από το αρχείο menu.lst;
Description-eo.utf-8: Ĉu ĉen-ŝargi (chainload) el menu.lst?
Description-es.utf-8: ¿Desea cargar secuencialmente desde el fichero «menu.lst»?
Description-eu.utf-8: Kargatu menu.lst fitxategitik?
Description-fa.utf-8: بارگزاری به صورت Chainload از menu.lst؟
Description-fi.utf-8: Ladataanko ketjutettuna tiedostosta menu.lst?
Description-fr.utf-8: Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?
Description-gl.utf-8: Cargar en cadea desde menu.lst?
Description-gu.utf-8: menu.lst માંથી ચેઈનલોડ કરશો?
Description-he.utf-8: הטענה בשרשור מ-menu.lst?
Description-hr.utf-8: Učitaj ulančano preko menu.lst?
Description-hu.utf-8: Továbbtöltsünk a menu.lst-ből?
Description-id.utf-8: Chainload dari menu.lst?
Description-is.utf-8: Raðhlaða (chainload) úr menu.lst?
Description-it.utf-8: Effettuare il caricamento in cascata da menu.lst?
Description-ja.utf-8: menu.lst 経由で起動 (チェーンロード) しますか?
Description-kk.utf-8: menu.lst ішінен тізбектей жүктелу керек пе?
Description-km.utf-8: ផ្ទុក​ពី menu.lst?
Description-ko.utf-8: menu.lst에서 단계별로 읽어들이시겠습니까?
Description-lt.utf-8: Paleisti grandininiu būdu iš „menu.lst“?
Description-lv.utf-8: Secīgi ielādēt no menu.lst?
Description-mr.utf-8: menu.lst मधून चेनलोड करायचे?
Description-nb.utf-8: Kjedelaste fra menu.lst?
Description-nl.utf-8: Doorschakelen vanuit menu.lst?
Description-no.utf-8: Kjedelaste fra menu.lst?
Description-pl.utf-8: Załadować z menu.lst?
Description-pt.utf-8: Carregar em cadeia a partir do menu.lst?
Description-pt_br.utf-8: Carregar em cadeia a partir do menu.lst?
Description-ro.utf-8: Încărcare înlănțuită din menu.lst?
Description-ru.utf-8: Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?
Description-si.utf-8: menu.lst චක්‍ර පූර්ණය
Description-sk.utf-8: Zreťaziť z menu.lst?
Description-sl.utf-8: Verižno nalaganje iz menu.lst?
Description-sv.utf-8: Kedjeladda från menu.lst?
Description-ta.utf-8: menu.lst இலிருந்து சங்கிலிஏற்றம் செய்யலாமா?
Description-th.utf-8: จะโหลดแบบลูกโซ่จาก menu.lst หรือไม่?
Description-tr.utf-8: menu.lst dosyasından zincirleme yükleme yapılsın mı?
Description-ug.utf-8: menu.lst دىن Chainload قىلامدۇ؟
Description-uk.utf-8: Завантажити послідовно з menu.lst?
Description-vi.utf-8: Nạp dãy từ menu.lst ?
Description-zh_cn.utf-8: 从 menu.lst 进行 chainload?
Description-zh_tw.utf-8: 是否使用來自 menu.list 的 chainload 項目?
Extended_description: GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.\n\nIn order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed now.\n\nIt's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot Record).\n\nWhatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by issuing the following command as root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ast.utf-8: El scripts d'actualización GRUB detectó una configuración GRUB Legacy en /boot/grub.\n\nCola fin de trocar la versión Legacy de GRUB nel to sistema, ye recomendable que /boot/grub/menu.lst seya axustáu a la cadena de carga GRUB 2 dende la to configuración Legacy GRUB existente. Esti pasu puede ser fechu automáticamente agora.\n\nYe recomendable que aceptes la cadena de carga GRUB 2 dende'l menu.lst, y compruebes que la to nueva configuración de GRUB 2 ye funcional pa ti, anantes de que lo instales directamente nel to MBR (Master Boot Record).\n\nIndependientemente de la to decisión, puedes trocar la imaxe vieya MBR con GRUB 2 más tarde executando como root el comandu que vien darréu:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-be.utf-8: Скрыпты абнаўлення GRUB выявілі папярэднюю версію GRUB, усталяваную ў /boot/grub.\n\nКаб замяніць папярэднюю версію GRUB у Вашай сістэме, пажадана выправіць файл /boot/grub/menu.lst такім чынам, каб GRUB 2 загружаўся з існуючай папярэдняй версіі GRUB. Зараз можна зрабіць гэтую наладку аўтаматычна.\n\nРаім абраць ланцуговую загрузку GRUB 2 з menu.lst, і праверыць, што нанова ўсталяваны GRUB 2 працуе, перад тым як усталёўваць яго ў галоўны загрузачны запіс (MBR, Master Boot Record).\n\nЯк бы вы ні вырашылі, можна пазней замяніць стары вобраз MBR на GRUB 2, калі выканаць як root наступныя каманды:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-bg.utf-8: Открита е стара инсталация на GRUB в /boot/grub.\n\nЗа замяна на старата инсталация на GRUB се препоръчва настройване на /boot/grub/menu.lst за каскадно зареждане на GRUB2 от съществуващата инсталация на GRUB. Това може да извършено автоматично.\n\nКаскадното зареждане на GRUB2 от menu.lst се препоръчва за да е сигурно, че настройките на GRUB2 са правилни, преди инсталирането му в записа за начално зареждане (MBR).\n\nКаквото и да решите, по-късно можете да замените стария запис в MBR с този на GRUB2 със следната команда, изпълнена като администратор:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ca.utf-8: Els scripts d'actualització del GRUB han detectat una configuració del GRUB Legacy en /boot/grub.\n\nA l'hora de reemplaçar la versió Legacy del GRUB que hi ha al sistema, és recomanable que es modifique /boot/grub/menu.lst per a carregar una imatge d'arrencada del GRUB 2 des de la vostra configuració del GRUB Legacy existent. Aquest pas es pot dur a terme ara.\n\nÉs recomanable que accepteu la càrrega en cadena del GRUB 2 des del menu.lst, per a verificar que la nova configuració del GRUB 2 funciona correctament, abans de que s'escriga al registre mestre d'arrencada (MBR).\n\nIndependentment de la vostra decisió, podeu reemplaçar la imatge antiga de l'MBR amb el GRUB2 executant l'ordre següent com a root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-cs.utf-8: Aktualizační skripty GRUBu rozpoznaly v /boot/grub nastavení pro předchozí verzi GRUBu (tzv. GRUB Legacy).\n\nAbyste na svém systému nahradili zastaralou verzi GRUBu, je doporučeno upravit /boot/grub/menu.lst tak, aby zavedl obraz GRUBu 2 pomocí stávajícího GRUB Legacy. Tento krok je nyní možné provést automaticky.\n\nPřed instalací GRUBu 2 přímo do MBR (Master Boot Record) se doporučuje nejprve vyzkoušet zavedení GRUBu 2 skrze menu.lst a teprve po ověření, že vše funguje očekávaným způsobem, zkusit instalaci do MBR.\n\nAť se rozhodnete jakkoliv, obraz v MBR můžete kdykoliv později nahradit GRUBem 2. Stačí jako root spustit následující příkaz:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-cy.utf-8: Mae sgriptiau uwchraddio GRUB wedi canfod gosodiad GRUB etifeddol yn /boot/grub.\n\nEr mwyn disodli yr hen fersiwn o GRUB yn eich system, argymhellir fod /boot/grub/menu.lst yn cael ei addasu i lwytho delwedd ymgychwyn GRUB 2 o'ch gosodiad GRUB etifeddol. Gall y cam hwn gael ei wneud yn awtomatig nawr.\n\nArgymhellir eich bod yn derbyn cadwyn-lwytho GRUB 2 o menu.lst, a gwirio fod y gosodiad GRUB 2 yn gweithio cyn iddo gael ei ysgrifennu i'r Cofnod Ymgychwyn Meistr (MBR).\n\nBeth bynnag yw eich dewis, fe allwch chi ddisodli eich hen ddelwedd MBR gyda GRUB 2 nes ymlaen drwy redeg y gorchymyn canlynol fel root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-da.utf-8: Opgraderingsskripterne til GRUB har fundet en GRUB Legacy-opsætning i /boot/grub.\n\nFor at erstatte GRUB-versionen Legacy på dit system, anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til at indlæse GRUB 2's opstartsaftryk fra din eksisterende GRUB Legacy-opsætning. Dette trin kan udføres automatisk nu.\n\nDet anbefales, at du accepterer at chainloade GRUB 2 fra menu.lst, og verificerer at din nye GRUB 2-opsætning virker for dig, før du installerer den direkte til din MBR (Master Boot Record).\n\nUanset din beslutning kan du senere erstatte dit gamle MBR-aftryk med GRUB 2 ved at foretage den følgende kommando som administrator (root):\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-de.utf-8: Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine Installation von »GRUB Legacy« in /boot/grub gefunden.\n\nUm die Legacy-Version von GRUB auf Ihrem System zu ersetzen, wird die Anpassung von /boot/grub/menu.lst empfohlen, so dass GRUB 2 aus Ihrer bestehenden GRUB-Legacy-Konfiguration heraus geladen wird. Dieser Schritt kann jetzt automatisch vollzogen werden.\n\nEs wird empfohlen, dass Sie dem Laden von GRUB 2 aus menu.lst zustimmen und überprüfen, dass Ihre neue »GRUB 2«-Installation funktioniert, bevor diese in den MBR (Master Boot Record) geschrieben wird.\n\nUnabhängig von Ihrer Entscheidung können Sie den alten MBR später durch GRUB 2 ersetzen. Geben Sie dazu als »root« den folgenden Befehl ein:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-dz.utf-8: GRUB དུས་མཐུན་ཡིག་ཚུགས་ཚུ་གིས་ /boot/grub ནང་ལུ་ GRUB སྔོན་བཤུལ་གཞི་སྒྲིག་ཅིག་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ནུག\n\nཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ནང་ལུ་ GRUB གི་སྔོན་བཤུལ་ཐོན་རིམ་ཚབ་བཙུགས་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ /boot/grub/menu.lst འདི་ ཁྱོད་རའི་ཡོད་བཞིན་པའི་སྔོན་བཤུལ་གཞི་སྒྲིག་ནང་ལས་ ཅེན་ལོཌི་ GRUB ༢ ལུ་ བདེ་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་སྦེ་འོས་སྦྱོར་འབད་ནུག། གཞི་སྒྲིག་འདི་ ཡང་ཅིན་ འཕྲལ་ར་རང་བཞིན་གྱིས་ལཱ་འབད་བཏུབ།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ menu.lst  ནང་ལས་ ཅེན་ལོ་ཌིང་དང་ལེན་འབད་དེ་ GRUB ༢  གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་འདི་ MBR (Master Boot Record) ལུ་ཐད་ཀར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ གཡོག་བཀོལ་བཏུབ་མི་བཏུབ་བལྟ་དགོ་པའི་འོས་སྦྱོར་འབད་དེ་ཡོད།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ག་དེ་སྦེ་ གྲོས་ཐག་གཅད་རུང་ ཤུལ་ལས་ MBR གཟུགས་བརྙན་་རྙིངམ་འདི་ འོག་གི་བརྡ་བཀོད་འདི་ རུཊི་སྦེ་སྤྲོད་ཐོག་ལས་ GRUB 2 གིས་ཚབ་བཙུགས་འབད་ཚུགས།\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-el.utf-8: Το πρόγραμμα αναβάθμισης του GRUB έχει εντοπίσει αρχεία ρύθμισης του GRUB Legacy στον κατάλογο /boot/grub.\n\nΓια να αντικαταστήσετε την έκδοση Legacy του GRUB στο σύστημά σας, συνιστάται η προσαρμογή του αρχείου /boot/grub/menu.lst ώστε να γίνεται η φόρτωση μιας εκκινήσιμης εικόνας του GRUB 2 μέσα από την υπάρχουσα διαμόρφωση του GRUB Legacy. Το βήμα αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί τώρα αυτόματα.\n\nΣυνιστάται η αποδοχή της αλυσιδωτής φόρτωσης του GRUB 2 από το αρχείο menu.lst και η επαλήθευση της λειτουργικότητας της νέας ρύθμισης του GRUB 2 πριν αυτό εγγραφεί στο MBR (Master Boot Record).\n\nΌποια κι αν είναι η απόφασή σας, μπορείτε να αντικαταστήσετε αργότερα το προηγούμενο αντίγραφο του MBR με τη βοήθεια του GRUB 2, εκτελώντας ως χρήστης root την ακόλουθη εντολή:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-eo.utf-8: Aktualigaj skriptoj de GRUB detektis agordon de la malaktuala GRUB en /boot/grub.\n\nPor anstataŭigi la malaktualan version de GRUB en via sistemo, oni rekomendas ke /boot/grub/menu.lst estu akomodita por ŝargi je ekŝarga bildo GRUB 2 el via ekzistanta agordo de malaktuala GRUB. Tiu ĉi paŝo povas esti aŭtomate farata nun.\n\nOni rekomendas ke vi akceptu ĉen-ŝargi je GRUB 2 el menu.lst, kaj kontrolu ĉu via nova agordo de GRUB 2 bone funkcias antaŭ ol ĝi estu skribata al la MBR (Mastra Ekŝarga Registro).\n\nKia ajn estu via decido, per GRUB 2 vi povos poste anstataŭigi la malnovan bildon MBR, uzante la jenan komandon kiel root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-es.utf-8: Los ficheros de órdenes han detectado durante la actualización una configuración heredada de una versión anterior de GRUB en «/boot/grub».\n\nCon el fin de reemplazar la versión anterior de GRUB en el sistema, se recomienda configurar «/boot/grub/menu.lst» para que cargue GRUB 2 a partir de la configuración heredada de GRUB. Este paso se puede hacer de forma automática.\n\nSe recomienda que acepte cargarlo secuencialmente desde el fichero «menu.lst» y que compruebe el buen funcionamiento del nuevo GRUB 2, antes de instalarlo en el MBR («Master Boot Record»).\n\nSea cual sea su decisión, puede reemplazar más tarde la imagen del MBR anterior con GRUB 2 ejecutando como administrador («root») la orden siguiente:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-eu.utf-8: GRUB eguneratzeko script-ek GRUB zahar baten konfigurazioa aurkitu dute /boot/grub-en.\n\nSistemako GRUB zaharraren bertsioa behar bezala ordezkatzeko, gomendagarria da /boot/grub/menu.lst doitzea GRUB 2 dagoeneko instalatuta duzun GRUB zaharraren bidez kargatzeko. Urrats hau automatikoki egin daiteke orain.\n\nGomendagarria da GRUB 2 menu.lst bidez kargatzea onartzea, eta GRUB 2-ren konfigurazioak zure beharrak betetzen dituela egiaztatzea MBRan (Master Boot Record) idatzi aurretik.\n\nBerdin dio zer erabakitzen duzun, MBRren irudi zaharra GRUB 2rekin ordeztu dezakezu supererabiltzaile (root) gisa honako komandoa exekutatuz:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-fa.utf-8: اسکریپت ارتقاء GRUB, نسخه قدیمی GRUB‌ نصب شده در /boot/grub را پیدا کرده است.\n\nبرای جایگزینی نسخه قدیمی GRUB در سیستم شما، پیشنهاد می‌شود /boot/grub/menu.lst تنظیم گردد تا یک تصویر بوت‌ GRUB 2 از چینش قدیمی GRUB کنونی بارگذاری شود . اکنون این مرحله به صورت خودکار انجام می شود.\n\nتوصیه می‌شود که chainloading گراب۲ از menu.lst را بپذیرید، و بازبینی کنید که چینش جدید GRUB 2 قبل از اینکه بر روی MBR (Master Boot Record) نوشته شود کار می‌کند.\n\nتصمیم شما هر چه باشد، می‌توانید بعداً تصویر قدیم MBR را با GRUB 2 با فرمان زیر توسط کاربر ریشه جایگزین کنید:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-fi.utf-8: GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia tiedostosta /boot/grub.\n\nJärjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt.\n\nOn suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta menu.lst ja varmistat uusien GRUB 2 -asetusten toimivuuden ennen kuin asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR).\n\nRiippumatta valinnasta vanha MBR voidaan korvata GRUB 2:lla myöhemmin suorittamalla seuraava komento pääkäyttäjänä:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-fr.utf-8: Une installation standard de GRUB a été détectée dans /boot/grub.\n\nAfin de remplacer cette installation, il est recommandé de modifier /boot/grub/menu.lst pour charger GRUB 2 depuis l'installation standard de GRUB (« chainload »). Veuillez choisir si vous souhaitez effectuer cette modification.\n\nIl est recommandé de choisir cette option pour pouvoir confirmer le bon fonctionnement de GRUB 2 avant de l'installer directement sur le secteur d'amorçage (MBR : « Master Boot Record »).\n\nQuel que soit votre choix, vous pourrez, plus tard, remplacer l'ancien secteur d'amorçage par GRUB 2 avec la commande suivante, exécutée avec les privilèges du superutilisateur :\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-gl.utf-8: Os scripts de actualización de GRUB detectaron unha configuración do GRUB antigo en /boot/grub.\n\nPara substituír a versión antiga de GRUB do sistema, recoméndase axustar /boot/grub/menu.lst para cargar unha imaxe de arranque de GRUB 2 desde a configuración existente do GRUB antigo. Pódese realizar este paso automaticamente agora.\n\nRecoméndase que acepte cargar  GRUB 2 en cadea desde menu.lst, e que verifique que a nova configuración de GRUB 2 funciona para vostede, antes de instalalo directamente no MBR (rexistro mestre de inicio).\n\nDecida o que decida, poderá substituír a vella imaxe do MBR con GRUB 2 máis tarde, usando a seguinte orde como «root»:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-gu.utf-8: GRUB સુધારાની સ્ક્રિપ્ટએ /boot/grub માં પરંપરાગત GRUB ગોઠવણીની જાણ મેળવી છે.\n\nતમારી સિસ્ટમમાંથી પરંપરાગત GRUB ને બદલવા માટે, એ સલાહભર્યું છે કે /boot/grub/menu.lst એ GRUB 2 બૂટ ઈમેજ લાવવા માટે તમારી હાલના પરંપરાગત GRUB ગોઠવણીમાંથી ગોઠવેલ હોય. આ ગોઠવણી હવે પછી આપમેળે રજૂ કરવામાં આવશે.\n\nએ સલાહભર્યું છે કે તમે menu.lst માંથી GRUB 2 ચેઈનલોડિંગ સ્વિકારો, અને ચકાસો કે નવી GRUB 2 ગોઠવણી MBR (માસ્ટર બૂટ રેકોર્ડ) માં લખાય તે પહેલાં કામ કરી રહી છે.\n\nતમારો નિર્ણય કંઈ પણ હોય, તમે પાછળથી નીચેના આદેશનો રુટ તરીકે ઉપયોગ કરીને જૂની MBR ઈમેજને GRUB 2 વડે બદલી શકો છો.\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-he.utf-8: תסריטי העדכון של GRUB גילו הגדרות GRUB ישנות ב-‎‎/boot/grub.\n\nכדי להחליף את גירסת GRUB הישנה במערכת שלך, מומלץ לשנות את ‎/boot/grub/menu.lst כך שיבצע הטענה משורשרת של קוד האיתחול של GRUB 2 מהגדרות GRUB הישנות שלך. ניתן לבצע פעולה זו באופן אוטומטי עכשיו.\n\nמומלץ שתסכים להטענה משורשרת של GRUB 2 מ-menu.lst ותוודא שהגדרות GRUB 2 החדשות עובדות עבורך, לפני שקוד האתחול נכתב ל-MBR (Master Boot Record)‎ שלך.\n\nלא משנה מהי החלטתך, ביכולתך להחליף יותר מאוחר את קוד האתחול הישן ב-MBR בקוד האתחול של  GRUB 2 ע"י מתן הפקודה הבאה כמשתמש-על:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-hr.utf-8: Skripte za nadogradnju GRUB-a su pronašle GRUB Legacy postavke u /boot/grub.\n\nKako bi zamijenili Legacy verziju GRUB-a na vašem sustavu, preporučuje se prilagodba /boot/grub/menu.lst kako bi se ulančano učitao GRUB 2 iz vaših postojećih GRUB Legacy postavki. Ovaj korak se sada može automatski izvršiti.\n\nPreporučuje se da prihvatite ulančano učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, tako da možete provjeriti da vam nove GRUB 2 postavke funkcioniraju, prije nego što izravno instalirate GRUB2 u MBR (Master Boot Record).\n\nŠto god odlučite, možete zamijeniti stari sadržaj MBR-a sa GRUB 2 kasnije pokretanjem sljedeće naredbe kao root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-hu.utf-8: A GRUB frissítő program észlelte, hogy régi GRUB beállítás van a /boot/grub-ban.\n\nA régi GRUB lecserélése érdekében javasolt, hogy a /boot/grub/menu.lst fájlt úgy módosítsuk, hogy egy GRUB2 betöltőképet töltsön be a régi GRUB. Ezt automatikusan elvégezhetjük most.\n\nJavaslom, hogy a menu.lst-ből töltsük tovább a GRUB 2-t, és ellenőrizzük, hogy működik-e az új GRUB 2 beállítása, mielőtt az MBR-be (Master Boot Record) írnánk\n\nBárhogy is döntesz most, a régi MBR képet kicserélheted a GRUB2 betöltőképével, ha rendszergazdaként (root) kiadod a következő parancsot:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-id.utf-8: Script pemutakhiran GRUB menemukan konfigurasi GRUB jadul di /boot/grub.\n\nUntuk mengganti GRUB jadul pada sistem Anda, sangat disarankan menyesuaikan /boot/grub/menu.lst agar memuat citra boot GRUB2 dari konfigurasi GRUB Jadul. Langkah ini mungkin akan dilakukan otomatis sekarang.\n\nSangat disarankan Anda menerima hasil penyesuaian GRUB 2 dari menu.lst dan memastikan bahwa konfigurasi GRUB 2 bekerja dengan baik sebelum Anda memasangnya pada MBR (Master Boot Record).\n\nApapun pilihan Anda, Anda dapat mengganti citra MBR lama dengan GRUB2 di lain waktu dengan menjalankan perintah berikut sebagai root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-is.utf-8: Uppfærsluskriftur GRUB hafa fundið eldri uppsetningu GRUB í /boot/grub.\n\nTil að skipta eldri uppsetningu GRUB út af kerfinu, þá er mælt með því að /boot/grub/menu.lst sé stillt til að raðhlaða (chainload) GRUB 2 ræsidiskmynd frá þessari eldri uppsetningu á GRUB.  Hægt er að framkvæma þetta skref sjálfvirkt núna.\n\nMælt með því að þú samþykkir að raðhlaða GRUB 2 úr menu.lst, auk þess að þú skoðir hvort nýja GRUB 2 uppsetningin virki fyrir þig, áður en þetta er skrifað á MBR ræsigeirann (Master Boot Record).\n\nHvað svosem þú ákveður, þá getur þú síðar skipt gömlu MBR myndinni út fyrir GRUB2 með því að gefa eftirfarandi skipun (sem kerfisstjóri/root):\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-it.utf-8: Gli script di aggiornamento hanno rilevato una installazione di GRUB Legacy in /boot/grub.\n\nPer sostituire la versione Legacy di GRUB sul proprio sistema si raccomanda di modificare il file /boot/grub/menu.lst in modo da caricare l'immagine di avvio di GRUB 2 dall'attuale installazione di GRUB Legacy. Questa modifica può essere effettuata automaticamente adesso.\n\nSi raccomanda di accettare il caricamento in cascata di GRUB 2 da menu.lst e di verificare che la nuova installazione di GRUB 2 funzioni prima di procedere con l'installazione diretta sul MBR (Master Boot Record).\n\nQualsiasi sia la decisione, in seguito sarà possibile sostituire la vecchia immagine sul MBR con GRUB 2 eseguendo da root il seguente comando:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ja.utf-8: GRUB のアップグレードプログラムは、/boot/grub に GRUB Legacy の設定があるのを検出しました。\n\nシステム中に存在している古いバージョンの GRUB を置き換えるには、/boot/grub/menu.lst にある GRUB Legacy の設定を使って GRUB2 の起動イメージを読み込むように設定するのがお勧めです。この作業はここで自動的に実行されます。\n\nMBR (マスターブートレコード) に直接インストールする前に、GRUB 2 が menu.lst からチェーンロードするように設定し、新しい GRUB 2 の設定が動作するかどうかを確認する事をお勧めします。\n\nどの設定を選ぶにせよ、root として以下のコマンドを実行することによって、後からでも古い MBR イメージを GRUB 2 に置き換えられます。\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-kk.utf-8: GRUB жаңарту скриптері /boot/grub ішінен орнатылған GRUB Legacy тапты.\n\nGRUB Legacy нұсқасын алмастыру үшін, сіздің бар болып тұрған GRUB Legacy орнатудың /boot/grub/menu.lst файлынан GRUB 2 жүктеушісін тізбектей жүктеуге баптауға ұсынылады. Бұл қадам қазір автоматты түрде жасалуы мүмкін.\n\nGRUB 2-ні menu.lst ішінен тізбектей жүктеуді қабылдау, және жаңа GRUB 2 орнатуы оны MBR (Басты жүктелу жазбасына) ішіне жазбас бұрын жұмыс істейтінін тексеру ұсынылады.\n\nШешіміңіз қандай болса да, кейін сіз әрқашан да ескі MBR бейнесін жаңа GRUB 2-мен ауыстыра аласыз, ол үшін root атынан келесі команда орындауыңыз керек:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-km.utf-8: GRUB ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ប្រសើរ​ឡើង បាន​រកឃើញ​ការ​រៀបចំ​ចាស់ៗ​របស់ GRUB នៅ​ក្នុង /boot/grub ។\n\nដើម្បី​ជំនួស​កំណែ​ចាស់ៗ​របស់ GRUB នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក វា​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​កែសម្រួល /boot/grub/menu.lst ដើម្បី​ផ្ទុក​រូប​ភាព​ចាប់ផ្ដើម GRUB 2 ពី​ការ​រៀបចំ​ចាស់ៗ​នៃ​ GRUB ដែល​មាន​ស្រាប់​របស់​អ្នក ។ ជំហាន​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្ត​ឥឡូវ ។\n\nវា​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​យក​​កា​រផ្ទុក​ GRUB 2 ពី menu.lst ហើយ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​ការ​រៀបចំ GRUB 2 ថ្មី​ដំណើរការ​មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់ MBR (Master Boot Record) ។\n\nមិន​ថា​អ្នក​សម្រេចចិត្ត​ថា​ម៉េច​ក៏​ដោយ អ្នក​អាច​ជំនួស​រូបភាព MBR ចាស់​ដោយ​ GRUB 2 ពេល​​ក្រោយ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​​ដូ​ចខា​ងក្រោម​ជា root ៖\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ko.utf-8: GRUB 업그레이드 스크립트에서 /boot/grub 안의 GRUB 과거 버전 설정을 발견했습니다.\n\n시스템의 GRUB 구버전을 현재 GRUB 2로 바꾸려면, /boot/grub/menu.lst 파일을 조정해 기존 GRUB 과거 버전 설정에서 GRUB 2 부팅 이미지를 읽어들이는 방법을 추천합니다. 이 단계는 자동으로 수행할 수 있습니다.\n\n먼저 menu.lst에서 단계별로 GRUB 2를 읽어들이게 하고, 그 다음에 GRUB 2 설정이 동작하는지 확인한 다음 MBR(마스터 부트 레코드)에 GRUB 2를 설치하는 걸 추천합니다.\n\n어떻게 선택하든, 나중에 root로 다음 명령을 실행하면 과거 MBR 이미지를 GRUB 2 이미지로 바꿀 수 있습니다.\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-lt.utf-8: „GRUB“ atnaujinimo scenarijai aptiko senojo „GRUB“ konfigūracinius failus „/boot/grub“ aplanke.\n\nNorint pakeisti senąją sistemoje esančią „GRUB“ versiją, rekomenduojama pirmiausia papildyti jos konfigūracinį failą „/boot/grub/menu.lst“, nurodant, kad ji paleistų „GRUB 2“ grandininiu būdu. Šį žingsnį galima automatiškai atlikti dabar.\n\nPrieš įrašant „GRUB 2“ į disko paleidimo įrašą, rekomenduojama išbandyti grandininį jos paleidimą iš „menu.lst“ ir įsitikinti, jog „GRUB 2“ sąranka veikia tinkamai.\n\nKoks bebūtų Jūsų sprendimas, vėliau MBR turinį galėsite perrašyti „GRUB 2“ ar vėlesne versija, „root“ teisėmis paleisdami komandą:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-lv.utf-8: GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/grub.\n\nLai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski.\n\nIeteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR (galvenajā palaišanas ierakstā).\n\nLai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-mr.utf-8: ग्रब श्रेणीवर्धन स्क्रिप्ट्सना /boot/grub येथे ग्रब लिगसी संरचना आढळली आहे.\n\nतुमच्या प्रणालीतील ग्रबची लिगसी आवृत्ती बदलण्यासाठी अशी शिफारस केली जाते की तुमच्या अस्तित्वातील ग्रब लिगसी संरचनेमधून /boot/grub/menu.lst हा ग्रब 2 आरंभ प्रतिमा लोड करण्यासाठी बदलण्यात यावा. ही पायरी आता स्वयंचलितपणे करता येऊ शकते.\n\nअशी शिफारस आहे, की तुम्ही menu.lst मधून ग्रब 2 चेनलोड करायचे स्वीकारावे, व एमबीआर (मुख्य आरंभ अभिलेख) यानुसार लिहिला जाण्यापूर्वी नवीन ग्रब 2 संरचना कार्य करत आहे याची खातरजमा करावी.\n\nतुमचा निर्णय काहीही असला तरी, तुम्ही नंतर मूल म्हणून खालील आज्ञा देऊन जुनी एमबीआर प्रतिमा ग्रब 2 ने बदलू शकता:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-nb.utf-8: Oppgraderingsskriptene til GRUB har funnet et GRUB Legacy-oppsett i /boot/grub.\n\nFor å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå.\n\nDet anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR (Master Boot Record).\n\nUavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 senere ved å kjøre følgende kommando som root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-nl.utf-8: GRUBs opwaardeerscripts hebben een oude-stijl GRUB opstelling in /boot/grub gedetecteerd.\n\nOm de oude-stijl versie van GRUB op uw systeem te vervangen wordt het aangeraden om het bestand /boot/grub/menu.lst zo te laten aanpassen dat er een GRUB 2 opstart-image wordt geladen vanuit uw bestaande oude-stijl GRUB opstelling. Deze stap kan nu automatisch worden uitgevoerd.\n\nU wordt aangeraden om het doorschakelen van GRUB 2 vanuit menu.lst te accepteren, en daarna te verifiëren dat de nieuwe GRUB 2 opstelling werkt voordat het in de MBR (Master Boot Record) wordt geïnstalleerd.\n\nWaar u ook voor kiest, u kunt het oude MBR-image later door GRUB 2 vervangen door het volgende commando uit te voeren (met beheerdersrechten (root)):\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-no.utf-8: Oppgraderingsskriptene til GRUB har funnet et GRUB Legacy-oppsett i /boot/grub.\n\nFor å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå.\n\nDet anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR (Master Boot Record).\n\nUavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 senere ved å kjøre følgende kommando som root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-pl.utf-8: Skrypty aktualizacyjne GRUB-a wykryły ustawienia wersji GRUB Legacy w /boot/grub.\n\nAby zastąpić starą wersję GRUB-a w systemie, zaleca się dostosowanie /boot/grub/menu.lst do uruchomienia obrazu rozruchowego GRUB 2 z istniejącej instalacji GRUB Legacy. Ten krok zostanie teraz wykonany automatycznie.\n\nZaleca się zaakceptowanie szeregowego uruchomienia (ang. chainload) GRUB 2 z menu.lst i zweryfikowanie poprawności nowych ustawień GRUB-a 2 przed jego zapisem do głównego sektora rozruchowego (ang. MBR - Master Boot Record).\n\nNiezależnie od podjętej teraz decyzji, zastąpienie starego obrazu MBR przez GRUB 2 można przeprowadzić później, wykonując następujące polecenie z uprawnieniami administratora:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-pt.utf-8: Os scripts de actualização do GRUB detectaram uma configuração do GRUB Legacy em /boot/grub.\n\nPor forma a substituir a versão antiga do GRUB que se encontra no sistema, é recomendado que o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para permitir carregar imagem de boot do GRUB 2 a partir da configuração actual do GRUB antigo. Esta etapa agora pode ser feita automaticamente.\n\nÉ recomendado que aceite carregar em cadeia o GRUB 2 a partir do menu.lst, e verificar que a configuração do novo GRUB 2 está funcional, antes de ser escrito no MBR (Master Boot Record).\n\nQualquer que seja a sua decisão, pode substituir mais tarde a antiga imagem do MBR com o GRUB 2, executando como root o seguinte comando:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-pt_br.utf-8: Os scripts de atualização do GRUB detectaram uma configuração do GRUB Legado em /boot/grub.\n\nA fim de substituir a versão Legada do GRUB no seu sistema, é recomendável que o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para carregar uma imagem do GRUB 2 a partir da sua configuração existente do GRUB Legado. Este passo pode ser executado automaticamente agora.\n\nÉ recomendado que você aceite o carregamento em cadeia do GRUB 2 a partir do menu.lst, e verifique que sua nova configuração do GRUB 2 está funcional, antes de gravá-lo na MBR ("Master Boot Record").\n\nSeja qual for sua decisão, você pode substituir a antiga imagem da MBR com o GRUB 2 mais tarde executando o seguinte comando como root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ro.utf-8: Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în /boot/grub o configurație pentru vechiul GRUB.\n\nPentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea fișierului /boot/grub/menu.lst, astfel încât să încarce o imagine GRUB 2 din configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod automat.\n\nEste recomandat să acceptați înlănțuirea lui GRUB 2 din menu.lst și să verificați că noua configurație pentru GRUB 2 funcționează, înainte de instalarea în înregistrarea principală de boot (MBR).\n\nIndiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 executând următoarea comandă cu privilegii root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ru.utf-8: Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/grub.\n\nЧтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы образ GRUB 2 загружался из используемой установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано автоматически прямо сейчас.\n\nРекомендуется ответить утвердительно для загрузки GRUB 2 из menu.lst по цепочке и проверить, что новая настройка GRUB 2 работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR (главную загрузочную запись).\n\nВ любом случае, вы можете заменить старый образ MBR на GRUB 2 позднее с помощью следующей команды, выполненной с правами суперпользователя:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-si.utf-8: GRUB යාවත් විධානාවලි පැරණි GRUB සැකසුමක් /boot/grub හි සොයාගෙන ඇත.\n\nඔබේ පද්ධතියේ පවතින GRUB සංස්කරණය ප්‍රතිපිහිටුවීමට. /boot/grub/menu.lst පවතින GRUB ස්ථාපනය මගින් GRUB 2 ආරම්භක පිළිබිඹුවක් පූර්ණය කිරීමට සැකසීම නිර්දේශිතයි. මෙම ස්ථාපනය දැන් ස්වයංක්‍රීයව ඉටුකල හැක.\n\nmenu.lst වෙතින් GRUB 2 දාමපූර්ණය පිළිගැනීම නිර්දේශිතයි. එමෙන්ම එය MBR (ප්‍රධාන ආරම්භක සටහන) වෙත ලිවීමට පෙර GRUB 2 ස්ථාපනය ක්‍රියාකරයි දැයි පිරික්සන්න.\n\nඔබේ තීරණය කුමක් වුවත් ඔබට අග්‍රය ලෙස පහත විධානය නිකුත් කිරීමෙන් GRUB 2 සමඟ පැරණි MBR ප්‍රථිපිහිටුවිය හැක.\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sk.utf-8: Aktualizačné skripty GRUB zistili nastavenie starej verzie GRUB (Legacy) v /boot/grub.\n\nNa nahradenie starej verzie GRUB (Legacy) vo vašom systéme, je odporúčané aby bol /boot/grub/menu.lst prispôsobený na zreťazenie (chainload) zavádzacieho obrazu GRUB 2 z vášho existujúceho nastavenia GRUB (Legacy). Tento krok môže byť automaticky vykonaný teraz.\n\nJe odporúčané aby ste schválili zreťazenie GRUB 2 z menu.lst a overili, že nastavenie vášho nového GRUB 2 je funkčné ešte predtým, ako bude zapísaný do vášho MBR (Master Boot Record).\n\nNech sa rozhodnete akokoľvek, neskôr môžete nahradiť obraz MBR s GRUB 2 spustením nasledujúceho príkazu s právami root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sl.utf-8: Skript za nadgradnjo je zaznal namestitev GRUB Legacy v /boot/grub.\n\nDa zamenjate različico GRUB Legacy na vašem sistemu vam priporočamo, da se /boot/grub/menu.lst spremeni tako, da verižno naloži GRUB 2 iz vaše obstoječe namestitve GRUB Legacy. To dejanje lahko zdaj izvedete samodejno.\n\nPriporočamo vam, da sprejmete verižno nalaganje GRUB 2 iz datoteke menu.lst in preverite delovanje namestitve GRUB2 preden ga namestite na MBR (Master Boot Record).\n\nKakorkoli se odločite, stari MBR lahko kasneje vedno zamenjate z GRUB 2, če izvedete kot root sledeči ukaz:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sv.utf-8: GRUB:s uppgraderingsskript har upptäckt en gammal GRUB-inställning i /boot/grub.\n\nOm du vill ersätta den gamla versionen av GRUB i systemet, rekommenderas att /boot/grub/menu.lst justeras till att kedjeladda GRUB 2 från din existerande, gamla GRUB-inställning. Detta steg kan utföras automatiskt nu.\n\nDet rekommenderas att GRUB 2 kedjeladdas från menu.lst så att det kan säkerställas att den nya GRUB 2-inställningen fungerar innan den installeras direkt till huvudstartsektorn (MBR).\n\nOberoende av ditt beslut kan den gamla MBR-avbildningen ersättas med GRUB 2 vid ett senare tillfälle genom att följande kommando utförs som root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ta.utf-8: /boot/grub இல் பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பு உள்ளதாக க்ரப் மேம்படுத்தல் நிரல் கண்டது.\n\n பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பை உங்கள் கணினியிலிருந்து மாற்ற இப்போதுள்ள பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பின் /boot/grub/menu.lst ஐ க்ரப்2 துவக்கி பிம்பத்தில் இருந்து ஏற்றம்  செய்ய சரிக்கட்ட பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இந்த படி இப்போது தானியங்கியாக செய்யப்பட முடியும்.\n\n\n menu.lst இலிருந்து க்ரப்2 ஐ சங்கிலி ஏற்றம் செய்ய இப்போது ஒப்புக்கொள்ள பரிந்துரை செய்யப்படுகிறது. மேலும் உங்கள் புதிய க்ரப்2 அமைப்பு செயல் சரியாக உள்ளதா என்பதையும் சரி பார்த்த பின் எம்பிஆர் (மாஸ்டர் பூட் ரெகார்ட்) இல்  நிறுவிக்கொள்ளலாம்.\n\n\nநீங்கள் என்ன முடிவு செய்தாலும் பழைய எம்பிஆர் பிம்பத்தை, பின்னால் பின் வரும் கட்டளையை ரூட் ஆக இட்டு க்ரப் 2 ஆல் மாற்றிக்கொள்ளலாம்.\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-th.utf-8: สคริปต์ปรับรุ่นของ GRUB ตรวจพบค่าตั้งของ GRUB รุ่นเก่าใน /boot/grub\n\nในการแทนที่ GRUB รุ่นเก่าในระบบ ขอแนะนำให้ปรับ /boot/grub/menu.lst ให้โหลดอิมเมจสำหรับบูตของ GRUB 2 จาก GRUB รุ่นเก่าที่มีอยู่ ขั้นตอนนี้สามารถทำแบบอัตโนมัติได้ในตอนนี้\n\nขอแนะนำให้คุณตอบรับการโหลด GRUB 2 แบบลูกโซ่จาก menu.lst และทดสอบว่าค่าตั้งของ GRUB 2 ใช้การได้ ก่อนที่จะเขียนลง MBR (Master Boot Record) จริง\n\nไม่ว่าคุณจะเลือกแบบไหน คุณยังสามารถแทนที่อิมเมจเก่าใน MBR ด้วย GRUB 2 เองได้ในภายหลัง โดยใช้คำสั่งต่อไปนี้ในฐานะ root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-tr.utf-8: GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında eski bir GRUB kurulumu algıladı.\n\nSisteminizdeki eski sürüm GRUB kurulumunu değiştirmek için, /boot/grub/menu.lst dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan eski GRUB kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi gerekmektedir. Bu adım şimdi otomatik olarak gerçekleştirilebilir.\n\nYeni GRUB 2 kurulumu Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin menu.lst'den zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun çalıştığını doğrulamanız önerilir.\n\nSeçiminiz ne olursa olsun, root kimliği ile aşağıdaki komutu çalıştırarak eski MBR görüntüsünü GRUB 2 ile değiştirebilirsiniz:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ug.utf-8: GRUB نەشرىنى يۇقىرىلىتىش قوليازمىسى /boot/grub غا ئورنىتىلغان GRUB Legacy نى بايقىدى.\n\nسىستېمىڭىزدىكى GRUB Legacy نى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن /boot/grub/menu.lst نى نۆۋەتتىكى مەۋجۇت GRUB Legacy تەڭشىكىدە GRUB 2 قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ تەسۋىرىنى يۈكلەڭ. ھازىر بۇ مەشغۇلاتنى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلالايدۇ.\n\nسىزنىڭ menu.lst دىكى chainloading GRUB 2 نى قوبۇل قىلىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز ھەمدە GRUB 2 بىۋاسىتە MBR (ئاساسىي يېتەكلەش خاتىرىسى)غا ئورنىتىشتىن ئىلگىرى يېڭى GRUB 2 تەڭشىكىنىڭ نورمال خىزمەت قىلىدىغانلىقىنى جەزملەڭ.\n\nقانداق ھۆكۈم چىقىرىشىڭىزدىن قەتئىينەزەر، سىز كېيىن root سالاھىيىتىدە تۆۋەندىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىپ GRUB 2 بىلەن كونا MBR تەسۋىرىنى ئالماشتۇرالايسىز:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-uk.utf-8: Скрипт оновлення GRUB знайшов попередню Legacy версію в /boot/grub.\n\nПеред повною заміною попередньої версії GRUB у вашій системі рекомендовано приєднати GRUB 2 як варіант завантаження у наявному меню GRUB Legacy. Цей крок може бути виконано автоматично зараз.\n\nРекомендовано спробувати послідовне завантаження GRUB 2 з menu.lst щоб переконатися, що ваш новий GRUB 2 функціонує, до того як встановити його напряму до MBR (Головного завантажувального сектору)\n\nЗалежно від вашого бажання, можна замінити старий завантажувач в MBR на GRUB 2 пізніше увівши наступну команду користувачем root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-vi.utf-8: Văn lệnh nâng cấp GRUB phát hiện được một thiết lập GRUB Thừa Tự (GRUB Legacy) trong « /boot/grub ».\n\nĐể thay thế phiên bản Thừa Tự của GRUB trong hệ thống này, nên điều chỉnh /boot/grub/menu.lst để nạp ảnh khởi động GRUB 2 từ thiết lập GRUB Thừa Tự đã có. Bước này có thể được tự động thực hiện ngay bây giờ.\n\nBạn nên đồng ý việc nạp dãy GRUB 2 từ menu.lst, và kiểm tra rằng thiết lập GRUB 2 mới có thể làm việc được trước khi nó được ghi vào MBR (Mục ghi Khởi động Chủ).\n\nDù bạn quyết định thế nào, sau này bạn vẫn có thể thay thế ảnh MBR cũ bởi GRUB 2 bằng cách thực hiện câu lệnh sau với quyền root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-zh_cn.utf-8: GRUB 升级脚本在 /boot/grub 探测到了已安装的  GRUB Legacy。\n\n为了取代您系统上的 GRUB Legacy,推荐调整 /boot/grub/menu.lst 为从现有的 GRUB Legacy 设置中加载 GRUB 2 引导镜像。现在可以自动执行这个操作。\n\n推荐您接受从 menu.lst 中 chainload GRUB 2,并且在将 GRUB 2 直接安装到 MBR (主引导记录,Master Boot Record) 之前确定新的 GRUB 2 设置可以工作。\n\n无论现在做什么样的决定,您以后都可以使用 root 身份来运行如下命令来使用 GRUB 2 来代替旧的 MBR 映像:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-zh_tw.utf-8: GRUB 升級程式已在 /boot/grub 裡找到了 GRUB Legacy 的設定。\n\n為了要能取代您系統上 Legacy 版的 GRUB,建議能修改 /boot/grub/menu.lst 來讓您原本的 GRUB Legacy 設定能載入 GRUB 2 影像檔。現在將要自動進行這個步驟。\n\n在直接將 GRUB 2 安裝到 MBR(主要開機記錄)之前,建議您能同意在 menu.lst 裡先以 chainload 的方式啟動 GRUB 2,以確認新的 GRUB 2 設定能正常運作。\n\n不管您的決定為何,您可以隨時讓 GRUB 2 取代舊有的 MBR 影像檔利用 root 身份執行以下指令:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Type: boolean
Owners: grub-pc/chainload_from_menu.lst

Name: grub-pc/disk_description
Description: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ast.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-be.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-bg.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ca.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-cs.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-cy.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-da.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-de.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-dz.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-el.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-eo.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-es.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-eu.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-fa.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-fi.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-fr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL})
Description-gl.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-gu.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} એમબી; ${MODEL})
Description-he.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-hr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-hu.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-id.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-is.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-it.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ja.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-kk.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})
Description-km.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ko.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})
Description-lt.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-lv.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-mr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} एमबी; ${MODEL})
Description-nb.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-nl.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-no.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-pl.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-pt.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-pt_br.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ro.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ru.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})
Description-si.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-sk.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-sl.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-sv.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ta.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} எம்பி (MB); ${MODEL})
Description-th.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-tr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ug.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})
Description-uk.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})
Description-vi.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-zh_cn.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-zh_tw.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Type: text
Owners: grub-pc/disk_description

Name: grub-pc/hidden_timeout
Default: false
Description: Hide the GRUB timeout; for internal use
Type: boolean
Owners: grub-pc/hidden_timeout

Name: grub-pc/install_devices
Choices: ${CHOICES}
Choices-c: ${RAW_CHOICES}
Description: GRUB install devices:
Description-ast.utf-8: GRUB falló al instalar nos siguientes preseos:
Description-be.utf-8: Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB:
Description-bg.utf-8: Инсталиране на GRUB на следните устройства:
Description-ca.utf-8: Dispositius d'instaŀlació del GRUB:
Description-cs.utf-8: Zařízení pro instalaci GRUBu:
Description-cy.utf-8: Dyfeisiau sefydlu GRUB:
Description-da.utf-8: GRUBs installationsenheder:
Description-de.utf-8: Geräte für die GRUB-Installation:
Description-dz.utf-8: GRUB གཞི་བཙུགས་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ :
Description-el.utf-8: Συσκευές εγκατάστασης του GRUB:
Description-eo.utf-8: Aparatoj instalataj de GRUB:
Description-es.utf-8: Dispositivos donde puede instalar GRUB:
Description-eu.utf-8: GRUB instalatzeko gailuak:
Description-fa.utf-8: دستگاه‌های نصب گراب:
Description-fi.utf-8: Laitteet joille GRUB asennetaan:
Description-fr.utf-8: Périphériques où installer GRUB :
Description-gl.utf-8: Dispositivos onde instalar GRUB:
Description-gu.utf-8: GRUB સ્થાપન ઉપકરણો:
Description-he.utf-8: התקנים להתקנת GRUB:
Description-hr.utf-8: GRUB uređaji za instalaciju:
Description-hu.utf-8: GRUB telepítési eszközök:
Description-id.utf-8: Piranti pemasangan GRUB:
Description-is.utf-8: GRUB uppsetningartæki:
Description-it.utf-8: Installare GRUB sui device:
Description-ja.utf-8: GRUB をインストールするデバイス:
Description-kk.utf-8: GRUB орнатылатын құрылғылар:
Description-km.utf-8: GRUB ដំឡើង​ឧបករណ៍ ៖
Description-ko.utf-8: GRUB 설치 장치:
Description-lt.utf-8: Įrenginiai „GRUB“ diegimui:
Description-lv.utf-8: GRUB instalēšanas ierīces:
Description-mr.utf-8: ग्रब अधिष्ठापना उपकरणे:
Description-nb.utf-8: GRUB installasjonsenheter:
Description-nl.utf-8: Apparaten waarop GRUB moet komen:
Description-no.utf-8: GRUB installasjonsenheter:
Description-pl.utf-8: Urządzenia do instalacji GRUB-a:
Description-pt.utf-8: dispositivos de instalação GRUB:
Description-pt_br.utf-8: Instalar o GRUB nos dispositivos:
Description-ro.utf-8: Dispozitive pentru a instala GRUB:
Description-ru.utf-8: Устройства, на которые устанавливается GRUB:
Description-si.utf-8: GRUB ස්ථාපන උපකරණ:
Description-sk.utf-8: Zariadenia na inštaláciu GRUB:
Description-sl.utf-8: Namestitvene naprave za GRUB:
Description-sv.utf-8: GRUB installationsenheter:
Description-ta.utf-8: க்ரப் நிறுவல் சாதனங்கள்:
Description-th.utf-8: อุปกรณ์ที่จะติดตั้ง GRUB:
Description-tr.utf-8: GRUB kurulum aygıtları:
Description-ug.utf-8: GRUB ئورنىتىش ئۈسكۈنىسى:
Description-uk.utf-8: Дискові пристрої для встановлення GRUB:
Description-vi.utf-8: Những thiết bị cài đặt GRUB:
Description-zh_cn.utf-8: GRUB 安装设备:
Description-zh_tw.utf-8: GRUB 安裝裝置:
Extended_description: The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.\n\nRunning grub-install automatically is recommended in most situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB modules or grub.cfg.\n\nIf you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them.\n\nNote: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended.
Extended_description-ast.utf-8: Anovóse'l paquete grup-pc. Esti menú val pa esbillar en que preseos quie que'l grub-install s'execute automáticamente, si hai dalgún.\n\nExecutar grub-install automaticamente ye recomendable na mayoría de les situaciones, pa evitar que la imaxe del motor de GRUB quede ensin sincronizase colos módulos de GRUB o grub.cfg.\n\nSi nun tas seguru/a de que discu t'asignau como discu d'arranque pola BIOS, ye una bona idea instalar GRUB en tolos discos.\n\nNota: puedes instalar GRUB nos rexistros d'arranque de les particiones tamién, y úfrense dalgunes particiones apropiaes. Sicasí, esto fuercia a GRUB a usar un mecanismu de llista de torgues, que lo fai menos fiable poro nun ye recomendable.
Extended_description-be.utf-8: x`Пакет grub-pc абнаўляецца. Гэтае меню дазваляе абраць, для якіх прыладаў трэба, калі ўвогуле трэба, аўтаматычна запускаць grub-install.\n\nУ большасці выпадкаў рэкамендуецца запускаць grub-install аўтаматычна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB заставаўся ў адпаведнасці з модулямі GRUB і grub.cfg.\n\nКалі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх.\n\nУвага: таксама магчыма ўсталяваць GRUB у сектары пачатковай загрузкі падзелаў, і некаторыя адпаведныя падзелы тут прапануюцца. Аднак, для гэтага GRUB мусіць карыстацца механізмам спісаў блокаў, што змяншае надзейнасць і таму не рэкамендуецца.
Extended_description-bg.utf-8: Пакетът grub-pc се обновява. Това меню позволява избиране за кои устройства (и дали изобщо) да се изпълни командата grub-install.\n\nВ повечето случаи автоматичното изпълнение на grub-install се препоръчва за предотвратяване на разминаване между образа на GRUB на диска и модулите или файла grub.cfg във файловата система.\n\nАко не сте сигурни кое устройство е определено за начално зареждане в BIOS, добра идея е да инсталирате GRUB на всички налични устройства.\n\nЗабележка: по принцип е възможно GRUB да се инсталира на записите за начално зареждане на дисковите дялове. Списъка включва подходящи дялове, но подобна инсталация ще накара GRUB да използва списъци с блокове, което прави работата му по-малко надеждна и поради тази причина не се препоръчва.
Extended_description-ca.utf-8: S'està actualitzant el paquet grub-pc. Aquest menú us permet seleccionar sobre quins dispositius voleu que s'execute el grub-install automàticament, en cas de voler-ho.\n\nL'execució automàtica del grub-install és recomanable en la majoria de les situacions, per a evitar que la imatge del nucli del GRUB es desincronitze amb els mòduls del GRUB o el grub.cfg.\n\nSi no esteu segur sobre quina és la unitat designada com a unitat d'arrencada per la BIOS, normalment és una bona idea instaŀlar el GRUB a tots ells.\n\nNota: també és possible instaŀlar el GRUB a registres d'arrencada de particions, i s'ofereixen algunes particions addients. Tanmateix, això força al GRUB a usar el mecanisme de llistes de blocs, que fa que siga menys fiable, per la qual cosa no és recomanable.
Extended_description-cs.utf-8: Balík grub-pc se právě aktualizuje. Tato nabídka vám umožňuje zvolit zařízení, na kterých se má automaticky spouštět grub-install.\n\nAutomatické spouštění grub-install je ve většině případů doporučeno, protože tak předcházíte tomu, aby se obraz jádra GRUBu rozcházel s GRUB moduly nebo souborem grub.cfg.\n\nPokud si nejste jisti, který disk je v BIOSu označen jako zaváděcí, bývá často dobrým nápadem nainstalovat GRUB na všechny disky.\n\nPoznámka: GRUB je možné instalovat také do zaváděcích záznamů jednotlivých oblastí, jejichž seznam zde vidíte. Tímto však donutíte GRUB, aby používal mechanismus zvaný blocklist, který je méně spolehlivý tudíž se nedoporučuje.
Extended_description-cy.utf-8: Mae'r pecyn grub-bc yn cael ei uwchraddio. Mae'r fwydlen yma yn eich caniatáu i ddewis pa ddyfeisiau yr hoffech redeg grub-install arno, os o gwbl.\n\nArgymhellir rhedeg grub-install yn awtomatig yn y rhan fwyaf o sefyllfaoedd, i wneud yn siwr fod y ddelwedd GRUB craidd yn gyson gyda'r modiwlau GRUB a grub.cfg.\n\nOs nad ydych yn siwr pa ddisg sydd wedi ei benodi fel disg ymgychwyn gan eich BIOS, mae yn syniad da fel arfer i sefydlu GRUB i bob un.\n\nNodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai dibynnadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio.
Extended_description-da.utf-8: Pakken grub-pc bliver opgraderet. Denne menu tillader dig at vælge, hvilke enheder om nogen, du vil have at grub-install automatisk skal køres for.\n\nAutomatisk kørsel af grub-install anbefales i de fleste situationer, for at forhindre at det installerede GRUB-kerneaftryk kommer ud af synkronisering med GRUB-moduler eller grub.cfg.\n\nHvis du er usikker på hvilket drev, der er bestemt som opstartsdrev af din BIOS, er det ofte en god ide at installere GRUB på dem alle.\n\nBemærk: Det er også muligt at installere GRUB til partitioners opstartspunkter, og nogle egnede partitioner tilbydes her. Dette tvinger dog GRUB til at bruge blokeringslistemekanismen, som gør den mindre pålidelig, og dette anbefales derfor ikke.
Extended_description-de.utf-8: Für das Paket grub-pc wird gerade ein Upgrade durchgeführt. In diesem Menü können Sie auswählen, ob und für welche Geräte grub-install automatisch ausgeführt werden soll.\n\nFür die Mehrzahl der Fälle wird empfohlen, grub-install automatisch laufen zu lassen. So wird vermieden, dass das installierte GRUB-Image nicht zu den GRUB-Modulen oder grub.cfg passt.\n\nWenn Sie nicht sicher sind, welches Gerät das BIOS zum Booten benutzt, ist es oft eine gute Idee, GRUB auf allen Geräten zu installieren.\n\nHinweis: Sie können GRUB auch in die Boot-Blöcke von Partionen schreiben.Hier werden auch einige geeignete Partitionen angeboten. Das zwingt GRUB allerdings dazu, den Blocklist-Mechanismus zu verwenden. Dieser ist weniger zuverlässig und wird daher nicht empfohlen.
Extended_description-dz.utf-8: grub-pc ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོདཔ། དཀར་ཆག་འདི་གིས་ རང་བཞིན་ གཡོག་བཀོལ་ grub-གཞི་བཙུགས་ གང་རུང་ཡོད་པ་ཅིན་ ཐབས་འཕྲུལ་ སེལ་འཐུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།\n\n GRUB core གཟུགས་བརྙན་ འདི་ GRUB modulesཡང་ན་  grub.cfg ལས་ སོ་སོ་སྦེ་མི་འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྟངས་མང་ཤོས་ཅིག་ནང་ རང་བཞིན་གྱི་ grub-གཞི་བཙུགས་ གཡོག་བཀོལ་ནི་འདི་ འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n\n\nག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་རའི་BIOS གིས་ ཌའིབ་ག་འདི་ བུཊི་ ཌའིབ་སྦེ་ ངོས་འཛིན་འབད་འབདཝ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་  ཆ་མཉམ་ལུ་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འི་ཐབས་ལམ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན།\n\nདྲན་འཛིན:  GRUB འདི་ བར་བཅད་ བུཊི་ དྲན་ཐོ་ལུ་ཡང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགསཔ་ཨིནམ་དང་ འོས་ལྡན་ བར་བཅད་ལ་ལོ་གཅིག་ནཱ་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན། ཨིན་རུང་ འདི་གིས་ GRUB ལུ་ blocklist ཐབས་རིག་ལག་ལེ་ན་འཐབ་ཅབུག་སྟེ་ བློ་གཏད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིནམ་ལས་ འདི་ངོ་སྦྱོར་མི་འབད།
Extended_description-el.utf-8: Γίνεται αναβάθμιση του πακέτου grub-pc. Αυτό το μενού σας επιτρέπει να επιλέξετε τις συσκευές, αν θέλετε κάποιες, για τις οποίες θα εκτελεστεί αυτόματα το grub-install.\n\nΗ αυτόματη εκτέλεση του grub-install συνιστάται στις περισσότερες περιπτώσεις για την αποτροπή του αποσυγχρονισμού του εγκατεστημμένου αντιγράφου του GRUB από τις υποενότητες του GRUB ή το αρχείο grub.cfg.\n\nΑν δεν είστε βέβαιοι για το ποια συσκευή έχει οριστεί ως συσκευή εκκίνησης από το BIOS του συστήματός σας, είναι συχνά καλή ιδέα να εγκαταστήσετε το GRUB σε όλες τις συσκευές.\n\nΣημείωση: είναι δυνατόν να εγκαταστήσετε το GRUB και σε αρχεία εκκίνησης κατατμήσεων (boot records) και εδώ προσφέρονται μερικές τέτοιες κατάλληλες κατατμήσεις. Όμως, αυτό αναγκάζει το GRUB να χρησιμοποιήσει τον μηχανισμό blocklist, κάτι που το καθιστά λιγότερο αξιόπιστο, κατά συνέπεια αυτή η μέθοδος δεν συνίσταται.
Extended_description-eo.utf-8: La pako grub-pc estas ĝisdatigata. Tiu ĉi menuo ebligas al vi elekti iujn ajn aparatojn por esti aŭtomate instalotaj de grub-install.\n\nLanĉi grub-install aŭtomate estas rekomendinda plej kutime, por eviti ke la instalita kerna bildo GRUB malsinkroniĝu kun la moduloj GRUB aŭ grub.cfg.\n\nSe vi ne certas pri kiu pelilo estas difinita kiel ekŝarga por via BIOS, ordinare estas bona ideo instali GRUB por ĉiuj el ili.\n\nRimarko: eblas instali GRUB ankaŭ al diskpartaj ekŝargaj registroj, kaj kelkaj taŭgaj diskpartoj estas disponigataj ĉi tie. Tamen, tio devigas ke GRUB uzu meĥanismon bloklisto, kio igas ĝin malpli fidinda, do tio ne estas rekomendinda afero.
Extended_description-es.utf-8: Se está actualizando el paquete grub-pc. Si lo desea, este menú le permite escoger en qué dispositivos quiere ejecutar automáticamente grub-install.\n\nSe recomienda ejecutar automáticamente grub-install en la mayoría de las situaciones, para evitar que la imagen del núcleo de GRUB instalada no esté sincronizada con los módulos GRUB o con el fichero «grub.cfg».\n\nSi no está seguro cuál es la unidad de inicio de la BIOS, a menudo es una buena idea instalar GRUB en todas ellas.\n\nNota: también es posible instalar GRUB en los registros de inicio de particiones, aquí se ofrecen algunas particiones apropiadas. Sin embargo, esto obliga a GRUB a utilizar el mecanismo de la lista de bloqueo, que lo hace menos fiable, y por tanto no es recomendable.
Extended_description-eu.utf-8: grub-pc paketea eguneratzen ari da. Menu honek zer gailuentzako automatikoki grub-install exekutatzea nahi duzun hautatzea (hautatzen baduzu) uzten dizu.\n\nEgoera gehienetan grub-install automatikoki exekutatzea gomendatzen da, instalatutako GRUBaren bihotzaren irudia GRUBaren modulu edo grub.cfg fitxategiarekin sinkronizatzetik kanpo gelditzea saihesteko.\n\nEz badakizu BIOSak zer gailu izendatuta daukan abioko gailu gisa, burutazio ona izan ohi da GRUB guztietan instalatzea.\n\nOharra: GRUB, partizio bateko abioko erregistroan instala daiteke baita ere, hori dela eta, partizio egoki batzuk eskaintzen dira hemen. Hala ere, honek GRUBek bloke-zerrenden mekanismoa erabiltzera derrigortzen du, ondorioz fidagarritasuna jaitsiz, eta gauzak horrela ez da bat ere gomendagarria.
Extended_description-fa.utf-8: بستهٔ grub-pc در حال ارتقاء است. این منو به شما اجازه می‌دهد که هر یک از دستگاه‌ها را، در صورت وجود، که مایلید grub-install به صورت خودکار برایش اجرا گردد را انتخاب کنید.\n\nاجرای خودکار grub-install در بیشتر مواقع، برای جلوگیری خارج‌شدن هستهٔ تصویر گراب از sync با ماژولهای گراب یا grub.cfg توصیه‌شده است.\n\nاگر مطمئن نیستید کدام درایو به عنوان درایو بوت توسط BIOS تعیین شده است، اغلب ایدهٔ خوبی است که گراب را بر روی همهٔ آنها نصب کنید.\n\nتوجه: امکان دارد که گراب را در رکوردهای بوت پارتیشن نیز نصب کنید، و برخی از پارتیشن‌های مناسب نیز اینجا پیشنهاد شده است. اگرچه، این گراب را مجبور می‌کند که از مکانیزم blocklist استفاده کند که قابل اطمینان بودن آنرا کاهش می‌دهد و بنابراین توصیه نمی‌گردد.
Extended_description-fi.utf-8: grub-pc-pakettia päivitetään. Tästä valikosta voit valita, mille laitteille grub-install suoritetaan automaattisesti.\n\ngrub-install:n suorittaminen automaattisesti on suositeltavaa useimmissa tilanteissa, jotta asennettu GRUB-ydin ei tulisi epäyhteensopivaksi GRUB-moduulien tai grub.cfg:n kanssa.\n\nJos et ole varma, mikä asema on määritelty käynnistysasemaksi koneen BIOS-asetuksissa, on usein hyvä ajatus asentaa GRUB kaikille asemille.\n\nHuomaa: GRUB voidaan asentaa myöt osion käynnistystietoihin, ja joitain sopivia osioita on ohessa tarjolla. Tämä kuitenkin pakottaa GRUBin käyttämään lohkoluettelomekanisia, mikä tekee siitä vähemmän luotettavan eikä ole suositeltavaa.
Extended_description-fr.utf-8: Le paquet grub-pc est en cours de mise à jour. Ce menu permet de choisir pour quels périphériques vous souhaitez exécuter la commande grub-install automatiquement.\n\nIl est en général recommandé d'exécuter grub-install automatiquement, afin d'éviter la situation où l'image de GRUB est désynchronisée avec les modules de GRUB ou le fichier grub.cfg.\n\nSi vous n'avez pas la certitude du périphérique utilisé comme périphérique d'amorçage par le BIOS, il est en général conseillé d'installer GRUB sur l'ensemble des périphériques.\n\nVeuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs d'amorçage de partitions. Certaines partitions où cela pourrait être nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas recommandé.
Extended_description-gl.utf-8: O paquete «grub-pc» estase actualizando. Este menú permítelle escoller os dispositivos onde queira que se execute «grub-install» automaticamente, se quere facelo en algún.\n\nRecoméndase executar «grub-install» automaticamente na maioría dos casos, para evitar que a imaxe do núcleo de GRUB se desincronice cos módulos de GRUB ou co ficheiro «grub.cfg».\n\nSe non está seguro de que dispositivo se escolle na BIOS como dispositivo de arranque, normalmente é unha boa idea instalar GRUB en todos eles.\n\nNota: tamén se pode instalar GRUB en rexistros de particións de arranque, e aquí ofrécense algunhas particións apropiadas. Sen embargo, isto obriga a GRUB a usar o mecanismo «blocklist», que o fai menos fiábel, polo que non se recomenda.
Extended_description-gu.utf-8: grub-pc પેકેજ સુધારાઈ રહ્યું છે. આ મેનુ તમને કયા ઉપકરણોમાં તમે grub-install આપમેળે સ્થાપિત કરવા માટે ચલાવવા માંગો છો તે પસંદગી કરવા દે છે, જો કોઈ હોય તો.\n\nસ્થાપિત GRUB મુખ્ય ઈમેજને GRUB મોડ્યુલ્સ અથવા grub.cfg સાથે અસંગત ન થવા દેવા માટે, grub-install આપમેળે ચલાવવું એ મોટાભાગની પરિસ્થિતિઓમાં સલાહભર્યું છે.\n\nજો તમે અચોક્કસ હોવ કે તમારા BIOS વડે કયું ડ્રાઈવ એ બૂટ ડ્રાઈવ તરીકે ગોઠવેલ છે, એ સારો વિચાર છે કે તે દરેક ઉપર GRUB સ્થાપિત કરવામાં આવે.\n\nનોંધ: GRUB ને પાર્ટિશન બૂટ રેકોર્ડ પર સ્થાપિત કરવાનું પણ શક્ય છે, અને કેટલાક સંબંધિત પાર્ટિશન્સ અહીં આપવામાં આવે છે. તેમ છતાં, આ GRUB ને બ્લોકલિસ્ટ પધ્ધતિ વાપરવા માટે મજબૂર કરે છે, જે તેને ઓછું ભરોસાપાત્ર બનાવે છે, અને તેથી, આ સલાહભર્યું નથી.
Extended_description-he.utf-8: חבילת grub-pc משתדרגת כעת. תפריט זה מאפשר לך לבחור בהתקנים שברצונך ש-grub-install ירוץ עליהם אוטומטית, באם יש כאלה.\n\nבדרך כלל מומלץ להריץ אוטומטית את grub-install כדי למנוע מליבת קוד האתחול המותקנת של GRUB מלהפסיק להיות מתואמת עם מודולי GRUB או עם grub.cfg.\n\nאם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם.\n\nהערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו.
Extended_description-hr.utf-8: Paket grub-pc se nadograđuje. Ovaj izbornik omogućava biranje uređaja za koje želite automatski pokrenuti grub-install, ako postoje.\n\nAutomatsko pokretanje grub-install je preporučeno u većini slučajeva kako bi instalirana GRUB osnovna slika bila sinkronizirana s GRUB modulima ili grub.cfg.\n\nAko niste sigurni koji je uređaj u BIOS-u određen za učitavanje, obično je dobra ideja instalirati GRUB na svaki.\n\nNapomena: moguće je instalirati GRUB u particijski boot zapis, ovdje su navedene neke odgovarajuće particije. Međutim, to prisiljava GRUB na korištenje mehanizma blokiranja, što može biti manje pouzdano i zato se ne preporučuje.
Extended_description-hu.utf-8: A grub-pc csomagot frissítjük. Ebben a menüben kiválaszthatod, hogy melyik egységekre szeretnéd automatikusan futtatni a grub-install parancsot, ha van ilyen.\n\nA grub-install automatikus futtatása erősen javasolt a legtöbb esetben, mert megakadályozza, hogy a GRUB töltőkép más verziójú legyen, mint a GRUB modulok vagy a grub.cfg fájl.\n\nHa nem vagy benne biztos, hogy melyik meghajtó van rendszerlemeznek beállítva a BIOS-ban, jó ötlet lehet mindegyikre feltelepíteni a GRUB-ot.\n\nMegjegyzés: A GRUB-ot nemcsak lemez, de partíció rendszerbetöltő részére is lehet telepíteni, és ha van erre alkalmas partíció, azt is felkínáljuk itt. Mivel azonban így a GRUB kénytelen a blokklista módszert (blocklist) alkalmazni, amely kevésbé megbízható, így ez nem javasolt.
Extended_description-id.utf-8: Paket grub-pc sedang diperbaharui. Menu ini memungkinkan Anda memilih piranti yang Anda inginkan untuk menjalankan grub-install.\n\nMenjalankan grub-install secara otomatis sangat disarankan dalam kebanyakan kasus. Hal ini untuk mencegah citra inti GRUB yang terpasang tidak sesuai dengan modul GRUB atau grub.cfg\n\nJika Anda tidak yakin piranti yang dijadikan piranti boot oleh BIOS, sangat disarankan untuk memasang GRUB di semua piranti dimaksud.\n\nCatatan: sangat mungkin memasang GRUB di partisi boot dan beberapa partisi yang sesuai disajikan di sini. Tetapi, hal ini akan memaksa GRUB menggunakan mekanisme blocklist, yang membuatnya kurang handal dan oleh karenanya tidak disarankan.
Extended_description-is.utf-8: Verið er að uppfæra grub-pc pakkann. Þessi valmynd gerir þér kleift að velja af hvaða tækjum hægt er að keyra grub-install sjálfvirkt, ef þá nokkrum.\n\nMælt er með í flestum tilfellum að keyra grub-install sjálfvirkt, til þess að koma í veg fyrir að uppsetta GRUB aðalmyndin hætti að vera samstillt við GRUB-einingar eða grub.cfg stilliskrána.\n\nEf þú ert ekki viss um hvaða diskur er skilgreindur sem ræsidrif í BIOS, þá er oft góð hugmynd að setja GRUB upp á alla diskana.\n\nAthugasemd: Það er líka hægt að setja GRUB upp á ræsigeira disksneiða, hér eru nokkrar viðeigandi disksneiðar í boði. Á móti kemur að þetta þvingar GRUB til að nota blokklista (blocklist mechanism), sem gerir GRUB ekki eins áreiðanlegt; því er ekki mælt með þessu.
Extended_description-it.utf-8: È in corso l'aggiornamento del pacchetto grub-pc. Questo menu permette di scegliere su quali device, se specificati, si vuole eseguire automaticamente grub-install.\n\nNella maggioranza dei casi si raccomanda l'esecuzione automatica di grub-install in modo da prevenire la perdita di sincronia dell'immagine principale di GRUB con i moduli di GRUB o con grub.cfg.\n\nSe non si è sicuri di quale sia il disco impostato come disco di avvio nel BIOS, è consigliabile installare GRUB su tutti i device.\n\nNota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e qui sono elencate le partizioni più appropriate. Purtroppo questo obbliga GRUB a usare il meccanismo del "blocklist", che lo rende meno affidabile e di conseguenza non è raccomandato.
Extended_description-ja.utf-8: grub-pc パッケージのアップグレード中です。このメニューでは、もしデバイスがあれば、どのデバイスに自動的に grub-install を実行するかを選べます。\n\nインストール済みの GRUB コアイメージが GRUB モジュールや grub.cfg との同期がずれるのを防ぐため、ほとんどの場合、自動的に grub-instsall を実行するのがお勧めです。\n\nBIOS でどのドライブが起動ドライブとして設定されているのか判らないのであれば、すべてに GRUB をインストールするのが大抵の場合良い考えです。\n\n注意: パーティションブートレコードに GRUB をインストールするのも可能です。そして、ここでは適切なパーティションが表示されます。しかし、これによって GRUB がブロックリストの仕組みを強制的に使うようになります。この仕組みは信頼性に欠けるため、お勧めはしません。
Extended_description-kk.utf-8: grub-pc дестесі жаңартылуда. Бұл мәзір сізге қай құрылғылар үшін grub-install автожөнелту қалайтыныңызды көрсетуге мүмкін қылады, егер ондай құрылғылар бар болса.\n\ngrub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және модульдер не grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін.\n\nЕгер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады.\n\nЕскерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол үшін ұсынылмайды.
Extended_description-km.utf-8: កញ្ចប់ grub-pc កំពុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង ។ ម៉ឺនុយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ណាមួយ​ ដែល​អ្នក​ចង់​ grub-install ដំណើរការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​មាន ។\n\nករណី​ភាគ​ច្រើន​កា​រដំណើរការ grub-install ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ដើម្បីការពារ​រូបភាព GRUB សំខាន់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ពី​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ​ម៉ូឌុល GRUB ឬ grub.cfg ។\n\nប្រសិនបើ​អ្នក​​មិន​ប្រាកដ​ថា​ដ្រាយ​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​ដ្រាយ​ចាប់ផ្ដើម ដោយ​ BIOS របស់​អ្នក វា​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​ GRUB ទៅ​កាន់​ពួក​វា​ទាំងអស់ ។\n\nចំណាំ ៖ អាច​ដំឡើង GRUB ទៅ​ភាគ​​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ផង​ដែរ ភាគ​ដែលសមស្រប​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ទីនេះ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​បង្ខំ GRUB ឲ្យ​ប្រើ​យន្តការ​បញ្ជី​ទប់ស្កាត់ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ទុកចិត្ត​បាន​តិចតួច ហើយ​ដូច្នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។
Extended_description-ko.utf-8: grub-pc 패키지를 업그레이드하는 중입니다. 이 메뉴에서 (실행할 장치가 있다면) 어떤 장치에 대해 grub-install을 자동으로 실행할지 설정합니다.\n\n대부분의 상황에서는 grub-install 자동 실행을 추천합니다. 그래야 설치한 GRUB 이미지가 GRUB 모듈이나 grub.cfg 파일과 어긋나지 않습니다.\n\n어떤 드라이브를 BIOS에서 사용할 부팅 드라이브로 설정할지 잘 모르겠다면, GRUB을 모든 드라이버에 설치하는 것도 좋은 방법입니다.\n\n주의: GRUB을 파티션 부트 레코드에 설치할 수도 있고, 해당 파티션이 여기 표시됩니다. 하지만 파티션 부트 레코드에 설치하면 GRUB에서 덜 안정적인 블럭리스트 방식을 사용하게 되므로 추천하지 않습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Atnaujinamas „grub-pc“ paketas. Šiame meniu galite pasirinkti, ar kuriems nors įrenginiams komanda „grub-install“ turėtų būti paleidžiama automatiškai.\n\nDaugumoje atvejų rekomenduojama automatiškai vykdyti „grub-install“, kad būtų išvengta neatitikimų tarp pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio ir „GRUB“ modulių ar „grub.cfg“ failo.\n\nJeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis.\n\nPastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai nepatartinas.
Extended_description-lv.utf-8: Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag).\n\nAutomātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai grub.cfg.\n\nJa nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem.\n\nŅemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, tātad nerekomendējamu.
Extended_description-mr.utf-8: ग्रब-पीसी पॅकेज श्रेणिवर्धित केले जात आहे. कोणत्या उपकरणांसाठी ग्रब-इन्स्टाल स्वयंचलितपणे चालवले जावे ते या मेन्यूद्वारे तुम्ही निवडू शकता.\n\nग्रब गाभा प्रतिमेच्या ग्रब मोड्यूल्स वा grub.cfg शी विसंवादाला आळा बसण्यासाठी बहुतांश परिस्थितींमध्ये ग्रब-इन्स्टाल स्वयंचलितपणे चालवले जाण्याची शिफारस केली जाते.\n\nतुमच्या बायोसने कोणता ड्राईव्ह आरंभ ड्राईव्ह म्हणून ठरवला आहे याची तुम्हाला खात्री नसल्यास, ग्रब सर्वच ड्राईव्ह्जवर अधिष्ठापित करणे बहुतेकदा चांगले ठरते.\n\nनोंद: विभाजन आरंभ नोंदींमध्येही ग्रब अधिष्ठापित करणे शक्य आहे, व यासाठी काही सुयोग्य विभाजने येथे दर्शवली आहेत. तथापि, यामुळे ग्रबला ब्लॉकलिस्ट यंत्रणा वापरणे भाग पडते, ज्यामुळे त्याची विश्वासार्हता कमी होते व म्हणून याची शिफारस केली जात नाही.
Extended_description-nb.utf-8: Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen.\n\nKjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-moduler i grub.cfg.\n\nHvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene.\n\nMerk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt.
Extended_description-nl.utf-8: Het pakket grub-pc wordt bijgewerkt. Dit menu stelt u in staat om desgewenst de apparaten te selecteren waarvoor u wilt dat grub-install automatisch wordt uitgevoerd.\n\nHet wordt over het algemeen aanbevolen om grub-install automatisch te laten uitvoeren om te voorkomen dat het geïnstalleerde image van de GRUB-kern niet langer gesynchroniseerd zou zijn met de modules van GRUB of met grub.cfg.\n\nIndien u niet zeker weet welk station door het BIOS wordt gebruikt als opstartstation, is het vaak een goed idee om GRUB op alle stations te installeren.\n\nMerk op dat het ook mogelijk is om GRUB naar opstartstructuren op partities te installeren. Enkele geschikte partities worden hier aangeboden. Dit wordt echter niet aangeraden omdat het GRUB dwingt om een bloklijstmechanisme te gebruiken waar het minder betrouwbaar van wordt.
Extended_description-no.utf-8: Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen.\n\nKjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-moduler i grub.cfg.\n\nHvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene.\n\nMerk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt.
Extended_description-pl.utf-8: Pakiet grub-pc został zaktualizowany. To menu pozwala na wybranie urządzeń, dla których powinno zostać uruchomione automatycznie polecenie grub-install, jeśli to konieczne.\n\nAutomatyczne uruchomienie grub-install jest wskazane w większości przypadków, aby zapobiec straceniu synchronizacji z modułami GRUB-a w grub.cfg przez jego główny obraz.\n\nJeśli nie jest się pewnym, który napęd został wybrany jako napęd rozruchowy przez BIOS komputera, dobrym pomysłem jest zainstalowanie GRUB-a na wszystkich dyskach.\n\nUwaga: jest możliwe zainstalowanie GRUB-a również w sektorach rozruchowych partycji i część odpowiednich partycji jest tu wypisana. Niestety, wymusza to na GRUB-ie użycie mechanizmu blocklist, który jest bardziej zawodny i, w związku z tym, niezalecany.
Extended_description-pt.utf-8: O pacote grub-pc está a ser actualizado. Este menu permite-lhe seleccionar quais os dispositivos onde gostaria que o grub-install corresse automaticamente, se algum.\n\nCorrer o grub-install automaticamente é recomendado na maior parte das situações, para prevenir que a imagem core do GRUB instalada não fique dessincronizada com os módulos do GRUB ou grub.cfg.\n\nSe não têm a certeza de qual a drive designada como driver de arranque pela sua BIOS, é normalmente boa ideia instalar o GRUB em todas elas.\n\nNota: é possível instalar o GRUB no boot record de partições, e são oferecidas algumas partições aqui. No entanto, isto força o GRUB a utilizar o mecanismo blocklist, que o torna menos fiável. Assim não é recomendável.
Extended_description-pt_br.utf-8: O pacote grub-pc está sendo atualizado. Este menu permite a você selecionar em quais dispositivos você quer que seja executado automaticamente o grub-install, se houver algum.\n\nExecutar o grub-install automaticamente é recomendado na maioria das situações para prevenir que a imagem principal instalada do GRUB saia de sincronia com os módulos do GRUB ou com o grub.cfg.\n\nSe você não tiver certeza de qual unidade é designada como unidade de inicialização pela sua BIOS, muitas vezes é uma boa ideia instalar o GRUB em todas elas.\n\nNota: é possível instalar o GRUB em registros de inicialização de partições, e algumas partições apropriadas para isso são oferecidas aqui. No entanto, isto força o GRUB a usar o mecanismo de lista de blocos, que o torna menos confiável, portanto, não é recomendado.
Extended_description-ro.utf-8: Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat grub-install, dacă este cazul.\n\nRularea automată a utilitarului grub-install este recomandată în majoritatea situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată fie sincronizată cu modulele GRUB sau grub.cfg.\n\nDacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile.\n\nNotă: este posibil să instalați GRUB în înregistrarea boot a unei partiții, iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB să utilizeze mecanismul blocklist, care este mai puțin fiabil. În consecință această metodă nu este recomandată.
Extended_description-ru.utf-8: Выполняется обновление пакета grub-pc. Это меню позволяет вам выбрать устройства, для которых нужно автоматически запустить grub-install.\n\nВ большинстве случаев рекомендуется выполнять автоматический запуск grub-install, так как это синхронизирует основной образ GRUB с модулями GRUB и grub.cfg.\n\nЕсли вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше всего установить GRUB на все устройства.\n\nЗамечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и поэтому это не рекомендуется.
Extended_description-si.utf-8: grub-pc පැකේජය යාවත් වෙමින්. මෙම මෙනුව ඔබට grub-install ස්වයංක්‍රීයව ධාවනය විය යුත්තේ කුමන උපකරණ මත දැයි තේරීමට ඉඩදෙයි.\n\nබොහෝ අවස්ථා වලදී grub-install ස්වයංක්‍රීයව ධාවනය කිරීම නිර්දේශිතයි. GRUB මොඩියුල හෝ grub.cfg මගින් ස්ථාපිත GRUB මූල පිළිබිඹුව සම්මුහුර්තයෙන් බැහැර යාම වලක්වයි.\n\nඔබට ඔබේ BIOS මගින් සඳහන් කර ඇති ආරම්භක ධාවකය කුමක් දැයි විශ්වාස නොමැති නම්. සියල්ලේම GRUB පිහිටුවීම හොඳ අදහසකි.\n\nසටහන: GRUB කොටස් ආරම්භක වාර්ථා තුළද පිහිටුවිය හැක. එමෙන්ම ඇතැම් සුදුසු කොටස් මෙහිදී පිරිනැමේ. කෙසේවුවත්, මෙය GRUB වෙත වැලකුම් ලැයිස්තු ක්‍රියාවලිය සිදුකිරිමට බල කරයි. එය වඩා අස්ථිර බැවින් නිර්දේශ නොකෙරේ.
Extended_description-sk.utf-8: Balík grub-pc je aktualizovaný. Toto menu vám umožňuje vybrať si, pre ktoré zariadenia bude automaticky spustený grub-install, ak nejaké vyberiete.\n\nVo väčšine prípadov je odporúčané spustiť automaticky grub-install, aby ste predišli tomu, že máte nainštalované rôzne verzie základného obrazu GRUB a modulov GRUB, či grub.cfg.\n\nAk si nie ste istý, ktoré zariadenie je nastavené na zavádzanie vo vašom BIOSe, často je dobrý nápad nainštalovať GRUB na všetky.\n\nPoznámka: je možné nainštalovať GRUB aj do zavádzacieho sektora partície a v zozname sú aj niektoré príslušné partície. Avšak, tento spôsob vynúti aby GRUB požil mechanizmus blocklist, ktorý ho robí menej spoľahlivým a preto nie je odporúčaný.
Extended_description-sl.utf-8: Nadgrajevanje paketa grub-pc. Ta meni vam omogoči izbiro naprav za katere želite samodejno zagnati grub-install.\n\nV večini primerov je priporočen samodejni zagon grub-install, da preprečite neskladja med jedrom GRUBa in moduli ali grub.cfg.\n\nV primeru, da niste prepričani kateri pogon je označuje vaš BIOS za zagonskega, je ponavadi dobro, da namestite GRUB kar na vse.\n\nOpomba: GRUB je mogoče namestiti tudi na zagonski zapis razdelka. Primerni razdelki so na tem spisku. To pa zahteva uporabo mehanizma blocklist, ki je manj zanesljiv in zato ni priporočen.
Extended_description-sv.utf-8: Paketet grub-pc uppdateras. Denna meny ger dig möjlighet att välja vilka, om några, enheter som grub-install ska köras automatiskt för.\n\nAtt köra grub-install automatiskt är rekommenderat i de flesta situationer för att förhindra att den installerade GRUB-huvudavbildningen för att hamna i ett förhållande där GRUB-moduler eller grub.cfg inte är i korrekt läge.\n\nOm du är osäker på vilken disk som är uppstartsdisken enligt BIOS så är det vanligen en god idé att installera GRUB på alla.\n\nOBS: det är möjligt att installera GRUB i partitionens uppstartsområde också, några av dessa visas nedan. Dock innebär installation där att GRUB tvingas använda en blockeringslista, som gör funktionen mindre pålitlig, och detta rekommenderas inte.
Extended_description-ta.utf-8: க்ரப்-பிசி பொதி மேம்படுத்தப்படுகிறது. இந்த மெனு க்ரப் நிறுவல் தானியங்கியாக இயங்க சாதனங்கள் ஏதும் இருந்தால் அதை தேர்ந்தெடுக்க இது அனுமதிக்கிறது.\n\nபெரும்பாலான நேரங்களில் தானியங்கியாக க்ரப் நிறுவியை இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இது க்ரப் கரு பிம்பம் க்ரப் மாட்யூல்கள் அல்லது grub.cfg இலிருந்து ஒத்திசைவு இல்லாமல் போவதை தடுக்கிறது.\n\nநீங்கள் எந்த தொகுதி பூட் தொகுதியாக உங்கள் பயாஸால் அமர்த்தப்பட்டுள்ளது என தெரியவில்லையானால் எல்லாவற்றிலும் க்ரப் ஐ நிறுவுவது நல்ல தேர்வாகும்.\n\nகுறிப்பு: க்ரப் ஐ பகிர்வுகளின் பூட் பதிவில் நிறுவவும் இயலும். சில பொருத்தமான பகிர்வுகள் இங்கு தரப்படுகின்றன. ஆனால் இது க்ரப்பை தடுப்புப்பட்டியல் பாங்கை பயன்படுத்த வலியுறுத்துகிறது. அதனால் இது கொஞ்சம் நம்பகத்தன்மை குறைவானது. ஆகவே இதை பரிந்துரைப்பதில்லை.
Extended_description-th.utf-8: กำลังจะปรับรุ่นแพกเกจ grub-pc ขึ้น เมนูนี้จะช่วยคุณเลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการให้เรียก grub-install โดยอัตโนมัติเพื่อติดตั้ง GRUB ถ้ามีอุปกรณ์ดังกล่าว\n\nโดยทั่วไปแล้ว ขอแนะนำให้เรียก grub-install โดยอัตโนมัติ เพื่อป้องกันไม่ให้อิมเมจแกนกลางของ GRUB ที่ติดตั้งมีข้อมูลไม่ตรงกับมอดูล GRUB ต่างๆ หรือไม่ตรงกับ grub.cfg\n\nถ้าคุณไม่แน่ใจว่า BIOS กำหนดไดรว์ไหนไว้สำหรับบูต ก็มักเป็นความคิดที่ดีที่จะติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์ทุกไดรว์\n\nหมายเหตุ: เป็นไปได้เหมือนกันที่จะติดตั้ง GRUB ลงในบูตเรคอร์ดของพาร์ทิชัน และได้แสดงพาร์ทิชันที่เหมาะสมเป็นตัวเลือกไว้ในที่นี้แล้ว อย่างไรก็ดี การทำเช่นนั้นจะเป็นการบังคับให้ GRUB ใช้กลไกรายชื่อบล็อค ซึ่งความถูกต้องในการทำงานอาจลดลง จึงไม่ขอแนะนำ
Extended_description-tr.utf-8: grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü, eğer varsa, grub-install komutunun hangi aygıtlar için otomatik olarak çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır.\n\nSistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install komutunun otomatik olarak çalıştırılması önerilir.\n\nEğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tüm sürücülere kurmak yerinde olacaktır.\n\nNot: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da olanak dahilindedir ve duruma uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını kullanmaya zorlayacağından önerilmemektedir.
Extended_description-ug.utf-8: grub-pc بوغچىسى يېڭىلاندى. بۇ تىزىملىك سىزنىڭ قايسى ئۈسكۈنىدە grub-install نى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىشنى تاللىشىڭىزغا يول قويىدۇ، ئەگەر بار بولسا.\n\nكۆپىنچە ئەھۋاللاردا grub-install نى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش تەۋسىيە قىلىنىپ، ئورنىتىلغان GRUB نىڭ يادرولۇق تەسۋىرى بىلەن GRUB بۆلىكى ياكى grub.cfg نىڭ قەدەمداش بولماسلىقىنىڭ ئالدى ئېلىنىدۇ.\n\nئەگەر BIOS نىڭ قايسى قوزغاتقۇچنى ئاساسىي يېتەكلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغانلىقىنى جەزملىيەلمىسىڭىز، GRUB نى بۇ قوزغاتقۇچلارنىڭ ھەممىسىگە ئورنىتىش ئادەتتە ياخشى چارە بولالايدۇ.\n\nدىققەت: GRUB نى رايوننىڭ يېتەكلەش خاتىرىسىگە ئورناتسىڭىزمۇ بولىدۇ، بۇ جايدا مۇۋاپىق بولغان رايونلار تەمىنلەندى. ئەمما بۇنداق بولغاندا GRUB مەجبۇرىي قارا تىزىملىك مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ، ئىشەنچلىكلىكىنىڭ تۆۋەنلەپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ، شۇڭلاشقا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Пакунок grub-pc було оновлено. Це меню дозволить вам обрати дискові пристрої з яких grub-install буде автоматично запускатися.\n\nАвтоматичний запуск grub-install рекомендовано в більшості випадків, щоб запобігти розсинхронізації встановленого базового ядра GRUB з його модулями чи grub.cfg.\n\nЯкщо ви не знаєте напевне, який дисковий пристрій призначено завантажувальним у вашому BIOS, можете встановити GRUB на всі наявні.\n\nУвага: є можливим встановити GRUB до завантажувальних записів дискових розділів і деякі підходящі розділи запропоновано нижче. Проте, це заставить GRUB вжити механізм блокування, що зробить його менш надійним, а тому не рекомендується.
Extended_description-vi.utf-8: Gói grub-pc sắp được cập nhật. Trình đơn này cho bạn chọn thiết bị nào, nếu có, mà bạn muốn grub-install tự động chạy trên đó.\n\nNên chạy grub-install một cách tự động trong hầu hết các trường hợp, để tránh sự mất đồng bộ giữa ảnh lõi GRUB đã được cài đặt với các mô-đun GRUB hay grub.cfg.\n\nNếu bạn không chắc ổ đĩa nào được chỉ định làm ổ đĩa khởi trọng trong BIOS của bạn, tốt nhất là cài đặt GRUB vào tất cả các ổ đĩa.\n\nGhi chú: vẫn có thể cài GRUB vào các bản ghi khởi động của phân vùng, và một vài phân vùng phù hợp được đưa ra ở đây. Tuy nhiên, việc này bắt buộc GRUB dùng cơ chế danh sách ngăn chặn, làm cho nó ít tin cậy hơn, và do đó không nên dùng.
Extended_description-zh_cn.utf-8: grub-pc 包已经升级。此菜单允许您选择在哪个设备上自动运行 grub-install,如果有的话。\n\n在大多数情况下推荐自动运行 grub-install,以避免安装的 GRUB 核心映像与 GRUB 模块或 grub.cfg 不同步。\n\n如果不确定 BIOS 使用哪个驱动器作为主引导,将 GRUB 安装到所有这些驱动器是一个不错的主意。\n\n注意:也可以将 GRUB 安装到分区的引导记录,这里提供了一些适当的分区。然而,这强制 GRUB 使用黑名单机制,会造成可靠性降低,因此不推荐使用。
Extended_description-zh_tw.utf-8: grub-pc 套件正在升級。這個選單讓您選擇 grub-install 要在哪一個裝置上自動執行,如果有的話。\n\n在大多情況下建議自動執行 grub-install,以必免 GRUB 核心影像和 GRUB 模組或 grub.cfg 拖步。\n\n如果您不確定 BIOS 用哪個磁碟作為開機磁碟,通常安裝 GRUB 到所有磁碟是個不錯的選擇。\n\n注意:也可以將 GRUB 安裝到分割的開機記錄,這裡也提供了一些適當的分割選項。但是,GRUB 將被迫使用黑名單機制,導致可靠性降低,因此不建議使用。
Type: multiselect
Owners: grub-pc/install_devices

Name: grub-pc/install_devices_disks_changed
Choices: ${CHOICES}
Choices-c: ${RAW_CHOICES}
Description: GRUB install devices:
Description-ast.utf-8: GRUB falló al instalar nos siguientes preseos:
Description-be.utf-8: Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB:
Description-bg.utf-8: Инсталиране на GRUB на следните устройства:
Description-ca.utf-8: Dispositius d'instaŀlació del GRUB:
Description-cs.utf-8: Zařízení pro instalaci GRUBu:
Description-cy.utf-8: Dyfeisiau sefydlu GRUB:
Description-da.utf-8: GRUBs installationsenheder:
Description-de.utf-8: Geräte für die GRUB-Installation:
Description-dz.utf-8: GRUB གཞི་བཙུགས་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ :
Description-el.utf-8: Συσκευές εγκατάστασης του GRUB:
Description-eo.utf-8: Aparatoj instalataj de GRUB:
Description-es.utf-8: Dispositivos donde puede instalar GRUB:
Description-eu.utf-8: GRUB instalatzeko gailuak:
Description-fa.utf-8: دستگاه‌های نصب گراب:
Description-fi.utf-8: Laitteet joille GRUB asennetaan:
Description-fr.utf-8: Périphériques où installer GRUB :
Description-gl.utf-8: Dispositivos onde instalar GRUB:
Description-gu.utf-8: GRUB સ્થાપન ઉપકરણો:
Description-he.utf-8: התקנים להתקנת GRUB:
Description-hr.utf-8: GRUB uređaji za instalaciju:
Description-hu.utf-8: GRUB telepítési eszközök:
Description-id.utf-8: Piranti pemasangan GRUB:
Description-is.utf-8: GRUB uppsetningartæki:
Description-it.utf-8: Installare GRUB sui device:
Description-ja.utf-8: GRUB をインストールするデバイス:
Description-kk.utf-8: GRUB орнатылатын құрылғылар:
Description-km.utf-8: GRUB ដំឡើង​ឧបករណ៍ ៖
Description-ko.utf-8: GRUB 설치 장치:
Description-lt.utf-8: Įrenginiai „GRUB“ diegimui:
Description-lv.utf-8: GRUB instalēšanas ierīces:
Description-mr.utf-8: ग्रब अधिष्ठापना उपकरणे:
Description-nb.utf-8: GRUB installasjonsenheter:
Description-nl.utf-8: Apparaten waarop GRUB moet komen:
Description-no.utf-8: GRUB installasjonsenheter:
Description-pl.utf-8: Urządzenia do instalacji GRUB-a:
Description-pt.utf-8: dispositivos de instalação GRUB:
Description-pt_br.utf-8: Instalar o GRUB nos dispositivos:
Description-ro.utf-8: Dispozitive pentru a instala GRUB:
Description-ru.utf-8: Устройства, на которые устанавливается GRUB:
Description-si.utf-8: GRUB ස්ථාපන උපකරණ:
Description-sk.utf-8: Zariadenia na inštaláciu GRUB:
Description-sl.utf-8: Namestitvene naprave za GRUB:
Description-sv.utf-8: GRUB installationsenheter:
Description-ta.utf-8: க்ரப் நிறுவல் சாதனங்கள்:
Description-th.utf-8: อุปกรณ์ที่จะติดตั้ง GRUB:
Description-tr.utf-8: GRUB kurulum aygıtları:
Description-ug.utf-8: GRUB ئورنىتىش ئۈسكۈنىسى:
Description-uk.utf-8: Дискові пристрої для встановлення GRUB:
Description-vi.utf-8: Những thiết bị cài đặt GRUB:
Description-zh_cn.utf-8: GRUB 安装设备:
Description-zh_tw.utf-8: GRUB 安裝裝置:
Extended_description: The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written to the appropriate boot devices.\n\nIf you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them.\n\nNote: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended.
Extended_description-ast.utf-8: El xestor d'arranque GRUB instalóse nun discu que nun ta presente, o que cambió d'identificador únicu por dalguna razón. Ye importante asegurase de que la imaxe del motor de GRUB sigui sincronizada colos módulos de GRUB y grub.cfg. Por favor prueba otra vuelta p'asegurate de que GRUB ta escritu nel preséu d'arranque correutu.\n\nSi nun tas seguru/a de que discu t'asignau como discu d'arranque pola BIOS, ye una bona idea instalar GRUB en tolos discos.\n\nNota: puedes instalar GRUB nos rexistros d'arranque de les particiones tamién, y úfrense dalgunes particiones apropiaes. Sicasí, esto fuercia a GRUB a usar un mecanismu de llista de torgues, que lo fai menos fiable poro nun ye recomendable.
Extended_description-be.utf-8: Пачатковы запускальнік GRUB раней быў усталяваны на дыск, які зараз адсутнічае, альбо чый унікальны ідэнтыфікатар па нейкай прычыне змяніўся. Важна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB адпавядаў модулям GRUB і grub.cfg. Калі ласка, праверце яшчэ раз, каб упэўніцца, што GRUB запісаны ў адпаведныя загрузкавыя прылады.\n\nКалі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх.\n\nУвага: таксама магчыма ўсталяваць GRUB у сектары пачатковай загрузкі падзелаў, і некаторыя адпаведныя падзелы тут прапануюцца. Аднак, для гэтага GRUB мусіць карыстацца механізмам спісаў блокаў, што змяншае надзейнасць і таму не рэкамендуецца.
Extended_description-bg.utf-8: Програмата за начално зареждане на GRUB е била инсталирана на диск, който вече не е достъпен или  чийто уникален идентификатор е бил променен. Много е важно инсталираният образ винаги да е отговаря на модулите на GRUB и файла grub.cfg на файловата система. Проверете и се убедете, че GRUB се инсталира на правилните устройства.\n\nАко не сте сигурни кое устройство е определено за начално зареждане в BIOS, добра идея е да инсталирате GRUB на всички налични устройства.\n\nЗабележка: по принцип е възможно GRUB да се инсталира на записите за начално зареждане на дисковите дялове. Списъка включва подходящи дялове, но подобна инсталация ще накара GRUB да използва списъци с блокове, което прави работата му по-малко надеждна и поради тази причина не се препоръчва.
Extended_description-ca.utf-8: El carregador GRUB estava instaŀlat a un disc que ja no és present, o per al qual ha canviat el seu identificador únic per alguna raó. És important assegurar-se que la imatge del nucli del GRUB roman sincronitzada amb els mòduls del GRUB i el grub.cfg. Comproveu de nou que el GRUB s'escriu als dispositius d'arrencada apropiats.\n\nSi no esteu segur sobre quina és la unitat designada com a unitat d'arrencada per la BIOS, normalment és una bona idea instaŀlar el GRUB a tots ells.\n\nNota: també és possible instaŀlar el GRUB a registres d'arrencada de particions, i s'ofereixen algunes particions addients. Tanmateix, això força al GRUB a usar el mecanisme de llistes de blocs, que fa que siga menys fiable, per la qual cosa no és recomanable.
Extended_description-cs.utf-8: Zavaděč GRUB byl dříve nainstalován na disk, který již není dostupný, nebo jehož unikátní identifikátor se z nějakého důvodu změnil. Je důležité, aby nainstalovaný obraz jádra GRUBu odpovídal GRUB modulům a souboru grub.cfg. Ještě jednou se prosím ujistěte, že je GRUB zapsán na příslušných zaváděcích zařízeních.\n\nPokud si nejste jisti, který disk je v BIOSu označen jako zaváděcí, bývá často dobrým nápadem nainstalovat GRUB na všechny disky.\n\nPoznámka: GRUB je možné instalovat také do zaváděcích záznamů jednotlivých oblastí, jejichž seznam zde vidíte. Tímto však donutíte GRUB, aby používal mechanismus zvaný blocklist, který je méně spolehlivý tudíž se nedoporučuje.
Extended_description-cy.utf-8: Roedd y llwythwr ymgychwyn GRUB wedi ei osod yn flaenorol i ddisg sydd ddim yn bresennol bellach, neu fod ei rif unigryw wedi newid am rhyw reswm. Mae'n bwysig i wneud yn siwr fod y ddelwedd craidd GRUB a osodwyd yn gyson gyda modiwlau GRUB a grub.cfg. Gwiriwch eto i wneud yn siwr fod GRUB yn ysgrifennu i'r dyfeisiau ymgychwyn addas.\n\nOs nad ydych yn siwr pa ddisg sydd wedi ei benodi fel disg ymgychwyn gan eich BIOS, mae yn syniad da fel arfer i sefydlu GRUB i bob un.\n\nNodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai dibynnadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio.
Extended_description-da.utf-8: GRUB-opstartsindlæseren blev tidligere installeret til en disk, som ikke længere er tilgængelig, eller hvis unikke identifikation er blevet ændret. Det er vigtigt at sikre sig, at det installerede GRUB-kerneaftryk forbliver i synkronisering med GRUB-moduler og grub-cfg. Kontroller venligst en ekstra gang så du er sikker på, at GRUB skrives til de relevante opstartsenheder.\n\nHvis du er usikker på hvilket drev, der er bestemt som opstartsdrev af din BIOS, er det ofte en god ide at installere GRUB på dem alle.\n\nBemærk: Det er også muligt at installere GRUB til partitioners opstartspunkter, og nogle egnede partitioner tilbydes her. Dette tvinger dog GRUB til at bruge blokeringslistemekanismen, som gør den mindre pålidelig, og dette anbefales derfor ikke.
Extended_description-de.utf-8: Der GRUB-Bootloader wurde zuvor auf einem Datenträger, der nicht mehr im System vorhanden ist oder dessen eindeutige Kennung aus irgendeinem Grund geändert wurde, installiert. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass das installierte GRUB-Core-Image synchron mit den GRUB-Modulen und grub.cfg bleibt. Bitte prüfen Sie erneut, um sicherzustellen, dass GRUB auf die entsprechenden Boot-Geräte geschrieben wird.\n\nWenn Sie nicht sicher sind, welches Gerät das BIOS zum Booten benutzt, ist es oft eine gute Idee, GRUB auf allen Geräten zu installieren.\n\nHinweis: Sie können GRUB auch in die Boot-Blöcke von Partionen schreiben.Hier werden auch einige geeignete Partitionen angeboten. Das zwingt GRUB allerdings dazu, den Blocklist-Mechanismus zu verwenden. Dieser ist weniger zuverlässig und wird daher nicht empfohlen.
Extended_description-dz.utf-8: GRUB བུཊི་ མངོན་གསལ་པ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་ ཌིཀསི་མེད་མི་ ཡང་ན་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ངོས་འཛིན་པ་འདི་ དོན་དག་གང་རུང་ལུ་བརྟེན་ བསྒྱུར་བཅོས་སོང་ཡོད་མི་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག། གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ GRUB core གཟུགས་བརྙན་འདི་ GRUB མོ་ཌུལསི་ དང་ grub.cfg དང་ མཉམ་འབྱུང་སྦེ་སྡོད་བཏུབ་ ངེས་བདེན་བཟོ་དགོ། GRUB འདི་ བུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་ འོས་ལྡན་ལུ་འབྲི་ཡོདཔ་ངེས་བདེན་་སྦེ་ཤེས་ཚུགས་ནིའི་དོལུ་  ལོག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།\n\nག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་རའི་BIOS གིས་ ཌའིབ་ག་འདི་ བུཊི་ ཌའིབ་སྦེ་ ངོས་འཛིན་འབད་འབདཝ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་  ཆ་མཉམ་ལུ་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འི་ཐབས་ལམ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན།\n\nདྲན་འཛིན:  GRUB འདི་ བར་བཅད་ བུཊི་ དྲན་ཐོ་ལུ་ཡང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགསཔ་ཨིནམ་དང་ འོས་ལྡན་ བར་བཅད་ལ་ལོ་གཅིག་ནཱ་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན། ཨིན་རུང་ འདི་གིས་ GRUB ལུ་ blocklist ཐབས་རིག་ལག་ལེ་ན་འཐབ་ཅབུག་སྟེ་ བློ་གཏད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིནམ་ལས་ འདི་ངོ་སྦྱོར་མི་འབད།
Extended_description-el.utf-8: Ο φορτωτής εκκίνησης GRUB είχε εγκατασταθεί προηγουμένως σε έναν δίσκο που δεν είναι πλέον παρών στο σύστημα ή που ο μοναδικός κωδικός αναγνώρισής του έχει για κάποιο λόγο αλλάξει. Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το κύριο εγκατεστημένο αντίγραφο του GRUB παραμένει συγχρονισμένο με τιςενότητεςτου GRUB στο αρχείο grub.cfg. Παρακαλώ ελέγξτε ξανά για νασιγουρευτείτε ότι το GRUB έχει εγγραφεί στις κατάλληλες εκκινήσιμες συσκευές.\n\nΑν δεν είστε βέβαιοι για το ποια συσκευή έχει οριστεί ως συσκευή εκκίνησης από το BIOS του συστήματός σας, είναι συχνά καλή ιδέα να εγκαταστήσετε το GRUB σε όλες τις συσκευές.\n\nΣημείωση: είναι δυνατόν να εγκαταστήσετε το GRUB και σε αρχεία εκκίνησης κατατμήσεων (boot records) και εδώ προσφέρονται μερικές τέτοιες κατάλληλες κατατμήσεις. Όμως, αυτό αναγκάζει το GRUB να χρησιμοποιήσει τον μηχανισμό blocklist, κάτι που το καθιστά λιγότερο αξιόπιστο, κατά συνέπεια αυτή η μέθοδος δεν συνίσταται.
Extended_description-eo.utf-8: La ekŝargilo GRUB estis antaŭe instalita al disko kiu ne plu ekzistas, aŭ kies unika identigilo ŝanĝis ial ajn. Estas grave certigi ke la instalita kerna bildo GRUB teniĝu sinkrona kun la moduloj GRUB kaj grub.cfg. Bonvolu rekontroli por certigi ke GRUB estas skribota al taŭgaj ekŝargaj aparatoj.\n\nSe vi ne certas pri kiu pelilo estas difinita kiel ekŝarga por via BIOS, ordinare estas bona ideo instali GRUB por ĉiuj el ili.\n\nRimarko: eblas instali GRUB ankaŭ al diskpartaj ekŝargaj registroj, kaj kelkaj taŭgaj diskpartoj estas disponigataj ĉi tie. Tamen, tio devigas ke GRUB uzu meĥanismon bloklisto, kio igas ĝin malpli fidinda, do tio ne estas rekomendinda afero.
Extended_description-es.utf-8: El gestor de inicio GRUB se instaló previamente en un disco que ya no está presente o cuyo identificador único ha cambiado por alguna razón. Es importante asegurarse de que la imagen del núcleo de GRUB instalada se mantiene sincronizada con los módulos de GRUB y el fichero «grub.cfg». Asegúrese que GRUB se instala en los dispositivos de inicio adecuados.\n\nSi no está seguro cuál es la unidad de inicio de la BIOS, a menudo es una buena idea instalar GRUB en todas ellas.\n\nNota: también es posible instalar GRUB en los registros de inicio de particiones, aquí se ofrecen algunas particiones apropiadas. Sin embargo, esto obliga a GRUB a utilizar el mecanismo de la lista de bloqueo, que lo hace menos fiable, y por tanto no es recomendable.
Extended_description-eu.utf-8: Lehenago GRUB abioko kargatzailea agertzen ez den disko batean instalatu zen, edo edozer arrazoirengatik identifikatzaile esklusiboa aldatuta dauka. Garrantzitsua da instalatutako GRUBaren bihotzaren irudia sinkronizatuta egotea GRUBaren modulu eta grub.cfg fitxategiarekin. Egiaztatu ezazu berriro GRUB abioko gailu egokian idatzi dela.\n\nEz badakizu BIOSak zer gailu izendatuta daukan abioko gailu gisa, burutazio ona izan ohi da GRUB guztietan instalatzea.\n\nOharra: GRUB, partizio bateko abioko erregistroan instala daiteke baita ere, hori dela eta, partizio egoki batzuk eskaintzen dira hemen. Hala ere, honek GRUBek bloke-zerrenden mekanismoa erabiltzera derrigortzen du, ondorioz fidagarritasuna jaitsiz, eta gauzak horrela ez da bat ere gomendagarria.
Extended_description-fa.utf-8: بارگذار بوت گراب قبلاً در دیسکی نصب شده است که دیگر در دسترس نیست، یا unique identifier آن بنا به دلیلی تغییر کرده است. مهم است که اطمینان حاصل کنید که نصویر هستهٔ گراب نصب شده در sync با ماژول‌های گراب و grub.cfg باقی بماند. لطفاً دوباره بررسی کنید تا مطمئن گردید که گراب در دستگاه‌های بوت مناسب نوشته شده است.\n\nاگر مطمئن نیستید کدام درایو به عنوان درایو بوت توسط BIOS تعیین شده است، اغلب ایدهٔ خوبی است که گراب را بر روی همهٔ آنها نصب کنید.\n\nتوجه: امکان دارد که گراب را در رکوردهای بوت پارتیشن نیز نصب کنید، و برخی از پارتیشن‌های مناسب نیز اینجا پیشنهاد شده است. اگرچه، این گراب را مجبور می‌کند که از مکانیزم blocklist استفاده کند که قابل اطمینان بودن آنرا کاهش می‌دهد و بنابراین توصیه نمی‌گردد.
Extended_description-fi.utf-8: GRUB-käynnistyslatain oli aiemmin asennettuna levylle, jota ei ole enää käytössä tai jonka yksilöllinen tunniste on muuttunut jostain syystä. On tärkeää varmistaa, että asennettu GRUB-ydinkuva pysyy ajan tasalla GRUB-moduulien ja grub-cfg:n kanssa. Tarkista vielä uudelleen varmistaaksesi, että GRUB kirjoitetaan oikeille käynnistyslaitteille.\n\nJos et ole varma, mikä asema on määritelty käynnistysasemaksi koneen BIOS-asetuksissa, on usein hyvä ajatus asentaa GRUB kaikille asemille.\n\nHuomaa: GRUB voidaan asentaa myöt osion käynnistystietoihin, ja joitain sopivia osioita on ohessa tarjolla. Tämä kuitenkin pakottaa GRUBin käyttämään lohkoluettelomekanisia, mikä tekee siitä vähemmän luotettavan eikä ole suositeltavaa.
Extended_description-fr.utf-8: Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est installée reste synchronisée avec les modules de GRUB ou grub.cfg. Veuillez vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques d'amorçage pertinents.\n\nSi vous n'avez pas la certitude du périphérique utilisé comme périphérique d'amorçage par le BIOS, il est en général conseillé d'installer GRUB sur l'ensemble des périphériques.\n\nVeuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs d'amorçage de partitions. Certaines partitions où cela pourrait être nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas recommandé.
Extended_description-gl.utf-8: O cargador de arranque GRUB foi anteriormente instalado en un disco que xa non está presente, ou que mudou o seu identificador único por algunha razón. É importante asegurarse de que a imaxe do núcleo de GRUB se manteña sincronizada cos módulos de GRUB e co ficheiro «grub.cfg». Comprobe de novo para asegurarse de que GRUB se escribiu no dispositivo de arranque apropiado.\n\nSe non está seguro de que dispositivo se escolle na BIOS como dispositivo de arranque, normalmente é unha boa idea instalar GRUB en todos eles.\n\nNota: tamén se pode instalar GRUB en rexistros de particións de arranque, e aquí ofrécense algunhas particións apropiadas. Sen embargo, isto obriga a GRUB a usar o mecanismo «blocklist», que o fai menos fiábel, polo que non se recomenda.
Extended_description-gu.utf-8: ડિસ્ક પર પહેલાં સ્થાપન કરેલ GRUB બૂટ લોડર હવે હાજર નથી, અથવા તેની ઐક્ય ઓળખ કોઈ કારણોસર બદલાઈ ગઈ છે. એ મહત્વનું છે કે સ્થાપિત GRUB મુખ્ય ઈમેજ GRUB મોડ્યુલ્સ અને grub.cfg જોડે સંગત રહે તેની ખાતરી કરાઈ હોય. મહેરબાની કરી ફરીથી ખાતરી કરી ચકાસો કે GRUB એ યોગ્ય બૂટ ઉપકરણોમાં લખાયેલ છે.\n\nજો તમે અચોક્કસ હોવ કે તમારા BIOS વડે કયું ડ્રાઈવ એ બૂટ ડ્રાઈવ તરીકે ગોઠવેલ છે, એ સારો વિચાર છે કે તે દરેક ઉપર GRUB સ્થાપિત કરવામાં આવે.\n\nનોંધ: GRUB ને પાર્ટિશન બૂટ રેકોર્ડ પર સ્થાપિત કરવાનું પણ શક્ય છે, અને કેટલાક સંબંધિત પાર્ટિશન્સ અહીં આપવામાં આવે છે. તેમ છતાં, આ GRUB ને બ્લોકલિસ્ટ પધ્ધતિ વાપરવા માટે મજબૂર કરે છે, જે તેને ઓછું ભરોસાપાત્ર બનાવે છે, અને તેથી, આ સલાહભર્યું નથી.
Extended_description-he.utf-8: המאתחל של GRUB הותקן מקודם בדיסק שכבר אינו קיים, או שהמזהה הייחודי שלו השתנה מסיבה כלשהי. חשוב לוודא שקוד האתחול של ליבת GRUB נשאר מתואם עם מודולי GRUB ו-grub.cfg. אנא בדוק שוב כדי לוודא ש-GRUB נכתב להתקני האתחול המתאימים.\n\nאם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם.\n\nהערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו.
Extended_description-hr.utf-8: GRUB boot učitavač je prethodno instaliran na disk koji više nije prisutan, ili se njegov jedinstveni identifikator iz nekog razloga promijenio. Važno je osigurati da instalirana GRUB osnovna slika ostane sikronizirana s GRUB modulima i grub.cfg. Molim ponovo provjerite je li GRUB instaliran na odgovarajuće boot uređaje.\n\nAko niste sigurni koji je uređaj u BIOS-u određen za učitavanje, obično je dobra ideja instalirati GRUB na svaki.\n\nNapomena: moguće je instalirati GRUB u particijski boot zapis, ovdje su navedene neke odgovarajuće particije. Međutim, to prisiljava GRUB na korištenje mehanizma blokiranja, što može biti manje pouzdano i zato se ne preporučuje.
Extended_description-hu.utf-8: A GRUB rendszerbetöltő korábban egy olyan lemezre volt telepítve, amely hiányzik vagy amelynek megváltozott az egyedi azonosítója. Fontos, hogy biztosítsuk, hogy a GRUB töltőkép ugyanolyan verziójú legyen, mint a GRUB modulok és a grub.cfg. Kérlek ellenőrizd még egyszer hogy biztosan a megfelelő eszközre írjuk a GRUB-ot.\n\nHa nem vagy benne biztos, hogy melyik meghajtó van rendszerlemeznek beállítva a BIOS-ban, jó ötlet lehet mindegyikre feltelepíteni a GRUB-ot.\n\nMegjegyzés: A GRUB-ot nemcsak lemez, de partíció rendszerbetöltő részére is lehet telepíteni, és ha van erre alkalmas partíció, azt is felkínáljuk itt. Mivel azonban így a GRUB kénytelen a blokklista módszert (blocklist) alkalmazni, amely kevésbé megbízható, így ez nem javasolt.
Extended_description-id.utf-8: Pemuat boot GRUB sebelumnya telah dipasang di harddisk yang sekarang sudah lenyap atau identifikasi unik telah berubah karena suatu hal. Sangat penting memastikan citra inti GRUB yang terpasang selalu sesuai dengan modul GRUB dan grub.cfg. Mohon periksa kembali untuk memastikan GRUB ditulis di piranti boot yang sesuai.\n\nJika Anda tidak yakin piranti yang dijadikan piranti boot oleh BIOS, sangat disarankan untuk memasang GRUB di semua piranti dimaksud.\n\nCatatan: sangat mungkin memasang GRUB di partisi boot dan beberapa partisi yang sesuai disajikan di sini. Tetapi, hal ini akan memaksa GRUB menggunakan mekanisme blocklist, yang membuatnya kurang handal dan oleh karenanya tidak disarankan.
Extended_description-is.utf-8: GRUB ræsistjórinn vað áður uppsettur á disk sem ekki er lengur til staðar eða sem hefur af einhverjum ástæðum fengið nýtt auðkenni/tilvísun. Það er mikilvægt að ganga úr skugga um að uppsetta GRUB aðalmyndin sé samstillt við GRUB-einingar og grub.cfg stilliskrána.. Athugaðu aftur hvort GRUB sé skrifað á viðeigandi ræsitæki.\n\nEf þú ert ekki viss um hvaða diskur er skilgreindur sem ræsidrif í BIOS, þá er oft góð hugmynd að setja GRUB upp á alla diskana.\n\nAthugasemd: Það er líka hægt að setja GRUB upp á ræsigeira disksneiða, hér eru nokkrar viðeigandi disksneiðar í boði. Á móti kemur að þetta þvingar GRUB til að nota blokklista (blocklist mechanism), sem gerir GRUB ekki eins áreiðanlegt; því er ekki mælt með þessu.
Extended_description-it.utf-8: In precedenza il boot loader GRUB era installato su un disco non più presente o che per qualche motivo ha cambiato identificatore univoco. È importante assicurare che l'immagine principale di GRUB rimanga in sincronia con i moduli di GRUB e con grub.cfg. Controllare nuovamente per essere sicuri che GRUB sia scritto sui corretti device di avvio.\n\nSe non si è sicuri di quale sia il disco impostato come disco di avvio nel BIOS, è consigliabile installare GRUB su tutti i device.\n\nNota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e qui sono elencate le partizioni più appropriate. Purtroppo questo obbliga GRUB a usare il meccanismo del "blocklist", che lo rende meno affidabile e di conseguenza non è raccomandato.
Extended_description-ja.utf-8: 以前、GRUB ブートローダーは、すでに存在しない、あるいは何らかの理由で一意の識別子が変更されたディスクにインストールされていました。インストールされている GRUB コアイメージが GRUB モジュールや grub.cfg と一致しているのを確認するのは重要です。もう一度、GRUB が適切な起動デバイスに書き込まれているか確かめてください。\n\nBIOS でどのドライブが起動ドライブとして設定されているのか判らないのであれば、すべてに GRUB をインストールするのが大抵の場合良い考えです。\n\n注意: パーティションブートレコードに GRUB をインストールするのも可能です。そして、ここでは適切なパーティションが表示されます。しかし、これによって GRUB がブロックリストの仕組みを強制的に使うようになります。この仕組みは信頼性に欠けるため、お勧めはしません。
Extended_description-kk.utf-8: GRUB жүктеушісі қазір жоқ болып тұрған, немесе қандай да бір себептермен уникалды идентификаторы өзгерген дискіге бұрын орнатулы болған. Орнатылған GRUB өзегі және модульдер мен grub.cfg-мен үйлесімді болуын тексеру маңызды. GRUB дұрыс жүктелу құрылғыларына жазылғанын тағы да бір рет тексеріңіз.\n\nЕгер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады.\n\nЕскерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол үшін ұсынылмайды.
Extended_description-km.utf-8: កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ GRUB ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ពី​មុន ទៅ​ថាស​ដែល​លែង​ប្រើ ឬ​អត្តសញ្ញាណ​តែ​មួយ​គត់​របស់​វា​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​​មូលហេតុ​មួយ​ចំនួន ។ វា​មាន​សារៈ​សំខាន់​ត្រូវ​​ប្រាកដថា រូបភាព​ GRUB ដែល​បាន​ដំឡើង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ​ម៉ូឌុល GRUB និង grub.cfg ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ម្ដង​ទៀត ដើម្បី​ប្រាកដថា  GRUB ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។\n\nប្រសិនបើ​អ្នក​​មិន​ប្រាកដ​ថា​ដ្រាយ​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​ដ្រាយ​ចាប់ផ្ដើម ដោយ​ BIOS របស់​អ្នក វា​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​ GRUB ទៅ​កាន់​ពួក​វា​ទាំងអស់ ។\n\nចំណាំ ៖ អាច​ដំឡើង GRUB ទៅ​ភាគ​​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ផង​ដែរ ភាគ​ដែលសមស្រប​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ទីនេះ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​បង្ខំ GRUB ឲ្យ​ប្រើ​យន្តការ​បញ្ជី​ទប់ស្កាត់ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ទុកចិត្ត​បាន​តិចតួច ហើយ​ដូច្នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។
Extended_description-ko.utf-8: 이전에 GRUB 부트로더를 설치했던 디스크가 이제 컴퓨터에 없거나, 어떤 이유에서든 고유 아이디가 바뀌었습니다. GRUB 코어 이미지가 GRUB 모듈 및 grub.cfg와 동기화하는 게 중요합니다. GRUB이 올바른 부팅 장치에 설치되도록 다시 확인하십시오.\n\n어떤 드라이브를 BIOS에서 사용할 부팅 드라이브로 설정할지 잘 모르겠다면, GRUB을 모든 드라이버에 설치하는 것도 좋은 방법입니다.\n\n주의: GRUB을 파티션 부트 레코드에 설치할 수도 있고, 해당 파티션이 여기 표시됩니다. 하지만 파티션 부트 레코드에 설치하면 GRUB에서 덜 안정적인 블럭리스트 방식을 사용하게 되므로 추천하지 않습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Anksčiau „GRUB“ paleidyklė buvo įdiegta į diską, kuris dabar nebeprieinamas arba kurio identifikatorius dėl kokių nors priežasčių pakeistas. Svarbu užtikrinti pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio, „GRUB“ modulių ir „grub.cfg“ failo suderinamumą. Patikrinkite pasirinkimus dar kartą ir įsitikinkite, jog „GRUB“ paleidyklė bus įrašyta į reikiamus paleidimo įrenginius.\n\nJeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis.\n\nPastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai nepatartinas.
Extended_description-lv.utf-8: GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz atbilstošām palaišanas ierīcēm.\n\nJa nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem.\n\nŅemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, tātad nerekomendējamu.
Extended_description-mr.utf-8: ग्रब आरंभ सूचक पूर्वी ज्या डिस्कवर अधिष्ठापित केला होता ती आता अस्तित्वात नाही, वा काही कारणास्तव तिचे विशिष्ट ओळखचिन्ह बदलले गेले आहे. अधिष्ठापित केलेली ग्रब गाभा प्रतिमा ग्रब मोड्यूल्स व grub.cfg यांच्याशी सुसंवादी राहणे महत्वाचे आहे. कृपया ग्रब सुयोग्य आरंभ उपकरणांवर लिहिला जात आहे याची पुन्हा खातरजमा करा.\n\nतुमच्या बायोसने कोणता ड्राईव्ह आरंभ ड्राईव्ह म्हणून ठरवला आहे याची तुम्हाला खात्री नसल्यास, ग्रब सर्वच ड्राईव्ह्जवर अधिष्ठापित करणे बहुतेकदा चांगले ठरते.\n\nनोंद: विभाजन आरंभ नोंदींमध्येही ग्रब अधिष्ठापित करणे शक्य आहे, व यासाठी काही सुयोग्य विभाजने येथे दर्शवली आहेत. तथापि, यामुळे ग्रबला ब्लॉकलिस्ट यंत्रणा वापरणे भाग पडते, ज्यामुळे त्याची विश्वासार्हता कमी होते व म्हणून याची शिफारस केली जात नाही.
Extended_description-nb.utf-8: GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at GRUB skrive til passende oppstartsenhet.\n\nHvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene.\n\nMerk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt.
Extended_description-nl.utf-8: Het GRUB opstartprogramma was voorheen geïnstalleerd op een schijf die niet langer aanwezig is, of waarvan de unieke identificatie om een of andere reden is veranderd. Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat het geïnstalleerde image van de GRUB-kern gesynchroniseerd blijft met GRUB modules en grub.cfg. Controleer of GRUB wel naar de juiste opstartapparaten wordt geschreven.\n\nIndien u niet zeker weet welk station door het BIOS wordt gebruikt als opstartstation, is het vaak een goed idee om GRUB op alle stations te installeren.\n\nMerk op dat het ook mogelijk is om GRUB naar opstartstructuren op partities te installeren. Enkele geschikte partities worden hier aangeboden. Dit wordt echter niet aangeraden omdat het GRUB dwingt om een bloklijstmechanisme te gebruiken waar het minder betrouwbaar van wordt.
Extended_description-no.utf-8: GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at GRUB skrive til passende oppstartsenhet.\n\nHvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene.\n\nMerk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt.
Extended_description-pl.utf-8: Program rozruchowy GRUB był zainstalowany wcześniej na dysku który jest teraz nieobecny lub którego unikalny identyfikator zmienił się z jakiegoś powodu. Jest istotne, aby upewnić się, że główny obraz GRUB-a jest zsynchronizowany z modułami GRUB-a w grub.cfg. Proszę sprawdzić ponownie, czy GRUB jest zapisywany na właściwe urządzenia rozruchowe.\n\nJeśli nie jest się pewnym, który napęd został wybrany jako napęd rozruchowy przez BIOS komputera, dobrym pomysłem jest zainstalowanie GRUB-a na wszystkich dyskach.\n\nUwaga: jest możliwe zainstalowanie GRUB-a również w sektorach rozruchowych partycji i część odpowiednich partycji jest tu wypisana. Niestety, wymusza to na GRUB-ie użycie mechanizmu blocklist, który jest bardziej zawodny i, w związku z tym, niezalecany.
Extended_description-pt.utf-8: O boot loader do GRUB foi instalado num disco que não se encontra presente, ou então o seu identificador único foi alterado por alguma razão. É importante ter a certeza que a imagem core do GRUB se mantêm sincronizada com os módulos do GRUB e grub.cfg. Por favor verifique de novo para ter a certeza de que o GRUB é escrito nos dispositivos apropriados de arranque.\n\nSe não têm a certeza de qual a drive designada como driver de arranque pela sua BIOS, é normalmente boa ideia instalar o GRUB em todas elas.\n\nNota: é possível instalar o GRUB no boot record de partições, e são oferecidas algumas partições aqui. No entanto, isto força o GRUB a utilizar o mecanismo blocklist, que o torna menos fiável. Assim não é recomendável.
Extended_description-pt_br.utf-8: O carregador de inicialização GRUB foi instalado anteriormente em um disco que não está mais presente, ou seu identificador único foi modificado por alguma razão. É importante certificar-se de que a imagem principal do GRUB instalada está em sincronia com os módulos do GRUB e com o grub.cfg. Por favor, verifique novamente e esteja certo de que o GRUB está gravado nos dispositivos de inicialização apropriados.\n\nSe você não tiver certeza de qual unidade é designada como unidade de inicialização pela sua BIOS, muitas vezes é uma boa ideia instalar o GRUB em todas elas.\n\nNota: é possível instalar o GRUB em registros de inicialização de partições, e algumas partições apropriadas para isso são oferecidas aqui. No entanto, isto força o GRUB a usar o mecanismo de lista de blocos, que o torna menos confiável, portanto, não é recomendado.
Extended_description-ro.utf-8: Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne sincronizată cu modulele GRUB și grub.cfg. Vă rugăm verificați din nou, pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul boot corect.\n\nDacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile.\n\nNotă: este posibil să instalați GRUB în înregistrarea boot a unei partiții, iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB să utilizeze mecanismul blocklist, care este mai puțin fiabil. În consecință această metodă nu este recomandată.
Extended_description-ru.utf-8: Системный загрузчик GRUB был установлен на диск, которого больше нет в системе, или по какой-то причине был изменён уникальный идентификатор. Важно убедиться, что установленный основной образ GRUB синхронизирован с модулями GRUB и grub.cfg. Проверьте ещё раз, что GRUB записан на правильные загрузочные устройства.\n\nЕсли вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше всего установить GRUB на все устройства.\n\nЗамечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и поэтому это не рекомендуется.
Extended_description-si.utf-8: GRUB ආරම්භක පූරකය දැනට නොපවතින තැටියට ස්ථාපනය කර තිබී ඇත. හෝ එහි අනන්‍ය හැඳින්වීම කිසියම් හේතුවක් නිසා වෙනස් වී ඇත. ස්ථාපිත GRUB මූල පිළිබිඹුව GRUB මොඩියුල හා grub.cfg සමඟ සම්මුහුර්ත බව තහවුරු කරගැනීම වැදගත්වේ. කරුණාකර සුදුසු ආරම්භක උපකරණයන් හි GRUB ලියැවී ඇතිදැයි නැවත පිරික්සන්න.\n\nඔබට ඔබේ BIOS මගින් සඳහන් කර ඇති ආරම්භක ධාවකය කුමක් දැයි විශ්වාස නොමැති නම්. සියල්ලේම GRUB පිහිටුවීම හොඳ අදහසකි.\n\nසටහන: GRUB කොටස් ආරම්භක වාර්ථා තුළද පිහිටුවිය හැක. එමෙන්ම ඇතැම් සුදුසු කොටස් මෙහිදී පිරිනැමේ. කෙසේවුවත්, මෙය GRUB වෙත වැලකුම් ලැයිස්තු ක්‍රියාවලිය සිදුකිරිමට බල කරයි. එය වඩා අස්ථිර බැවින් නිර්දේශ නොකෙරේ.
Extended_description-sk.utf-8: Zavádzač GRUB bol predtým nainštalovaný na disk, ktorý sa už v systéme nenachádza alebo ktorého unikátny identifikátor bol z nejakého dôvodu zmenený. Je dôležité zaistiť, aby nainštalovaný základný obraz GRUB mal rovnakú verziu ako moduly GRUB a grub.cfg. Prosím pre istotu znova skontrolujte, že je GRUB zapisovaný do správnych zavádzacích zariadení.\n\nAk si nie ste istý, ktoré zariadenie je nastavené na zavádzanie vo vašom BIOSe, často je dobrý nápad nainštalovať GRUB na všetky.\n\nPoznámka: je možné nainštalovať GRUB aj do zavádzacieho sektora partície a v zozname sú aj niektoré príslušné partície. Avšak, tento spôsob vynúti aby GRUB požil mechanizmus blocklist, ktorý ho robí menej spoľahlivým a preto nie je odporúčaný.
Extended_description-sl.utf-8: Zagonski nalagalnik GRUB je bil nameščen na disku, ki ni več prisoten ali se mu je spremenil enolični identifikator. Važno je, da so jedro GRUBa in moduli ter grub.cfg skladni. Preverite prosim, da je GRUB zapisan na pravilno zagonsko napravo.\n\nV primeru, da niste prepričani kateri pogon je označuje vaš BIOS za zagonskega, je ponavadi dobro, da namestite GRUB kar na vse.\n\nOpomba: GRUB je mogoče namestiti tudi na zagonski zapis razdelka. Primerni razdelki so na tem spisku. To pa zahteva uporabo mehanizma blocklist, ki je manj zanesljiv in zato ni priporočen.
Extended_description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren GRUB var tidigare installerad på en disk som inte längre finns tillgänglig eller vars unika identifikation har ändrats av någon anledning. Det är viktigt att säkerställa att den installerade GRUB-huvudavbildningen är korrekt i förhållande till GRUB-moduler och grub.cfg. Kontrollera återigen att GRUB är tillgänglig på rätt uppstartsenhet.\n\nOm du är osäker på vilken disk som är uppstartsdisken enligt BIOS så är det vanligen en god idé att installera GRUB på alla.\n\nOBS: det är möjligt att installera GRUB i partitionens uppstartsområde också, några av dessa visas nedan. Dock innebär installation där att GRUB tvingas använda en blockeringslista, som gör funktionen mindre pålitlig, och detta rekommenderas inte.
Extended_description-ta.utf-8: க்ரப் பூட் ஏற்றி முன்பு ஒரு வட்டில் பதியப்பட்டது; அந்த வட்டு இப்போது இல்லை அல்லது ஏனோ அதன் பிரத்யேக அடையாளம்காணி மாறிவிட்டது. க்ரப் கரு பிம்பம் க்ரப் மாட்யூல்கள் அல்லது grub.cfg உடன் ஒத்திசைவு இருப்பது அவசியம். பொருத்தமான பூட் சாதனங்களில் க்ரப் எழுதப்பட்டுள்ளது என மீண்டும் சோதித்து உறுதி செய்து கொள்க.\n\nநீங்கள் எந்த தொகுதி பூட் தொகுதியாக உங்கள் பயாஸால் அமர்த்தப்பட்டுள்ளது என தெரியவில்லையானால் எல்லாவற்றிலும் க்ரப் ஐ நிறுவுவது நல்ல தேர்வாகும்.\n\nகுறிப்பு: க்ரப் ஐ பகிர்வுகளின் பூட் பதிவில் நிறுவவும் இயலும். சில பொருத்தமான பகிர்வுகள் இங்கு தரப்படுகின்றன. ஆனால் இது க்ரப்பை தடுப்புப்பட்டியல் பாங்கை பயன்படுத்த வலியுறுத்துகிறது. அதனால் இது கொஞ்சம் நம்பகத்தன்மை குறைவானது. ஆகவே இதை பரிந்துரைப்பதில்லை.
Extended_description-th.utf-8: มีการติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ก่อนหน้านี้ในดิสก์ที่ขณะนี้ไม่มีแล้ว หรือมี แต่หมายเลขประจำดิสก์ได้เปลี่ยนไปด้วยสาเหตุบางอย่าง จึงจำเป็นต้องทำให้แน่ใจว่าอิมเมจแกนกลางของ GRUB ที่ติดตั้งไว้นั้นยังมีข้อมูลตรงกับมอดูล GRUB ต่างๆ และกับ grub.cfg อยู่ กรุณาตรวจสอบอีกครั้งให้แน่ใจว่าจะเขียนข้อมูล GRUB ลงในอุปกรณ์บูตที่เหมาะสม\n\nถ้าคุณไม่แน่ใจว่า BIOS กำหนดไดรว์ไหนไว้สำหรับบูต ก็มักเป็นความคิดที่ดีที่จะติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์ทุกไดรว์\n\nหมายเหตุ: เป็นไปได้เหมือนกันที่จะติดตั้ง GRUB ลงในบูตเรคอร์ดของพาร์ทิชัน และได้แสดงพาร์ทิชันที่เหมาะสมเป็นตัวเลือกไว้ในที่นี้แล้ว อย่างไรก็ดี การทำเช่นนั้นจะเป็นการบังคับให้ GRUB ใช้กลไกรายชื่อบล็อค ซึ่งความถูกต้องในการทำงานอาจลดลง จึงไม่ขอแนะนำ
Extended_description-tr.utf-8: GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş durumda. Kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış olduğundan emin olun.\n\nEğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tüm sürücülere kurmak yerinde olacaktır.\n\nNot: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da olanak dahilindedir ve duruma uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını kullanmaya zorlayacağından önerilmemektedir.
Extended_description-ug.utf-8: GRUB قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ يوقالغان دىسكىدىن بىرىگە ئورنىتىلغان ياكى ئۇنىڭ بىردىنبىر بەلگىسى مەلۇم سەۋەبلەردىن ئۆزگەرگەن. ئورنىتىلغان GRUB نىڭ يادرولۇق تەسۋىرى ۋە GRUB بۆلىكى شۇنداقلا grub.cfg نى قەدەمداشلاش  ناھايىتى مۇھىم. قايتا بىر قېتىم تەكشۈرۈپ GRUB نىڭ مۇۋاپىق قوزغىتىش ئۈسكۈنىسىگە ئورنىتىلغانلىقىغا كاپالەتلىك قىلىڭ.\n\nئەگەر BIOS نىڭ قايسى قوزغاتقۇچنى ئاساسىي يېتەكلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغانلىقىنى جەزملىيەلمىسىڭىز، GRUB نى بۇ قوزغاتقۇچلارنىڭ ھەممىسىگە ئورنىتىش ئادەتتە ياخشى چارە بولالايدۇ.\n\nدىققەت: GRUB نى رايوننىڭ يېتەكلەش خاتىرىسىگە ئورناتسىڭىزمۇ بولىدۇ، بۇ جايدا مۇۋاپىق بولغان رايونلار تەمىنلەندى. ئەمما بۇنداق بولغاندا GRUB مەجبۇرىي قارا تىزىملىك مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ، ئىشەنچلىكلىكىنىڭ تۆۋەنلەپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ، شۇڭلاشقا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Завантажувач GRUB раніше було встановлено на дисковий пристрій, що наразі відсутній, або його унікальний ідентифікатор з якихось причин було змінено. Важливо переконатися, що встановлене базове ядро GRUB відповідає наявним модулям та grub.cfg. Будь ласка, перевірте знову чи GRUB записано на відповідні завантажувальні дискові розділи.\n\nЯкщо ви не знаєте напевне, який дисковий пристрій призначено завантажувальним у вашому BIOS, можете встановити GRUB на всі наявні.\n\nУвага: є можливим встановити GRUB до завантажувальних записів дискових розділів і деякі підходящі розділи запропоновано нижче. Проте, це заставить GRUB вжити механізм блокування, що зробить його менш надійним, а тому не рекомендується.
Extended_description-vi.utf-8: Trình nạp khởi động GRUB trước đây đã được cài đặt trên một đĩa không còn tồn tại, hay số định danh duy nhất của đĩa đó đã thay đổi vì lý do nào đó. Quan trọng là phải chắc chắn rằng ảnh lõi GRUB đã được cài còn đồng bộ với các mô-đun GRUB và grub.cfg. Vui lòng kiểm tra lại để chắc chắn rằng GRUB được ghi vào các thiết bị khởi động phù hợp.\n\nNếu bạn không chắc ổ đĩa nào được chỉ định làm ổ đĩa khởi trọng trong BIOS của bạn, tốt nhất là cài đặt GRUB vào tất cả các ổ đĩa.\n\nGhi chú: vẫn có thể cài GRUB vào các bản ghi khởi động của phân vùng, và một vài phân vùng phù hợp được đưa ra ở đây. Tuy nhiên, việc này bắt buộc GRUB dùng cơ chế danh sách ngăn chặn, làm cho nó ít tin cậy hơn, và do đó không nên dùng.
Extended_description-zh_cn.utf-8: GRUB 引导器先前安装到了一个消失了的磁盘上,或者它的唯一标识符由于某些原因变化了。确保安装的 GRUB 核心映像和 GRUB 模块及 grub.cfg 的同步非常重要。请再次检查以确保 GRUB 安装到了适当的引导设备。\n\n如果不确定 BIOS 使用哪个驱动器作为主引导,将 GRUB 安装到所有这些驱动器是一个不错的主意。\n\n注意:也可以将 GRUB 安装到分区的引导记录,这里提供了一些适当的分区。然而,这强制 GRUB 使用黑名单机制,会造成可靠性降低,因此不推荐使用。
Extended_description-zh_tw.utf-8: GRUB 的開機程式先前安裝到一個消失的磁碟上,或者它的唯一標識符因某種原因改變。確保安裝的 GRUB 核心映像和 GRUB 模組及 grub.cfg 的同步是非常重要的。請再次檢查以確保 GRUB 安裝到適當的開機裝置。\n\n如果您不確定 BIOS 用哪個磁碟作為開機磁碟,通常安裝 GRUB 到所有磁碟是個不錯的選擇。\n\n注意:也可以將 GRUB 安裝到分割的開機記錄,這裡也提供了一些適當的分割選項。但是,GRUB 將被迫使用黑名單機制,導致可靠性降低,因此不建議使用。
Type: multiselect
Owners: grub-pc/install_devices_disks_changed

Name: grub-pc/install_devices_empty
Default: false
Description: Continue without installing GRUB?
Description-ast.utf-8: ¿Siguir ensin instalar GRUB?
Description-be.utf-8: Працягваць, не ўсталёўваючы GRUB?
Description-bg.utf-8: Продължаване без инсталиране на GRUB?
Description-ca.utf-8: Voleu continuar sense instaŀlar el GRUB?
Description-cs.utf-8: Pokračovat bez instalace GRUBu?
Description-cy.utf-8: Parhau heb sefydlu GRUB?
Description-da.utf-8: Fortsæt uden at installere GRUB?
Description-de.utf-8: Fortsetzen, ohne Grub zu installieren?
Description-dz.utf-8: GRUB གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན?
Description-el.utf-8: Συνέχεια χωρίς εγκατάσταση του GRUB;
Description-eo.utf-8: Ĉu daŭrigi sen instali GRUB?
Description-es.utf-8: ¿Desea continuar sin instalar GRUB?
Description-eu.utf-8: Jarraitu GRUB instalatu gabe?
Description-fa.utf-8: آیا بدون نصب کردن GRUB ، ادامه می دهید ؟
Description-fi.utf-8: Jatketaanko asentamatta GRUBia?
Description-fr.utf-8: Faut-il poursuivre sans installer GRUB ?
Description-gl.utf-8: Quere continuar sen instalar GRUB?
Description-gu.utf-8: GRUB સ્થાપન કર્યા વગર આગળ વધશો?
Description-he.utf-8: להמשיך בלי להתקין GRUB?
Description-hr.utf-8: Nastaviti bez instalacije GRUB-a?
Description-hu.utf-8: GRUB telepítése nélkül folytassuk:
Description-id.utf-8: Lanjutkan tanpa memasang GRUB?
Description-is.utf-8: Halda áfram án þess að setja upp GRUB?
Description-it.utf-8: Continuare senza installare GRUB?
Description-ja.utf-8: GRUB をインストールせずにパッケージのインストールを続行しますか?
Description-kk.utf-8: GRUB орнатпай-ақ жалғастыру керек пе?
Description-km.utf-8: បន្ត​ដោយ​មិន​ដំឡើង GRUB?
Description-ko.utf-8: GRUB을 설치하지 않고 계속하시겠습니까?
Description-lt.utf-8: Ar tęsti neįdiegus „GRUB“?
Description-lv.utf-8: Turpināt bez GRUB instalēšanas?
Description-mr.utf-8: ग्रब अधिष्ठापित न करता पुढे जायचे?
Description-nb.utf-8: Fortsett uten å installere GRUB?
Description-nl.utf-8: Verder gaan zonder GRUB te installeren?
Description-no.utf-8: Fortsett uten å installere GRUB?
Description-pl.utf-8: Kontynuować bez instalowania GRUB-a?
Description-pt.utf-8: Continuar sem instalar o GRUB?
Description-pt_br.utf-8: Continuar sem instalar o GRUB?
Description-ro.utf-8: Continuați fără să instalați GRUB?
Description-ru.utf-8: Продолжить без установки GRUB?
Description-si.utf-8: GRUB ස්ථාපනයෙන් තොරව ඉදිරියට යන්නද?
Description-sk.utf-8: Pokračovať bez inštalácie GRUB?
Description-sl.utf-8: Želite nadaljevati, ne da bi namestili GRUB?
Description-sv.utf-8: Fortsätt utan att installera GRUB?
Description-ta.utf-8: க்ரப் ஐ நிறுவாமல் தொடரலாமா?
Description-th.utf-8: จะดำเนินการต่อไปโดยไม่ติดตั้ง GRUB หรือไม่?
Description-tr.utf-8: GRUB kurulmadan devam edilsin mi?
Description-ug.utf-8: GRUB نى ئورناتماي داۋاملاشتۇرامدۇ؟
Description-uk.utf-8: Продовжити без встановлення GRUB?
Description-vi.utf-8: Tiếp tục lại mà không cài đặt GRUB ?
Description-zh_cn.utf-8: 不安装 GRUB 并且继续?
Description-zh_tw.utf-8: 是否不安裝 GRUB 並繼續?
Extended_description: You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader may not be properly configured, and when this computer next starts up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the current configuration file.\n\nIf you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere.
Extended_description-ast.utf-8: Escoyistes nun instalar GRUB en dengún preséu. De siguir, el xestor d'arranque podría nun tar configuráu dafechu, y nel siguiente aniciu del ordenador usarás lo que teníes previamente nel sector d'arranque. Si hai un versión anterior de GRUB 2 nel sector d'arranque, podría ser capaz de cargar módulos o remanar el ficheru de configuración actual.\n\nSi ya tas executando un xestor d'arranque distintu y quies siguir faciéndolo, o si ye un ambiente especial onde nun necesites un xestor d'arranque, entós puedes siguir. D'otra miente, deberíes instalar GRUB en dalgún sitiu.
Extended_description-be.utf-8: Вы выбралі не ўсталёўваць GRUB ні на якую прыладу. Калі Вы працягнеце далей, пачатковы запускальнік, магчыма, не будзе сканфігураваны належным чынам, і калі гэты кампутар запусціцца наступным разам, ён загрузіцца з таго, што было раней у сектары запуску. Калі там была старая версія GRUB 2, ён можа не здолець загрузіць модулі альбо не разабраць цяперашні канфігурацыйны файл.\n\nКалі Вы ўжо карыстаецеся іншым пачатковым запускальнікам і хочаце так рабіць і надалей альбо калі гэта адмысловае асяроддзе, дзе загрузчык непатрэбны, то вам варта ўсё ж працягваць. Іначай вам трэба некуды ўсталяваць GRUB.
Extended_description-bg.utf-8: Избрано е GRUB да не се инсталира на никакви устройства. Ако продължите, програмата за начално зареждане може да не е настроена правилно и при следващото стартиране на компютъра ще се използва предишното съдържание на сектора за начално зареждане. Ако в него има предишна инсталация на GRUB 2 е възможно тя да не успее да използва обновените модули или конфигурационния файл.\n\nАко използвате друга програма за начално зареждане и желаете да я запазите или ако обкръжението е специално и не изисква програма за начално зареждане, тогава е редно да продължите без да инсталирате GRUB. В противен случай би трябвало да инсталирате GRUB някъде.
Extended_description-ca.utf-8: Heu triat no instaŀlar el GRUB en cap dispositiu. Si continueu, és possible que el carregador no estiga configurat correctament, i quan s'arrenque l'ordinador la pròxima vegada, emprarà allò que estigués al sector d'arrencada. Si hi ha una versió anterior del GRUB2 al sector d'arrencada, és possible que no puga carregar mòduls o gestionar el fitxer de configuració actual.\n\nSi ja esteu emprant un altre carregador i voleu continuar fent-ho, o aquest és un entorn especial on no necessiteu un carregador, hauríeu de continuar. Si no és així, hauríeu d'instaŀlar el GRUB en algun lloc.
Extended_description-cs.utf-8: Rozhodli jste se neinstalovat GRUB na žádné zařízení. Budete-li pokračovat, zavaděč nemusí být nastaven správně a při příštím spuštění počítače se použije cokoliv, co bylo dříve v zaváděcím sektoru. Pokud tam je dřívější verze GRUBu 2, nemusí se jí podařit načíst moduly, nebo zpracovat současný konfigurační soubor.\n\nPokud používáte jiný zavaděč a chcete ho používat i nadále, nebo pokud je toto speciální prostředí, ve kterém zavaděč nepotřebujete, můžete pokračovat. V opačném případě byste někam měli GRUB nainstalovat.
Extended_description-cy.utf-8: Fe ddewisoch i beidio sefydlu GRUB i unrhyw ddyfeisiau. Os ydych yn parhau, mae'n bosib na fydd y llwythwr ymgychwyn wedi ei gyflunio'n gywir, a'r tro nesa fydd y cyfrifiadur hwn yn dechrau mi fydd yn defnyddio beth bynnag oedd yn y sector ymgychwyn o'r blaen. Os oes fersiwn cynharach o GRUB 2 yn y sector ymgychwyn, mae'n bosib na fydd yn gallu llwytho modiwlau na deall y ffeil gyfluniad presennol.\n\nOs ydych yn defnyddio llwythwr ymgychwyn gwahanol yn barod ac eisiau parhau i wneud hynny, neu os yw hwn yn amgylchedd arbennig lle nad oes angen llwythwr ymgychwyn, yna fe allwch barhau beth bynnag. Fel arall, fe ddylech sefydlu GRUB yn rhywle.
Extended_description-da.utf-8: Du har valgt ikke at installere GRUB på nogen enhed. Hvis du fortsætter, vil opstarteren (boot loader) måske ikke være korrekt konfigureret, og når din computer starter op næste gang, vil den bruge det tidligere indhold i din opstartssektor (boot sector). Hvis der er en tidligere version af GRUB 2 i opstartsektoren, vil den måske ikke være i stand til at indlæse moduler eller håndtere den aktuelle konfigurationsfil.\n\nHvis du allerede kører en anden opstarter (boot loader) og ønsker at fortsætte sådan, eller hvis dette er et specielt miljø, hvor du ikke har brug for en opstarter, så skal du fortsætte alligevel. Ellers skal du installere GRUB et eller andet sted.
Extended_description-de.utf-8: Sie haben sich entschieden, GRUB auf kein Gerät zu installieren. Wenn Sie fortfahren, könnte der Boot-Loader nicht richtig konfiguriert sein. Beim nächsten Hochfahren dieses Computers wird der Boot-Loader benutzen, was immer sich vorher im Boot-Sektor befand. Wenn sich schon eine ältere Version von GRUB 2 im Boot-Sektor befindet, kann sie möglicherweise keine Module laden oder nicht mehr mit der aktuellen Konfigurationsdatei umgehen.\n\nFalls Sie bereits einen anderen Boot-Loader einsetzen und diesen beibehalten wollen oder Ihre spezielle Umgebung keinen Boot-Loader erfordert, dann sollten Sie trotzdem fortfahren. Anderenfalls sollten Sie GRUB irgendwo installieren.
Extended_description-dz.utf-8: ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐབས་འཕྲུལ་གང་རུང་ནང་ GRUB གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ནི་སྦེ་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་བ་ཅིན་ བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་ ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མི་འབདཝ་་འོང་། དེ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་འདི་ཤུལ་ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཧེ་མ་ལས་བུཊི་ས་ཁོངས་ག་ཅི་ཡོད་རུང་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། གལ་སྲིད་ བུཊི་ས་ཁོངས་ ནང་ ཧེ་མའི་ཐོན་རིམ་ GRUB ༢ འདི་ཡོད་པ་ཅིན་ མོ་ཌུལ་འདི་མངོན་གསལའབད་མི་ཚུགས་ནི་ ཡང་ན་ ད་ལྟོའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགསཔ་འོང་།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ ཧེ་མ་ལས་ བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་སོར་སོ་ཅིག་གཡོག་བཀོལ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་  ཡང་ན་ འ་ནི་འདི་ བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཅིག་དགོཔ་མེད་པའི་དམིགས་བསལ་གྱི་ས་ཁོངས་མེན་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད། དེ་མེན་པ་ཅིན་ ག་ཏེ་འབད་རུང་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ།
Extended_description-el.utf-8: Επιλέξατε να μην εγκαταστήσετε το GRUB σε οποιαδήποτε συσκευή. Αν συνεχίσετε, το πρόγραμμα εκκίνησης πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά και στην επανεκκίνηση του υπολογιστή σας θα χρησιμοποιήσει οτιδήποτε υπήρχε από πριν στον τομέα εκκίνησης. Αν υπάρχει μια προηγούμενη έκδοση του GRUB 2 στον τομέα εκκίνησης, πιθανόν να μην μπορεί να φορτώσει κάποιες ενότητες αλλά ούτενα χειριστεί το τρέχον αρχείο ρυθμίσεων.\n\nΑν χρησιμοποιείτε ήδη ένα διαφορετικό πρόγραμμα εκκίνησης και θέλετε να συνεχίσετε με αυτόν ή αν το παρόν σύστημα είναι ένα ειδικό περιβάλλον στο οποίο δεν  χρειάζεστε ένα πρόγραμμα εκκίνησης, τότε θα πρέπει να συνεχίσετε έτσι κι αλλιώς. Διαφορετικά, θα πρέπει να εγκαταστήσετε κάπου το GRUB.
Extended_description-eo.utf-8: Vi elektis ne instali GRUB al iu ajn aparato. Se vi daŭrigas, la ekŝargilo eble ne estos ĝuste agordita, kaj kiam tiu ĉi komputilo sekve ekŝaltos, ĝi uzos kion ajn estu antaŭe en la ekŝarga sektoro. Se ekzistas pli frua versio de GRUB 2 en la ekŝarga sektoro, ĝi eble ne povos ŝargi je moduloj aŭ trakti la nunan agordo-dosieron.\n\nSe vi jam uzas malsaman ekŝargilon kaj vi volas daŭrigi kun tio, aŭ se tio ĉi estas speciala medio kie vi ne bezonas ekŝargilon, tiam vi devos daŭrigi tiel mem. Alie, vi devos instali GRUB ien ajn.
Extended_description-es.utf-8: Ha escogido no instalar GRUB en ningún dispositivo. Si continúa, puede que el cargador de inicio no se configure correctamente, y cuando este equipo se vuelva a iniciar se utilizará lo que hubiera anteriormente en el sector de inicio. Si hay una versión previa de GRUB 2 en el sector de inicio, puede que sea imposible cargar los módulos o manejar el fichero de configuración actual.\n\nSi está ejecutando un cargador de inicio diferente y quiere seguir haciéndolo o si es un entorno especial en el que no necesita un cargador de inicio, entonces debería continuar. De otro modo, debería instalar GRUB en otra ubicación.
Extended_description-eu.utf-8: GRUB inolako gailuetan ez instalatzea aukeratu duzu. Jarraitzen baduzu, baliteke abioko kargatzailea ongi konfiguratuta ez egotea, eta abioko sektorean aurretik zegoena erabiliko da ordenagailua hurrengo batean abiatzean. Abioko sektorean GRUB 2ren aurreko bertsio bat egonez gero, agian ezin izango du moduluak kargatu edo uneko konfigurazioko fitxategia kudeatu.\n\nUnean bestelako abioko kargatzaile bat erabiltzean ari bazara, eta horrela jarraitzea nahi baduzu, edo hau abioko kargatzailearen beharrik ez duen ingurune berezi bat bada, aurrera jarrai dezakezu. Bestela, GRUB nonbaiten instalatu beharko zenuke.
Extended_description-fa.utf-8: شما نصب GRUB را برای هیچ ابزاری انتخاب نکرده‌اید. اگر ادامه دهید، ممکن است که راه‌انداز به درستی تنظیم نشده باشد، و هنگام بالا آمدن بعدی این کامپیوتر، از آن چه که قبلاً بر روی بوت سکتور بوده است استفاده می‌کند. اگر نسخهٔ قدیمی‌تری از گراب۲ بر روی بوت سکتور وجود دارد، ممکن است که قادر نباشد ماژول‌ها را بارگذاری کند و یا پیکربندی کنونی فایل را به کار بندد.\n\nاگر شما از راه‌انداز بوت دیگری استفاده می‌کنید و می‌خواهید که با همان ادامه دهید، یا اگر اینجا یک محیط خاص است که شما به راه‌انداز بوت نیاز ندارید، پس می‌بایست به هر ترتیب ادامه دهید. در غیر این‌صورت، باید GRUB را در جایی نصب کنید.
Extended_description-fi.utf-8: Päätit olla asentamatta GRUBia millekään laitteelle. Jos jatkat, alkulatausohjelman asetukset saattavat olla väärät ja kun kone käynnistetään uudelleen seuraavan kerran, se käyttää käynnistyslohkon aiempia asetuksia. Jos käynnistyslohkossa on GRUB 2:n aiempi versio, se ei välttämättä pysty lataamaan moduuleja tai käsittelemään nykyistä asetustiedostoa.\n\nJos käytät jo muuta alkulatausohjelmaa ja haluat jatkaa sen käyttöä tai jos käytössäsi on erityinen ympäristö, jossa et tarvitse alkulatausohjelmaa, voit jatkaa asennusta. Muussa tapauksessa sinun tulisi asentaa GRUB johonkin.
Extended_description-fr.utf-8: Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous poursuivez, il est possible que le programme de démarrage ne soit pas configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains modules ou lire le fichier de configuration actuel.\n\nSi vous utilisez déjà un autre programme de démarrage et souhaitez poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas besoin de programme de démarrage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part.
Extended_description-gl.utf-8: Escolleu non instalar GRUB en ningún dispositivo. De continuar,pode que o cargador de arranque non quede adecuadamente configurado, e a próxima vez que arranque o sistema usarase o que houbese antes no sector de arranque. Se nel hai unha versión antiga de GRUB 2 pode que esta sexa incapaz de cargar os módulos ou de manexar o ficheiro de configuración actual.\n\nSe xa está usando un cargador de arranque diferente e quere continuar usandoo, ou se este é un ambiente especial onde non necesita un cargador de arranque, debería continuar. En caso contrario debería instalar GRUB en algún lugar.
Extended_description-gu.utf-8: તમે GRUB ને કોઈપણ ઉપકરણમાં સ્થાપિત કરવાનું પસંદ કરેલ નથી, જો તમે ચાલુ રાખશો તો, બૂટ લોડર કદાચ યોગ્ય રીતે ગોઠવાયેલ નહી હોય, અને આ કોમ્પ્યુટર હવે ફરી શરુ થાય ત્યારે તે પહેલાંનું જે હોય તે બૂટ વિભાગ ઉપયોગ કરશે. જો તેમાં પહેલાની GRUB 2 આવૃત્તિ બૂટ સેક્ટર પર હશે તો, કદાચ તે મોડ્યુલ લાવવા અથવા હાલનાં રુપરેખાંકન ફાઈલને સંભાળવામાં અસમર્થ બનશે.\n\nજો તમે પહેલાથી બીજું બૂટ લોડર વાપરી રહ્યા હોવ અને તેમ કરવાનું ચાલુ રાખવા માંગતા હોય તો, અથવા આ ખાસ પર્યાવરણ હોય જ્યાં તમારે બૂટ લોડરની જરુર ન હોય તો તમે આગળ વધી શકો છો. નહીતર, તમારે ક્યાંક GRUB સ્થાપિત કરવું જોઈએ.
Extended_description-he.utf-8: בחרת לא להתקין GRUB באף התקן. אם תמשיך, ייתכן שמנהל האתחול לא יהיה מוגדר כיאות, ובפעם הבאה שמחשבך יאותחל, הוא יאותחל ממה שהיה קודם ב-boot sector. אם יש גירסא מוקדמת יותר של GRUB 2 ב-boot sector, ייתכן שלא יהיה ביכולתה להטעין מודולים או להתמודד עם קובץ ההגדרות הנוכחי.\n\nאם הינך כבר משתמש במנהל אתחול אחר ומעוניין להמשיך להשתמש בו, או אם זו סביבה מיוחדת שבה לא דרוש לך מנהל אתחול, עליך להמשיך בכל זאת. אחרת, עליך להתקין GRUB במקום כלשהו.
Extended_description-hr.utf-8: Odabrali ste da ne instalirate GRUB ni na jedan uređaj. Ako nastavite, boot učitavač neće biti ispravno podešen, a kada se vaše računalo idući put upali, koristit će što god je prethodno bilo u boot sektoru. Ako se tamo nalazi ranija verzija GRUB 2, možda će doći do problema s učitavanjem modula ili čitanjem trenutne datoteke postavki.\n\nAko već imate neki drugi boot učitavač i želite ga zadržati, ili ako je ovo neko posebno okruženje gdje ne trebate boot učitavač, trebate nastaviti. Inače biste morali negdje instalirati GRUB.
Extended_description-hu.utf-8: Úgy döntöttél, hogy ne telepítsük a GRUB-ot egyetlen eszközre sem. Ha folytatod, lehet, hogy nem lesz jól beállítva a rendszerbetöltőd és a számítógéped következő indulásakor az fog elindulni, ami korábban a rendszerbetöltő szektorban volt. Ha ebben a GRUB 2 egy régebbi verziója van, lehet, hogy nem tudja majd betölteni a moduljait vagy nem lesz képes értelmezni a jelenlegi konfigurációs fájlt.\n\nHa már egy másik rendszerbetöltőt használsz és annál maradnál, vagy ha olyan különleges környezetben dolgozol, ahol nincs szükséged rendszerbetöltőre, folytathatod. Minden más esetben valahová telepítened kellene a GRUB-ot.
Extended_description-id.utf-8: Anda memilih tidak memasang GRUB di piranti apapun. Jika Anda lanjutkan, pemuat boot mungkin tidak terkonfigurasi dengan benar. Jika komputer ini dinyalakan kembali, maka apapun yang sebelumnya ada di bootsector akan digunakan. Jika ada versi awal GRUB2 di bootsector, mungkin tidak dapat memuat modul-modul atau menangani berkas konfigurasi mutakhir.\n\nJika Anda telah menggunakan pemuat boot yang berbeda dan ingin tetap seperti itu, atau ada kebutuhan khusus yang membuat Anda tidak memerlukan pemuat boot, maka Anda bisa melanjutkan terus. Jika tidak, Anda harus memasang GRUB di tempat lain.
Extended_description-is.utf-8: Þú valdir að setja GRUB ekki upp á neitt tæki. Ef þú heldur áfram verður ræsistjórinn ekki rétt stilltur, og þegar tölvan þín ræsist næst mun hún nota hvað það sem fyrir er núna á ræsigeiranum. Ef á ræsigeiranum er til dæmis eldri útgáfa af GRUB 2, er möguleiki á að hún ráði ekki við að hlaða inn ákveðnum kjarnaeiningum eða nái ekki að lesa stillingaskrána fyrir þetta stýrikerfi.\n\nEf þú ert þegar að nota einhvern annan ræsistjóra og ætlar að halda því áfram, eða ef þetta er eitthvað sérhannað kerfi sem ekki þarfnast ræsistjóra; þá ættirðu að halda samt áfram. Ef ekki, ættirðu að setja GRUB upp einhversstaðar.
Extended_description-it.utf-8: Si è scelto di non installare GRUB su alcun device. Continuando, il boot loader potrebbe non essere configurato correttamente e al prossimo avvio del computer verrà usato il vecchio contenuto del settore di boot. Se nel settore di boot è presente una versione precedente di GRUB 2, questa potrebbe non essere in grado di caricare i moduli o di gestire l'attuale file di configurazione.\n\nContinuare solo se già si usa un boot loader diverso oppure se non si ha necessità di un boot loader per questa macchina. Altrimenti è necessario installare GRUB da qualche parte.
Extended_description-ja.utf-8: どのデバイスに対しても GRUB をインストールしないことが選択されました。ブートローダーが正しく設定されていない可能性があり、このまま続行するとこのコンピュータの次回起動時には、以前に起動セクタにインストールされていたものを何であろうとも利用しようとします。以前のバージョンの GRUB 2 が起動セクタにある場合は、モジュールの読み込みや現在の設定ファイルの取り扱いが出来なくなる可能性があります。\n\n既に別のブートローダーを利用していてそれを使い続けたい場合、あるいはブートローダーを必要としない特殊な環境の場合は、とにかく続行してしまって構いません。そうでない場合は、どこかに GRUB をインストールしてください。
Extended_description-kk.utf-8: Сіз GRUB-ты ешбір құрылғыға орнатпауды қалағансыз. Жалғастырсаңыз, жүктеуші дұрыс бапталмауы мүмкін, және компьютеріңіз келесі рет жүктелген кезде, жүктелу жазбасында оған дейін болған нәрсені қолданады. Егер ол жүктелу жазбасында GRUB 2 ертерек шыққан нұсқасы болса, ол модульдерді жүктей алмай, не ағымдағы баптаулар файлын талдай алмайтын болуы әдбен мүмкін.\n\nЕгер сіз басқа жүктеушіні қолданып, оны жалғастыруды қаласаңыз, немесе бұл - жүктеушіні талап етпейтін ерекше жүйе болса, онда жалғастырыңыз. Болмаса, қайда болса да, GRUB орнатуыңыз керек.
Extended_description-km.utf-8: អ្នក​បាន​ជ្រើសរើស​ថា​មិន​ដំឡើង​ GRUB ក្នុង​ឧបករណ៍​ណាមួយ​ទេ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​អាច​មិន​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ហើយ​នៅ​ពេល​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ចាប់ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ វា​នឹង​ប្រើ​អ្វី​ដែល​មាន​ពីមុន​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម ។ ប្រសិន​បើ​គ្មាន​កំណែ GRUB 2 ពី​មុន​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម​ទេ វា​​មិន​អាច​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល ឬ​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ទេ ។\n\nប្រសិ​ន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ហើយ ហើយ​ចង់​បន្ត​ប្រើ​វា​ទៀត​នោះ ឬ​ប្រសិន​បើ​មាន​បរិស្ថាន​ពិសេស​ដែល​អ្កន​មិន​ត្រូវ​ការ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ នោះ​អ្នក​គួរ​បន្ត ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ អ្នក​គួរ​ដំឡោះង GRUB នៅ​កន្លែង​ណាមួយ ។
Extended_description-ko.utf-8: GRUB을 어떤 장치에도 설치하지 않도록 선택하셨습니다. 계속 하시면 부트로더가 제대로 설정되지 않을 수도 있고, 다음번에 컴퓨터가 시작할 때 예전에 부트 섹터에 들어 있는 부트로더를 사용합니다. GRUB 2의 예전 버전이 부트섹터에 들어 있으면 그 예전 버전은 GRUB 모듈을 읽어들이거나 현재 설정 파일을 처리하지 못할 수도 있습니다.\n\n이미 다른 부트로더를 사용하는 중이고 계속 사용하려면, 아니면 부트로더가 필요 없는 특수한 환경이라면, 계속 진행할 수도 있습니다. 아니면 GRUB을 어디에든 설치해야 합니다.
Extended_description-lt.utf-8: Galima „GRUB“ paleidyklės ir nediegti į jokį įrenginį. Tokiu atveju ji nebus tinkamai sukonfigūruota ir kitąkart paleidus šį kompiuterį, bus bandoma įvykdyti tai, kas paleidimo sektoriuje buvo iki šiol. Jeigu jame įrašyta ankstesnė „GRUB 2“ versija, tikėtina, jog jai nepavyks įkelti reikiamų modulių ar tinkamai interpretuoti konfigūracinio failo.\n\nJeigu šiame kompiuteryje jau naudojama kita paleidyklė ir Jūs norite ja naudotis toliau, arba jeigu paleidyklės diegti nereikia dėl kitų priežasčių, tuomet tiesiog tęskite. Priešingu atveju „GRUB“ reikėtų kur nors įdiegti.
Extended_description-lv.utf-8: Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai apstrādāt esošo konfigurācijas datni.\n\nJa jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB.
Extended_description-mr.utf-8: कोणत्याही उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित न करण्याचे तुम्ही निवडले आहे. तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, हा आरंभ सूचक योग्यरित्या संरचित झालेला नसू शकतो, व हा संगणक पुन्हा सुरू होईल तेव्हा बूट सेक्टरमध्ये आधी जे काही होते ते वापरेल. बूट सेक्टरमध्ये ग्रब 2 ची आधीची आवृत्ती असेल, तर कदाचित तो मोड्युल्स लोड करू शकणार नाही वा सद्य संरचना फाईल हाताळू शकणार नाही.\n\nतुम्ही आधीच अन्य आरंभ सूचक वापरत असाल व तोच वापरणे सुरू ठेऊ इच्छित असाल, वा तुम्हाला आरंभ सूचकाची गरज पडणार नाही असा हा विशेष आसमंत असेल, तर तुम्ही तसेच पुढे चालू ठेवावे. अन्यथा, तुम्ही कोठेतरी ग्रब अधिष्ठापित केला पाहिजे.
Extended_description-nb.utf-8: Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsfilen.\n\nHvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsette med det, eller hvis dette er et spesielt miljø hvor du ikke har bruk for en oppstartslaster, så skal du fortsette likevel. Ellers, bør du installere GRUB et eller annet sted.
Extended_description-nl.utf-8: U heeft ervoor gekozen om GRUB op geen enkele schijf te installeren. Als u nu doorgaat zou het kunnen dat het opstartprogramma niet correct geconfigureerd is en dat de computer bij de volgende start de informatie gebruikt die vroeger in de opstartsector stond. Indien daar een eerdere versie van GRUB 2 staat, kan het zijn dat modules niet geladen kunnen worden of dat het huidige configuratiebestand niet verwerkt kan worden.\n\nU kunt verder gaan als u al een ander opstartprogramma gebruikt en dat wilt blijven gebruiken, of als dit een speciale omgeving is waar u geen opstartprogramma nodig heeft. In de overige gevallen zou u GRUB ergens moeten installeren.
Extended_description-no.utf-8: Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsfilen.\n\nHvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsette med det, eller hvis dette er et spesielt miljø hvor du ikke har bruk for en oppstartslaster, så skal du fortsette likevel. Ellers, bør du installere GRUB et eller annet sted.
Extended_description-pl.utf-8: Wybrano nieinstalowanie GRUB-a na żadnym urządzeniu. W przypadku kontynuowania, program rozruchowy może nie być poprawnie skonfigurowany, a kiedy komputer zostanie uruchomiony ponownie, będzie używał tego, co znajdowało się poprzednio w sektorze rozruchowym. Jeśli jest tam wcześniejsza wersja GRUB-a 2, załadowanie modułów lub obsłużenie aktualnego pliku konfiguracyjnego może być niemożliwe.\n\nJeśli używany jest obecnie inny program rozruchowy i ma być on używany nadal lub jeśli jest to specjalne środowisko, które nie potrzebuje programu rozruchowego, należy kontynuować. W przeciwnym wypadku, powinno się gdzieś zainstalować GRUB-a.
Extended_description-pt.utf-8: Escolheu não instalar o GRUB em qualquer dispositivo. Se continuar, o gestor de arranque pode não ficar correctamente configurado, e quando o computador arrancar da próxima vez irá usar o que estiver anteriormente no sector de arranque. Se existir uma versão anterior do GRUB 2 no sector de arranque, poderá não ser capaz de carregar os módulos e gerir o ficheiro de configuração actual.\n\nSe já estiver a utilizar um gestor de arranque diferente e quiser continuar a fazê-lo, ou se se tratar de um ambiente especial onde não necessita de gestor de arranque, deverá então continuar de qualquer modo. Caso contrário, deverá instalar o GRUB em algum sitio.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você escolheu não instalar o GRUB em nenhum dispositivo. Se você continuar, o carregador de inicialização poderá não ser configurado corretamente, e na próxima vez que este computador inicializar ele usará a versão que estava anteriormente no setor de inicialização. Se houver uma versão anterior do GRUB 2 no setor de inicialização, pode ser que ele não consiga carregar módulos ou manipular corretamente o arquivo de configuração atual.\n\nSe você já estiver usando um carregador de inicialização diferente e quiser continuar a fazê-lo, ou se este é um ambiente especial, onde você não precisa de um carregador de inicialização, então você deve continuar de qualquer maneira. Caso contrário, você deve instalar o GRUB em algum outro lugar.
Extended_description-ro.utf-8: Ați ales să nu instalați GRUB pe niciun dispozitiv. Dacă veți continua, este posibil ca încărcătorul de sistem să nu fie configurat corespunzător, iar la pornirea calculatorului acesta va folosi ce se afla deja în sectorul de pornire. Dacă există o versiune mai veche de GRUB 2 în sectorul de pornire este posibil ca aceasta să nu poată încărca modulele sau să proceseze fișierul de configurare curent.\n\nDacă folosiți deja un alt încărcător de sistem și doriți să continuați, sau dacă acesta este un mediu special în care nu aveți nevoie de încărcător de sistem, atunci ar trebui să continuați. Altfel, ar trebui să instalați GRUB undeva.
Extended_description-ru.utf-8: Вы отказались от установки GRUB. Если продолжите, то системный загрузчик может быть неправильно настроен, и когда компьютер будет включён в следующий раз, будет использоваться то, что было раньше в загрузочном секторе. Если там была предыдущая версия GRUB 2, то она не сможет загрузить модули или обработать текущий файл настройки.\n\nЕсли у вас уже работает другой системный загрузчик и вы хотите оставить выполнение как есть, или если есть специальное окружение, где не нужен системный загрузчик, то продолжайте установку. Иначе, вам нужно установить GRUB как-то иначе.
Extended_description-si.utf-8: ඔබ කිසිඳු උපකරණයකට GRUB ස්ථාපනය නොකිරීමට තෝරා ඇත. ඔබ ඉදිරියට යයි නම් ආරම්භක පූරකය නිසිලෙස නොසැකසෙනු ඇත. ඊලඟ වතාවේ පරිගණකය ආරම්භ වන විට එය ආරම්භක කොටසේ පැවති ඕනෑම දෙයක් භාවිත කරයි. ආරම්භක කොටසේ GRUB 2 පැරණි සංස්කරණයක් පවතී නම්. එය මොඩියුල හැසිරවීමේ හා වත්මන් සැකසුම් ගොනුව භාවිතයේ අසමත් විය හැක.\n\nඔබ දැනටමත් වෙනස් ආරම්භක පූරකයක් භාවිත කරයි නම් හා එය දිගටම භාවිත කිරීමට ඇවැසි නම්. හෝ මෙය ආරම්භක පූරකයක් ඇවැසි නොවන විශේෂිත පරිසරයක් නම්. ඔබට කෙසේ හෝ ඉදිරියට යා හැක. එසේ නොවේ නම්, ඔබට කොතැනක හෝ GRUB ස්ථාපනයට සිදුවේ.
Extended_description-sk.utf-8: Zvolili ste si neinštalovať GRUB na žiadne zariadenie, ak budete pokračovať, zavádzač nemusí byť správne nastavený a pri ďalšom štarte tohoto počítača bude použité to, čo bolo v zavádzacom sektore predtým. Ak je v zavádzacom sektore predchádzajúca verzia GRUB 2, nemusí sa jej podariť načítať moduly alebo spracovať aktuálny konfiguračný súbor.\n\nAk už používate iný zavádzač a chcete ho zachovať, alebo ak používate špeciálne prostredie, v ktorom zavádzač nepotrebujete, potom môžete pokračovať. V opačnom prípade by ste mali niekde GRUB nainštalovať.
Extended_description-sl.utf-8: Izbrali ste, da ne boste namestili GRUBa na nobeno napravo. V primeru, da nadaljujete zagonski nalagalnik ne bo pravilno nastavljen. Računalnik bo ob naslednjem zagonu uporabil karkoli je bilo prej nameščeno na zagonskem sektorju. V primeru, da se tam nahaja starejša različica GRUB 2 mogoče ta ne bo uspela naložiti modulov ali brati sedanje nastavitvene datoteke.\n\nV primeru, da že uporabljate različen zagonski nalagalnik in želite s tem nadaljevati ali pa je to posebno zagonsko okolje kjer ne rabite zagonskega nalagalnika lahko vsekakor nadaljujete. V ostalih primerih bi morali nekam namestiti GRUB.
Extended_description-sv.utf-8: Du valde att inte installera GRUB på några enheter. Om du fortsätter kommer uppstartshanteraren kanske inte att få korrekta inställningar och när ditt system startar nästa gång kommer det att använda vad som tidigare fanns i boot-sektorn. Om en tidigare version av GRUB 2 används i boot-sektorn finns risk att vissa moduler inte kan laddas och hantera de aktuella inställningsfilerna.\n\nOm du redan kör en annan uppstartshanterare och vill fortsätta med det eller om detta är en specialmiljö som inte behöver en uppstartshanterare ska du fortsätta i alla fall. I annat fall ska du installera GRUB någonstans.
Extended_description-ta.utf-8: நீங்கள் எந்த சாதனத்திலும் க்ரப் ஐ நிறுவாமல் இருக்க தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீர்கள். நீங்கள் தொடர்ந்தால் பூட் ஏற்றி சரியாக வடிவமைக்கப்படாமல் போகலாம். அதனால் கணினி மீண்டும் துவங்கும்போது முன்பு பூட் தொகுதியில் என்ன இருந்ததோ அதையே பயன்படுத்தும். அங்கே க்ரப் 2 இன் முந்தைய பதிப்பு இருப்பின் மாட்யூல்களை ஏற்றுதலும் நடப்பு வடிவமைப்பு கோப்பை கையாளுவதும் இயலாமல் போகலாம்.\n\nநீங்கள் ஏற்கெனெவே வேறு துவக்க ஏற்றியை பயன்படுத்திக்கொண்டு இருந்து அதையே தொடர நினைத்தால், அல்லது இது ஒரு விசேஷ சூழலாக இருந்து உங்களுக்கு துவக்கி தேவையில்ல்லாமல் இருந்தால், எப்படியும் நீங்கள் தொடர வேண்டும். அல்லது க்ரப் ஐ வேறு இடத்தில் நிறுவ வேண்டும்.
Extended_description-th.utf-8: คุณได้เลือกที่จะไม่ติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์ใดเลย ถ้าดำเนินการต่อไป บูตโหลดเดอร์อาจอยู่ในสภาพที่ไม่ได้ตั้งค่าอย่างสมบูรณ์ และเมื่อเปิดเครื่องครั้งต่อไป ก็จะใช้สิ่งที่อยู่ในบูตเซกเตอร์ก่อนหน้านี้ และถ้าในบูตเซกเตอร์มี GRUB 2 รุ่นเก่าอยู่ ก็อาจจะไม่สามารถโหลดมอดูลหรือใช้แฟ้มค่าตั้งปัจจุบันได้\n\nถ้าคุณกำลังใช้บูตโหลดเดอร์ตัวอื่นอยู่ และต้องการใช้ต่อไป หรือถ้าคุณอยู่ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ต้องใช้บูตโหลดเดอร์ คุณก็อาจดำเนินการต่อไปได้ มิฉะนั้น คุณก็ควรติดตั้ง GRUB ลงในที่ใดที่หนึ่ง
Extended_description-tr.utf-8: GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, mevcut yapılandırma dosyasını kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir.\n\nŞu anda başka bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmaya devam edecekseniz; ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir ortam ise, bu şekilde devam edebilirsiniz. Aksi durumda GRUB'u bir yere kurmanız gerekmektedir.
Extended_description-ug.utf-8: سىز ھېچقانداق ئۈسكۈنىگە GRUB ئورنىتىشنى تاللىمىدىڭىز. ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز، قوزغىتىش يېتەكلىگۈچنى توغرا سەپلىيەلمەسلىكىڭىز مۇمكىن، كومپيۇتېرىڭىز كېيىنكى قېتىم قوزغالغاندا ئۇ يېتەكلەش سېكتورىدىكى ئىلگىرىكى مەزمۇننى ئىشلىتىدۇ. ئەگەر يېتەكلەش سېكتورىدا ئىلگىرىكى نەشرىدىكى GRUB 2 بولسا ئۇنىڭ بۆلەكلىرىنى ياكى نۆۋەتتىكى سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلىگىلى بولماسلىقى مۇمكىن.\n\nئەگەر سىز باشقا بىر قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ ئىشلەتكەن ھەمدە داۋاملىق مۇشۇنداق قىلماقچى بولسىڭىز ياكى ئەگەر بۇ بىر ئالاھىدە قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ تەلەپ قىلمايدىغان مۇھىت بولسا، بۇ خىل ئەھۋالدا يەنىلا داۋاملاشتۇرۇشقا بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا سىز مەلۇم جايغا GRUB ئورنىتىشىڭىز لازىم.
Extended_description-uk.utf-8: Ви обрали не встановлювати GRUB на жоден пристрій. Якщо так продовжувати, завантажувач може бути не до кінця налаштований і при наступному запуску комп'ютера буде використано те, що є наразі у завантажувальному секторі. Якщо там виявиться попередня версія GRUB 2, вона, можливо, не зможе завантажити модулі чи опрацювати поточний конфігураційний файл.\n\nЯкщо ви використовуєте інший завантажувач і хочете залишити його, або маєте особливе оточення, де немає потреби в завантажувачі, можете продовжити, інакше маєте встановити GRUB.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đã chọn không cài đặt GRUB vào thiết bị nào. Nếu tiếp tục thì bộ nạp khởi động có thể bị cấu hình sai, và khi máy tính khởi động lại nó sẽ sử dụng dữ liệu bất kỳ trước đây có trong rãnh ghi khởi động. Nếu rãnh ghi khởi động chứa một phiên bản GRUB 2 cũ, nó có thể không nạp được mô-đun hoặc không xử lý được tập tin cấu hình hiện thời.\n\nNếu bạn đã dùng một bộ nạp khởi động khác và muốn tiếp tục dùng, hoặc nếu đây là một môi trường đặc biệt mà không cần thiết bộ nạp khởi động, thì bạn nên tiếp tục. Nếu không thì bạn nên cài đặt GRUB vào một nơi nào đó.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 您没有选择向任何设备安装 GRUB。如果继续,引导器可能不能正确配置,当您的计算机下次启动时,它将使用引导扇区中先前的内容。如果引导扇区中有早期版本的 GRUB 2,其可能不能加载模块或者处理当前配置文件。\n\n如果您已经使用了另外一个引导器并且想继续这样做,或者如果这是一个特殊的不需要引导器的环境,这样您可以仍然继续。否则,您应该在某处安装 GRUB。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 您決定了不將 GRUB 安裝至任何裝置。如果您繼續,開機程式可能未經適當得設定,且當您電腦下次開機時,它會使用原本就位於開機磁區上的東西,而這可能會導至模組無法載入,或是無法處理目前所使用的設定檔。\n\n如果您已在使用其它的開機程式,並且打算繼續使用;或是您的環境十分特殊所以不需要開機程式,您可以不在意並繼續進行。否則,您應當找個地方安裝 GRUB。
Type: boolean
Owners: grub-pc/install_devices_empty

Name: grub-pc/install_devices_failed
Default: false
Description: Writing GRUB to boot device failed - continue?
Description-ast.utf-8: Fallu al escribir GRUB al preséu d'arranque - ¿siguir?
Description-be.utf-8: Запіс GRUB на загрузкавую прыладу не ўдаўся - працягваць?
Description-bg.utf-8: Записването на GRUB върху устройството за начално зареждане не успя. Продължаване?
Description-ca.utf-8: Ha fallat l'escriptura del GRUB al dispositiu. Voleu continuar?
Description-cs.utf-8: Zápis GRUBu na zaváděcí zařízení selhal - pokračovat?
Description-cy.utf-8: Methwyd ysgrifennu GRUB i'r ddyfais ymgychwyn - parhau?
Description-da.utf-8: Skrivning af GRUB til opstartsenhed fejlede - vil du fortsætte?
Description-de.utf-8: GRUB konnte nicht auf das Boot-Gerät geschrieben werden - fortfahren?
Description-dz.utf-8:  GRUB བུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་འབྲི་ནི་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ - འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?
Description-el.utf-8: Η εγκατάσταση του GRUB στην συσκευή εκκίνησης απέτυχε - Συνέχεια;
Description-eo.utf-8: Skribado de GRUB al ekŝarga aparato malsukcesis - ĉu daŭrigi?
Description-es.utf-8: La instalación de GRUB en el dispositivo de inicio ha fallado, ¿desea continuar?
Description-eu.utf-8: Huts egin du GRUB abioko gailuan idaztean - jarraitu?
Description-fa.utf-8: نصب GRUB روی ابزار بوت با شکست مواجه شد - ادامه می‌دهید؟
Description-fi.utf-8: GRUBin kirjoittaminen käynnistyslaitteelle epäonnistui. Jatketaanko?
Description-fr.utf-8: Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Continuer ?
Description-gl.utf-8: Produciuse un erro ao escribir GRUB no dispositivo de arranque. Quere continuar?
Description-gu.utf-8: GRUB ને બૂટ ઉપકરણમાં લખવાનું નિષ્ફળ ગયું - ચાલુ રાખશો?
Description-he.utf-8: כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - להמשיך?
Description-hr.utf-8: Instalacija GRUB-a nije uspjela - želite li nastaviti?
Description-hu.utf-8: Nem sikerül a GRUB-ot a rendszerlemezre írni - folytassuk?
Description-id.utf-8: Gagal menulis GRUB ke piranti boot -- lanjutkan?
Description-is.utf-8: Uppsetning GRUB á ræsitæki mistókst. Halda áfram?
Description-it.utf-8: Scrittura di GRUB sul device di avvio non riuscita. Continuare?
Description-ja.utf-8: 起動デバイスへの GRUB の書き込みが失敗しました - 続行しますか?
Description-kk.utf-8: GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - жалғастыру керек пе?
Description-km.utf-8: បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ GRUB ទៅ​​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម បន្ត ?
Description-ko.utf-8: GRUB을 부팅 장치에 쓰는데 실패했습니다. 계속 하시겠습니까?
Description-lt.utf-8: „GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Ar tęsti?
Description-lv.utf-8: Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt?
Description-mr.utf-8: आरंभ उपकरणावर ग्रब लिहिणे फसले - सुरू ठेवायचे?
Description-nb.utf-8: Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - fortsette?
Description-nl.utf-8: Schrijven van GRUB naar opstartapparaat mislukt. Doorgaan?
Description-no.utf-8: Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - fortsette?
Description-pl.utf-8: Zapisywanie GRUB-a na urządzenia rozruchowe nie powiodło się - kontynuować?
Description-pt.utf-8: A escrita do GRUB para o dispositivo de arranque falhou - continuar?
Description-pt_br.utf-8: A gravação do GRUB no dispositivo de inicialização falhou - continuar?
Description-ro.utf-8: Scrierea GRUB pe dispozitivul boot a eșuat. Se continuă?
Description-ru.utf-8: Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- продолжить?
Description-si.utf-8: GRUB ආරම්භක උපකරණය ලිවීම අසාර්ථකයි - ඉදිරියට?
Description-sk.utf-8: Zápis GRUBu do zavádzacieho zariadenia zlyhal – pokračovať?
Description-sl.utf-8: Napaka pri pisanju na zagonsko napravo za GRUB. Želite nadaljevati?
Description-sv.utf-8: Skriva GRUB till uppstartsenhet misslyckades - fortsätta?
Description-ta.utf-8: பூட் சாதனத்துக்கு க்ரப் ஐ எழுதுவது தோவியடைந்தது - தொடரலாமா?
Description-th.utf-8: เขียน GRUB ลงในอุปกรณ์บูตไม่สำเร็จ - ดำเนินการต่อไปหรือไม่?
Description-tr.utf-8: GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu. Yine de devam edilsin mi?
Description-ug.utf-8: GRUB نى قوزغىتىش ئۈسكۈنىسىگە يازالمىدى - داۋاملاشتۇرامدۇ؟
Description-uk.utf-8: Не вдалося записати GRUB до завантажувального пристрою. Продовжити?
Description-vi.utf-8: Việc ghi GRUB vào thiết bị khởi động bị lỗi - tiếp tục không?
Description-zh_cn.utf-8: 将 GRUB 写入引导设备失败 - 要继续吗?
Description-zh_tw.utf-8: 將 GRUB 寫入開機裝置失敗了。是否繼續?
Extended_description: GRUB failed to install to the following devices:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nDo you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up properly.
Extended_description-ast.utf-8: Falló GRUB al instalar nos siguientes preseos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\n¿Quies siguir igualmente? Si quies, el to ordenador podría nun arrancar bien.
Extended_description-be.utf-8: Не атрымалася ўсталяваць GRUB на наступныя прылады:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nВы жадаеце працягваць, не зважаючы на гэта? Калі працягнеце, ваш кампутар можа не запусціцца.
Extended_description-bg.utf-8: Опитът за инсталиране на GRUB на следните устройства беше неуспешен:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nЖелаете ли да продължите въпреки това? Ако го направите е възможно компютърът да не може да зареди операционна система.
Extended_description-ca.utf-8: El GRUB no s'ha pogut instaŀlar als dispositius següents:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVoleu continuar tot i això? Si ho feu, és possible que l'ordinador no arrenque correctament.
Extended_description-cs.utf-8: GRUB se nepodařilo nainstalovat na následující zařízení:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nChcete přesto pokračovat? Pokud ano, je možné, že počítač nemusí korektně nastartovat.
Extended_description-cy.utf-8: Methwyd sefydlu GRUB i'r dyfeisiau canlynol:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nYdych am barhau beth bynnag? Os ydych, mae'n bosib na fydd eich cyfrifiadur yn dechrau'n gywir.
Extended_description-da.utf-8: Kunne ikke installere GRUB på de følgende enheder:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nØnsker du at fortsætte alligevel? Hvis du fortsætter, kan din computer måske ikke starte korrekt op.
Extended_description-de.utf-8: GRUB konnte nicht auf den folgenden Geräten installiert werden:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nWollen Sie trotzdem fortfahren? Falls ja, wird Ihr Rechner vielleicht nicht problemlos hochfahren.
Extended_description-dz.utf-8: GRUB འདི་ འོག་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ནང་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་པས:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nག་དེ་འབད་རུང་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ཨིན་ན? འཕྲོ་མཐུད་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།
Extended_description-el.utf-8: Η εγκατάσταση του GRUB απέτυχε στις ακόλουθες συσκευές:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nΘέλετε να συνεχίσετε παρόλα αυτά; Αν ναι, είναι πιθανόν ο υπολογιστής σας να μην μπορεί να εκκινήσει κανονικά.
Extended_description-eo.utf-8: GRUB malsukcesis instali al la jenaj aparatoj:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nĈu vi volas daŭrigi iel ajn? Se jes, eble via komputilo ne ekŝargiĝu ĝuste.
Extended_description-es.utf-8: No se pudo instalar GRUB en los siguientes dispositivos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\n¿Desea continuar de todos modos? Si lo hace, puede que su equipo no se inicie apropiadamente.
Extended_description-eu.utf-8: GRUBek huts egin du honako gailuetan instalatzean:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nJarraitzea nahi duzu dena den? Jarraituz gero, baliteke ordenagailua ongi ez abiaraztea.
Extended_description-fa.utf-8: GRUB نتوانست که تجهیزات مورد نظر را نصب کند.\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nآیا شما می‌خواهید در هر حال ادامه دهید ؟ اگر ادامه دهید، ممکن است که کامپیوتر شما به طور مناسب باید بالا نیاید.
Extended_description-fi.utf-8: GRUBia ei voitu asentaa seuraaville laitteille:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nValitse haluatko jatkaa tästä huolimatta. Jos jatkat, järjestelmä ei välttämättä käynnisty kunnolla.
Extended_description-fr.utf-8: GRUB n'a pas pu être installé sur les périphériques suivants :\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVeuillez confirmer si vous souhaitez continuer malgré le risque d'un démarrage incorrect de la machine.
Extended_description-gl.utf-8: Non se puido instalar GRUB nos seguintes dispositivos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nQuere continuar de todas maneiras? Se o fai, pode que a súa computadora non poida iniciar correctamente.
Extended_description-gu.utf-8: GRUB નીચેના ઉપકરણોમાં સ્થાપિત થવામાં નિષ્ફળ ગયું:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nતમે તેમ છતાં આગળ વધવા માંગો છો? જો તમે તેમ કરશો તો, તમારું કોમ્પ્યુટર કદાચ યોગ્ય રીતે શરુથશે નહી.
Extended_description-he.utf-8: כשלון בהתקנת GRUB בהתקנים הבאים:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nהאם ברצונך להמשיך בכל זאת? אם כן, מחשבך עלול לא לאתחל כהלכה.
Extended_description-hr.utf-8: GRUB nije uspio instalaciju na sljedeće uređaje:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nŽelite li ipak nastaviti? Ako to napravite, vaše računalo se možda neće moći uredno pokrenuti.
Extended_description-hu.utf-8: Nem sikerült a GRUB-ot a következő eszközökre telepíteni:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nEnnek ellenére folytatni akarod? Ha folytatod, lehet, hogy a számítógéped nem fog elindulni.
Extended_description-id.utf-8: Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nAnda yakin akan lanjut terus? Jika ya, komputer Anda mungkin tidak dapat beroperasi.
Extended_description-is.utf-8: Uppsetning GRUB mistókst á eftirfarandi tækjum:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nViltu samt halda áfram? Ef þú gerir það er ekki víst að tölvan þín ræsist aftur eðlilega.
Extended_description-it.utf-8: L'installazione di GRUB sui seguenti device non è riuscita:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nSi vuole continuare? Continuando, il computer potrebbe non avviarsi più correttamente.
Extended_description-ja.utf-8: GRUB は以下のデバイスへのインストールに失敗しました:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nとにかく続行しますか? その場合、コンピュータが正常に起動しないかもしれません。
Extended_description-kk.utf-8: GRUB келесі құрылғыларға орнату сәтсіз аяқталды:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nБәрібір жалғастыруды қалайсыз ба? Нәтижесінде компьютеріңіз дұрыс жүктелмеуі мүмкін.
Extended_description-km.utf-8: GRUB បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឧបករណ៍​ដូ​ចខាង​ក្រោម ៖\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nអញ្ចឹង តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬទេ ? ប្រសិន​បើ​អ្នក​បន្ត កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។
Extended_description-ko.utf-8: 다음 장치에 대해 GRUB 설치가 실패했습니다:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\n그래도 계속 하시겠습니까? 계속 하면 컴퓨터가 제대로 시작하지 않을 수도 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Nepavyko „GRUB“ įdiegti į šiuos įrenginius:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nAr tęsti, nepaisant problemos? Jos neišsprendus, kompiuteris gali tinkamai nepasileisti.
Extended_description-lv.utf-8: Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties.
Extended_description-mr.utf-8: खालील उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित करणे असफल झाले:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nतुम्हाला तरीही पुढे जायचेय? असे केल्यास, तुमचा संगणक कदाचित व्यवस्थित सुरू होऊ शकणार नाही.
Extended_description-nb.utf-8: Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nØnsker du å fortsette likevel? Hvis du fortsetter, vil kanskje ikke din datamaskin starte opp skikkelig.
Extended_description-nl.utf-8: Het installeren van GRUB op de volgende apparaten is mislukt:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nWilt u desondanks verder gaan? Verder gaan kan ervoor zorgen dat uw computer niet meer goed opstart.
Extended_description-no.utf-8: Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nØnsker du å fortsette likevel? Hvis du fortsetter, vil kanskje ikke din datamaskin starte opp skikkelig.
Extended_description-pl.utf-8: Nie powiodło się zainstalowanie GRUB-a na następujących urządzeniach:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nCzy kontynuować mimo to? Jeśli tak, ten komputer może nie uruchomić się poprawnie.
Extended_description-pt.utf-8: A instalação do GRUB falhou nos seguintes dispositivos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nPretende continuar de qualquer modo? Em caso afirmativo, o seu computador pode não arrancar em condições.
Extended_description-pt_br.utf-8: Falha ao instalar o GRUB nos seguintes dispositivos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVocê deseja continuar de qualquer maneira? Se você continuar, seu computador talvez não inicialize corretamente.
Extended_description-ro.utf-8: Instalarea GRUB pe următoarele dispozitive a eșuat:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nDoriți să continuați oricum? Dacă da, este posibil ca sistemul să nu pornească corespunzător.
Extended_description-ru.utf-8: Не удалось установить GRUB на следующие устройства:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nПродолжить, не смотря на это? Возможно, не удастся загрузить компьютер.
Extended_description-si.utf-8: GRUB පහත උපකරණ ස්ථාපනයෙහි අසාර්ථක විය:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nඔබට කෙසේ හෝ ඉදිරියට යෑමට ඇවැසිද? එසේ නම් ඔබේ පරිගණකය නිසිපරිදි ආරම්භ නොවනු ඇත.
Extended_description-sk.utf-8: Inštalácia GRUB zlyhala na týchto zariadeniach:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nChcete napriek tomu pokračovať? Ak áno, môže sa stať, že váš počítač nenaštartuje správne.
Extended_description-sl.utf-8: Napaka pri nameščanju GRUBa na sledeče naprave:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nŽelite vseeno nadaljevati? V primeru, da boste nadaljevali se računalnik mogoče ne bo pravilno zagnal.
Extended_description-sv.utf-8: GRUB kunde inte installeras på följande enheter:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVill du fortsätta i alla fall? Det kan innebära att systemet inte kan starta korrekt.
Extended_description-ta.utf-8: பின் வரும் சாதனங்களில் க்ரப் நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nஎப்படியும் தொடர வேண்டுமா? தொடர்ந்தால் உங்கள் கணினி சரியாக துவங்க முடியாமல் போகலாம்.
Extended_description-th.utf-8: ติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์ต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nคุณยังคงต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่? ถ้าทำต่อ เครื่องของคุณอาจบูตไม่ขึ้นได้
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki aygıtlara GRUB kurulumu yapılamadı:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nYine de devam edilsin mi? Devam edilirse bilgisayarınız düzgün başlayamayabilir.
Extended_description-ug.utf-8: GRUB نى تۆۋەندىكى ئۈسكۈنىگە ئورنىتالمىدى:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nداۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟ ئەگەر مۇشۇنداق قىلسىڭىز، كومپيۇتېرىڭىز توغرا قوزغىلالماسلىقى مۇمكىن.
Extended_description-uk.utf-8: Не вдалося встановити GRUB до наступних дискових пристроїв:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nВи всеодно бажаєте продовжити? Не виключено, що ваш комп'ютер не зможе завантажитися нормально.
Extended_description-vi.utf-8: GRUB không cài đặt được vào những thiết bị theo đây:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nBạn vẫn muốn tiếp tục không? Nếu có thì máy tính có thể không khởi động đúng.
Extended_description-zh_cn.utf-8: GRUB 安装到如下设备时失败。\n\n${FAILED_DEVICES}\n\n仍然想要继续?如果这样,您的计算机可能不能正常启动。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 在將 GRUB 安裝至以下裝置時失敗了:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\n是否無論如何仍然繼續?但這樣話,您的電腦可能會無法正常開機。
Type: boolean
Owners: grub-pc/install_devices_failed

Name: grub-pc/install_devices_failed_upgrade
Default: true
Description: Writing GRUB to boot device failed - try again?
Description-ast.utf-8: La instalación de GRUB falló. ¿Intentalo otra vegada?
Description-be.utf-8: Не атрымалася запісаць GRUB у загрузкавую прыладу - паспрабаваць ізноў?
Description-bg.utf-8: Записването на GRUB върху устройството за начално зареждане на успя. Нов опит?
Description-ca.utf-8: Ha fallat l'escriptura del GRUB al dispositiu. Voleu tornar a provar-ho?
Description-cs.utf-8: Zápis GRUBu na zaváděcí zařízení selhal - zkusit znovu?
Description-cy.utf-8: Methwyd ysgrifennu GRUB o'r ddyfais ymgychwyn - ceisio eto?
Description-da.utf-8: Skrivning af GRUB til opstartsenhed fejlede - forsøg igen?
Description-de.utf-8: Das Schreiben von GRUB auf das Boot-Gerät ist fehlgeschlagen. Noch einmal versuchen?
Description-dz.utf-8: GRUB གཞི་བཙུགས་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། - ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན?
Description-el.utf-8: Η εγγραφή του GRUB στη συσκευή εκκίνησης απέτυχε - Επανάληψη;
Description-eo.utf-8: Skribado de GRUB al ekŝarga aparato malsukcesis - ĉu reprovi?
Description-es.utf-8: La instalación de GRUB en el dispositivo de inicio ha fallado, ¿desea intentarlo de nuevo?
Description-eu.utf-8: Huts egin du GRUB abioko gailuan idaztean - saiatu berriro?
Description-fa.utf-8: نصب GRUB روی دستگاه بوت با شکست مواجه شد - دوباره امتحان می‌کنید؟
Description-fi.utf-8: GRUBin kirjoittaminen käynnistyslaitteelle epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?
Description-fr.utf-8: Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Essayer à nouveau ?
Description-gl.utf-8: Produciuse un erro ao escribir GRUB no dispositivo de arranque. Quere tentalo de novo?
Description-gu.utf-8: GRUB ને બૂટ ઉપકરણમાં લખવાનું નિષ્ફળ ગયું - ફરી પ્રયત્ન કરશો?
Description-he.utf-8: כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - לנסות שוב?
Description-hr.utf-8: Instalacija GRUB-a nije uspjela. Pokušati ponovo?
Description-hu.utf-8: Nem sikerül a GRUB-ot a rendszerlemezre írni - megpróbáljuk újra?
Description-id.utf-8: Gagal menulis GRUB ke piranti boot. Coba lagi?
Description-is.utf-8: Uppsetning GRUB á ræsitæki mistókst. Reyna aftur?
Description-it.utf-8: Scrittura di GRUB sul device di avvio non riuscita. Riprovare?
Description-ja.utf-8: ブートデバイスへの GRUB の書き込みに失敗しました。もう一度試してみますか?
Description-kk.utf-8: GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - қайталау керек пе?
Description-km.utf-8: បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ GRUB ទៅ​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ?
Description-ko.utf-8: GRUB을 부팅 장치에 쓰는데 실패했습니다. 다시 시도하시겠습니까?
Description-lt.utf-8: „GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Bandyti dar kartą?
Description-lv.utf-8: Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal?
Description-mr.utf-8: आरंभ उपकरणावर ग्रब लिहिणे फसले - पुन्हा प्रयत्न करायचा?
Description-nb.utf-8: Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - prøve igjen?
Description-nl.utf-8: Schrijven van GRUB naar opstartapparaat mislukt. Opnieuw proberen?
Description-no.utf-8: Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - prøve igjen?
Description-pl.utf-8: Zapisywanie GRUB-a na urządzenia rozruchowe nie powiodło się - spróbować ponownie?
Description-pt.utf-8: A escrita do GRUB para o dispositivo de arranque falhou - tentar de novo?
Description-pt_br.utf-8: A gravação do GRUB no dispositivo de inicialização falhou - tentar novamente?
Description-ro.utf-8: Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se încearcă din nou?
Description-ru.utf-8: Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- попробовать ещё раз?
Description-si.utf-8: GRUB ආරම්භක උපකරණය ලිවීම අසාර්ථකයි - නැවත උත්සාහ?
Description-sk.utf-8: Zápis GRUB do zavádzacieho zariadenia zlyhal – skúsiť znova?
Description-sl.utf-8: Nameščanje GRUBa  na zagonsko napravo ni uspelo. Želite še enkrat poskusiti?
Description-sv.utf-8: Skrivningen av GRUB till uppstartsenheten misslyckades - försöka igen?
Description-ta.utf-8: பூட் சாதனத்துக்கு க்ரப் ஐ நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது. மீண்டும் முயற்சிக்கலாமா?
Description-th.utf-8: เขียน GRUB ลงในอุปกรณ์บูตไม่สำเร็จ - ลองใหม่หรือไม่?
Description-tr.utf-8: GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu. Tekrar denensin mi?
Description-ug.utf-8: GRUB نى قوزغىتىش ئۈسكۈنىسىگە يېزىش مەغلۇپ بولدى - قايتا سىنامدۇ؟
Description-uk.utf-8: Не вдалося записати GRUB до завантажувальних пристроїв. Спробувати знову?
Description-vi.utf-8: Lỗi khi ghi GRUB vào thiế bị khởi động - thử lại nhé?
Description-zh_cn.utf-8: 将 GRUB 写入引导设备失败 - 要重新尝试吗?
Description-zh_tw.utf-8: 將 GRUB 寫入開機裝置失敗了。再試一次?
Extended_description: GRUB failed to install to the following devices:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nYou may be able to install GRUB to some other device, although you should check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB Legacy will be canceled.
Extended_description-ast.utf-8: Falló GRUB al instalar nos siguientes preseos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nPuedes instalar GRUB a otru preséu, aunque deberíes comprobar que'l to sistema arrancará dende esi preséu. De lo contrario, l'anovamientu de GRUB encaboxarase.
Extended_description-be.utf-8: Не атрымалася ўсталяваць GRUB на наступныя прылады:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nМагчыма, што вы зможаце ўсталяваць GRUB на нейкую іншую прыладу, але вам варта спраўдзіць, што вашая сістэма запусціцца з гэтае прылады. Іначай, абнаўленне з папярэдняе версіі GRUB будзе адмененае.
Extended_description-bg.utf-8: Опитът за инсталиране на GRUB на следните устройства беше неуспешен:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nВъзможно е инсталирането на GRUB на друго устройство да успее, но трябва да проверите дали компютърът може да извършва първоначално зареждане от него. Ако откажете, обновяването от стария GRUB ще бъде отменено.
Extended_description-ca.utf-8: El GRUB no s'ha pogut instaŀlar als dispositius següents:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nÉs possible que pugueu instaŀlar el GRUB en un altre dispositiu, tot i que hauríeu de comprovar que el sistema arrencarà des d'aquell dispositiu. En cas contrari, es canceŀlarà l'actualització des del GRUB Legacy.
Extended_description-cs.utf-8: GRUB se nepodařilo nainstalovat na následující zařízení:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nJe možné, že se povede instalace GRUBu na nějaké jiné zařízení, ovšem měli byste se ujistit, že váš systém umí z daného zařízení zavádět. V opačném případě bude aktualizace z GRUB Legacy zrušena.
Extended_description-cy.utf-8: Methwyd sefydlu GRUB i'r dyfeisiau canlynol:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nMae'n bosib y gallwch sefydlu GRUB i ryw ddyfais arall, ond fe ddylech wirio fod y system yn gallu ymgychwyn o'r ddyfais honno. Fel arall, i fydd uwchraddio o GRUB etifeddol yn cael ei ganslo.
Extended_description-da.utf-8: Kunne ikke installere GRUB på de følgende enheder:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nDu kan måske installere GRUB til en anden enhed, selvom du skal tjekke at dit system kan/vil opstarte fra denne enhed. Ellers vil opgraderingen fra GRUB Legacy blive afbrudt.
Extended_description-de.utf-8: GRUB konnte nicht auf den folgenden Geräten installiert werden:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVielleicht können Sie GRUB auf einem anderen Gerät installieren. Sie sollten aber prüfen, ob Ihr System von diesem Gerät startet. Sonst wird das Upgrade von GRUB Legacy abgebrochen.
Extended_description-dz.utf-8: GRUB འདི་ འོག་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ནང་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་པས:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ ཐབས་འཕྲུལ་གཞན་ཚུ་ནང་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགསཔ་འོང་ ཨིན་རུང་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་འདི་ ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ལས་བུཊི་འབད་བཏུབ་ག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོ། དེ་མེན་པ་ཅིན་ GRUB སྔོན་བཤུལ་ལས་དུས་མཐུན་འབད་མི་དེ་ཆ་མེད་འགྱོ་འོང་།
Extended_description-el.utf-8: Η εγκατάσταση του GRUB απέτυχε στις ακόλουθες συσκευές:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nΕίναι πιθανόν να εγκαταστήσετε το GRUB σε κάποια άλλη συσκευή, αλλά θα πρέπει να ελέγξετε ότι το σύστημά σας μπορεί να εκκινήσει από αυτή τη συσκευή. Διαφορετικά, η αναβάθμιση από την έκδοση Legacy του GRUB θα ακυρωθεί.
Extended_description-eo.utf-8: GRUB malsukcesis instali al la jenaj aparatoj:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVi povas instali GRUB en iu alia aparato, kvankam vi devos kontroli ĉu via sistemo ekŝargiĝos el tiu aparato. Alimaniere, la aktualigo el malnova GRUB estos nuligata.
Extended_description-es.utf-8: No se pudo instalar GRUB en los siguientes dispositivos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nPuede instalar GRUB en otro dispositivo, aunque debería comprobar que su sistema podrá iniciar desde ese dispositivo. En caso contrario, se cancelará la actualización de la versión anterior de GRUB.
Extended_description-eu.utf-8: GRUBek huts egin du honako gailuetan instalatzean:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nGRUB beste gailu batean instalatzeko aukera duzu, hala ere, sistema beste gailu horretatik abiatzeko ahalmena duela egiaztatu behar duzu. Bestela, 'GRUB Legacy' eguneratzea bertan behera utz daiteke.
Extended_description-fa.utf-8: GRUB نتوانست که تجهیزات مورد نظر را نصب کند.\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nشما ممکن است قادر باشید که GRUB را بر روی بعضی از ابزارهای دیگر نیز نصب کنید ، هرچند که شما باید چک کنید که سیستم شما قادر به راه‌اندازی شدن با آن ابزار هست یا خیر. وگرنه ، ارتقا گراب قدیمی متوقف خواهد شد.
Extended_description-fi.utf-8: GRUBia ei voitu asentaa seuraaville laitteille:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVoit ehkä asentaa GRUBin jollekin toiselle levylle. Varmista tällöin, että järjestelmäsi voidaan käynnistää kyseiseltä levyltä. Muussa tapauksessa GRUBin aiemman version päivitys perutaan.
Extended_description-fr.utf-8: GRUB n'a pas pu être installé sur les périphériques suivants :\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nIl est peut-être possible d'installer GRUB sur un autre périphérique après avoir vérifié que le système pourra démarrer sur ce périphérique. Dans le cas contraire, la mise à jour depuis l'ancienne version de GRUB va échouer.
Extended_description-gl.utf-8: Non se puido instalar GRUB nos seguintes dispositivos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nAo mellor pode instalar GRUB en outro dispositivo, pero debería comprobar que o seu sistema pode iniciar desde él. Se non, a instalación desde GRUB Legacy cancelarase.
Extended_description-gu.utf-8: GRUB નીચેના ઉપકરણોમાં સ્થાપિત થવામાં નિષ્ફળ ગયું:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nતમે કદાચ GRUB બીજા ઉપકરણમાં સ્થાપિત કરી શકો છો, તેમ છતાં ચકાસો કે તમારી સિસ્ટમ આ ઉપકરણમાંથી બૂટ થઈ શકશે. અથવા તો, GRUB પરંપરાગતમાંથી સુધારો રદ કરવામાં આવશે.
Extended_description-he.utf-8: כשלון בהתקנת GRUB בהתקנים הבאים:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nייתכן שתוכל להתקין GRUB בהתקן אחר, למרות שעליך לוודא שמחשבך יאתחל מההתקן ההוא. אחרת, השדרוג מ-GRUB ישן יבוטל.
Extended_description-hr.utf-8: GRUB nije uspio instalaciju na sljedeće uređaje:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nMožda možete instalirati GRUB na neki drugi uređaj, iako biste morali provjeriti da se vaš sustav može podizati s tog uređaja. U suprotnom, nadogradnja s GRUB Legacy će biti prekinuta.
Extended_description-hu.utf-8: Nem sikerült a GRUB-ot a következő eszközökre telepíteni:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nMegpróbálhatod egy másik eszközre telepíteni a GRUB-ot, de ehhez célszerű ellenőrizni, hogy az adott eszközről el tud-e indulni a rendszer. Egyébként a régi GRUB frissítését visszavonjuk.
Extended_description-id.utf-8: Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nAnda dapat memasang GRUB pada piranti lainnya. Tetapi, Anda harus memastikan komputer dapat boot dari piranti tersebut. Jika tidak, pemutakhiran dari GRUB jadul akan dibatalkan.
Extended_description-is.utf-8: Uppsetning GRUB mistókst á eftirfarandi tækjum:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nÞú gætir hugsanlega sett GRUB upp á eitthvað annað tæki, samt ættirðu að skoða vel hvort kerfið þitt sé fært um að ræsa upp af því tæki.  Að öðrum kosti verður hætt við uppfærslu gamla GRUB ræsistjórans.
Extended_description-it.utf-8: L'installazione di GRUB sui seguenti device non è riuscita:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nÈ possibile installare GRUB su un altro device, dopo aver verificato che il proprio sistema si possa avviare da quel device. Altrimenti, l'aggiornamento da GRUB Legacy verrà annullato.
Extended_description-ja.utf-8: GRUB は以下のデバイスへのインストールに失敗しました:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\n別のデバイスに GRUB をインストールできるかもしれませんが、そのデバイスからシステムが起動するかどうかを確認しておく必要があります。どのデバイスにもインストールを行わない場合は、GRUB Legacy からのアップグレードは中止されます。
Extended_description-kk.utf-8: GRUB келесі құрылғыларға орнату сәтсіз аяқталды:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nСіз оған қоса GRUB-ты басқа да құрылғыларға орната аласыз, бірақ жүйеңіз ол кезде жүктеле алатынына көз жеткізіңіз. Болмаса, GRUB Legacy нұсқасынан жаңартудан бас тартылады.
Extended_description-km.utf-8: GRUB បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឧបករណ៍​ដូ​ចខាង​ក្រោម ៖\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nអ្នក​អាច​ដំឡើង GRUB ទៅ​ឧបករណ៍​មួយ​ចំនួន​បាន ទោះ​បី​ជា​អ្នក​​ដឹង​ថា ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឧបករណ៍​នោះ​ក៏​ដោយ ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ពី GRUB ចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។
Extended_description-ko.utf-8: 다음 장치에 대해 GRUB 설치가 실패했습니다:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nGRUB을 다른 장치에 설치할 수도 있지만, 그 장치에서 시스템이 부팅하는지 확인해야 합니다. 설치하지 않으면 GRUB 구버전에서 업그레이드는 취소합니다.
Extended_description-lt.utf-8: Nepavyko „GRUB“ įdiegti į šiuos įrenginius:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nGalbūt „GRUB“ Jums pavyks įdiegti į kurį nors kitą įrenginį, tačiau turėtumėte įsitikinti, jog sistemą iš to įrenginio pavyks paleisti. Priešingu atveju šis atnaujinimas iš senosios „GRUB“ versijos bus atšauktas.
Extended_description-lv.utf-8: Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nIespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana no GRUB mantojuma tiks atcelta.
Extended_description-mr.utf-8: खालील उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित करणे असफल झाले:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nतुम्ही ग्रब अन्य कोणत्याही उपकरणावर अधिष्ठापित करू शकता, पण त्या उपकरणावरून तुमची प्रणाली आरंभ करू शकते याची खातरजमा तुम्ही केली पाहिजे. अन्यथा, लीगसी ग्रबचे श्रेणिवर्धन रद्द केले जाईल.
Extended_description-nb.utf-8: Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nDu kan klare å installere GRUB på en annen enhet, selvom du bør sjekke at systemet ditt kan/vil starte opp fra den enheten. Ellers vil oppgraderingen fra GRUB Legacy bli avbrutt.
Extended_description-nl.utf-8: Het installeren van GRUB op de volgende apparaten is mislukt:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nU kunt proberen om GRUB te installeren op een ander apparaat, maar het wordt aangeraden om eerst te controleren of u kunt opstarten vanaf dat apparaat. In het andere geval zal het opwaarderen van GRUB oude-stijl geannuleerd worden.
Extended_description-no.utf-8: Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nDu kan klare å installere GRUB på en annen enhet, selvom du bør sjekke at systemet ditt kan/vil starte opp fra den enheten. Ellers vil oppgraderingen fra GRUB Legacy bli avbrutt.
Extended_description-pl.utf-8: Nie powiodło się zainstalowanie GRUB-a na następujących urządzeniach:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nIstnieje możliwość zainstalowania GRUB-a na jakimś innym urządzeniu, ale należy sprawdzić, czy system się z niego uruchomi. W innym przypadku, aktualizacja z GRUB Legacy zostanie odwołana.
Extended_description-pt.utf-8: A instalação do GRUB falhou nos seguintes dispositivos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nPoderá instalar o GRUB noutro dispositivo, no entanto deverá verificar que o seu sistema arranca desse dispositivo. Se não o fizer, a actualização a partir do GRUB Legacy será cancelada.
Extended_description-pt_br.utf-8: Falha ao instalar o GRUB nos seguintes dispositivos:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nVocê pode conseguir instalar o GRUB em outro dispositivo, mas você deve verificar se o seu sistema vai conseguir inicializar a partir deste dispositivo. Caso contrário, a atualização do GRUB Legado será cancelada.
Extended_description-ro.utf-8: Instalarea GRUB pe următoarele dispozitive a eșuat:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nPuteți instala GRUB pe alt dispozitiv, însă ar trebui să verificați dacă sistemul va porni de pe acel dispozitiv. Altfel, înnoirea de la GRUB Legacy va fi anulată.
Extended_description-ru.utf-8: Не удалось установить GRUB на следующие устройства:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nВы можете установить GRUB на другое устройство, но проверьте, что компьютер будет загружаться с этого устройства. Иначе, обновление со старой версии GRUB Legacy будет отменено.
Extended_description-si.utf-8: GRUB පහත උපකරණ ස්ථාපනයෙහි අසාර්ථක විය:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nඔබට GRUB වෙනත් උපකරණයක ස්ථාපනය කල හැක. ඒ අතර ඔබේ පද්ධතිය එම උපකරණය මගින් ආරම්භ වේදැයි සොයාබලන්න. එසේ නොමැති නම් පැරණි GRUB වෙතින් යාවත් වීම අවලංගු වේ.
Extended_description-sk.utf-8: Inštalácia GRUB zlyhala na týchto zariadeniach:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nMožno sa vám podarí nainštalovať GRUB aj na niektoré iné zariadenie, ale musíte skontrolovať, že váš systém dokáže z neho zavádzať. Inak bude aktualizácia zo starého GRUB (Legacy) zrušená.
Extended_description-sl.utf-8: Napaka pri nameščanju GRUBa na sledeče naprave:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nMogoče lahko namestite GRUB na katero drugo napravo, preveriti pa morate, da se bo lahko vaš sistem zagnal iz te naprave. Drugače bo posodobitev iz zastarelega GRUB prekinjena .
Extended_description-sv.utf-8: GRUB kunde inte installeras på följande enheter:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nDu kan kanske installera GRUB till någon annan enhet, du bör dock kontrollera att systemet kommer att starta från den enheten. I annat fall kommer uppgraderingen från äldre GRUB-version att avbrytas.
Extended_description-ta.utf-8: பின் வரும் சாதனங்களில் க்ரப் நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nநீங்கள் வேறு சாதனத்தில் க்ரப் ஐ நிறுவ முடியலாம். ஆனால் உங்கள் கணினி  அந்த சாதனத்தில் இருந்து பூட் ஆகும் என்பதை உறுதி செய்து கொள்ள வேண்டும். இல்லையெனில் பாரம்பரிய க்ரப் இலிருந்து மேம்படுத்துதல் ரத்து செய்யப்படும்.
Extended_description-th.utf-8: ติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์ต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nคุณอาจสามารถติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์อื่นได้ โดยคุณควรทดสอบด้วยว่าเครื่องของคุณบูตจากอุปกรณ์นั้นขึ้นหรือไม่ ถ้าตอบปฏิเสธ ก็จะยกเลิกการปรับรุ่นจาก GRUB รุ่นเก่า
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki aygıtlara GRUB kurulumu yapılamadı:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nGRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Aksi durumda, eski GRUB'dan yükseltme yapılmayacaktır.
Extended_description-ug.utf-8: GRUB نى تۆۋەندىكى ئۈسكۈنىگە ئورنىتالمىدى:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nسىز GRUB نى باشقا ئۈسكۈنىگە ئورنىتالىشىڭىز مۇمكىن، تەكشۈرۈشنى جەزملىشىڭىز زۆرۈر بولسىمۇ سىستېمىڭىز شۇ ئۈسكۈنىدىن قوزغىلىدۇ. بولمىسا GRUB Legacy دىن يېڭىلاشتىن ۋاز كېچىدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Не вдалося встановити GRUB до наступних дискових пристроїв:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nВи можете встановити GRUB до іншого завантажувального пристрою, але для цього потрібно переконатися, що система завантажиться з нього. Інакше, оновлення з GRUB Legacy не буде виконано.
Extended_description-vi.utf-8: GRUB không cài đặt được vào những thiết bị theo đây:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\nCó thể là bạn cài đặt được GRUB vào một thiết bị khác (trước tiên nên kiểm tra nếu hệ thống sẽ khởi động từ thiết bị đó). Không thì tiến trình nâng cấp từ GRUB Cũ (Legacy) sẽ bị thôi.
Extended_description-zh_cn.utf-8: GRUB 安装到如下设备时失败。\n\n${FAILED_DEVICES}\n\n您可能可以安装 GRUB 到其它设备,尽管您需要明确,您的系统将从那个设备启动。否则,从 GRUB Legacy 的升级将被取消。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 在將 GRUB 安裝至以下裝置時失敗了:\n\n${FAILED_DEVICES}\n\n您也許可以把 GRUB 安裝至其它的裝置,只是您得設定好您的系統會從該裝置開機。否則,將中止 GRUB Legacy 的升級。
Type: boolean
Owners: grub-pc/install_devices_failed_upgrade

Name: grub-pc/kopt_extracted
Default: false
Description: for internal use
Type: boolean
Owners: grub-pc/kopt_extracted

Name: grub-pc/mixed_legacy_and_grub2
Default: true
Description: Finish conversion to GRUB 2 now?
Description-ar.utf-8: إنهاء التحويل إلى GRUB 2 الآن؟
Description-ast.utf-8: ¿Finar agora conversión a GRUB 2?
Description-be.utf-8: Скончыць зараз перавод на GRUB 2?
Description-bg.utf-8: Завършване на преминаването към GRUB2 ?
Description-ca.utf-8: Voleu finalitzar la conversió al GRUB 2 ara?
Description-cs.utf-8: Dokončit nyní přechod na GRUB 2?
Description-cy.utf-8: Cwblhau y newid i GRUB 2 nawr?
Description-da.utf-8: Afslut konvertering til GRUB 2 nu?
Description-de.utf-8: Jetzt die Umstellung auf GRUB 2 abschließen?
Description-dz.utf-8: ད་ལྟོ་ར་ GRUB ༢ ལུ་གཞི་བསྒྱུར་མཇུག་བསྡུ་ནི་ཨིན་ན?
Description-el.utf-8: Να τελειώσει τώρα η μετατροπή σε GRUB 2;
Description-eo.utf-8: Ĉu finigi konverton al GRUB 2 nun?
Description-es.utf-8: ¿Desea terminar la conversión a GRUB 2 ahora?
Description-eu.utf-8: Amaitu GRUB 2-rako bihurketa orain?
Description-fa.utf-8: ارتباط با GRUB۲ اکنون پایان یابد؟
Description-fi.utf-8: Saatetaanko siirtyminen GRUB 2:een loppuun nyt?
Description-fr.utf-8: Faut-il terminer la migration vers GRUB 2 maintenant ?
Description-gl.utf-8: Rematar a conversión a GRUB 2 agora?
Description-gu.utf-8: GRUB ૨ માં રુપાંતર હવે પૂર્ણ થયું?
Description-he.utf-8: לסיים עכשיו המרה ל-GRUB 2?
Description-hr.utf-8: Završiti prebacivanje na GRUB 2?
Description-hu.utf-8: Befejezed most az átállást a GRUB 2-re?
Description-id.utf-8: Selesaikan proses konversi ke GRUB2 sekarang?
Description-is.utf-8: Ljúka núna umbreytingu í GRUB 2 ?
Description-it.utf-8: Completare la conversione a GRUB 2 adesso?
Description-ja.utf-8: ここで GRUB 2 へのコンバートを終了しますか?
Description-kk.utf-8: GRUB 2-ге айналдыруды қазір аяқтау керек пе?
Description-km.utf-8: បញ្ចប់ការ​បម្លែងទៅ​ GRUB 2 ឥឡូវ ?
Description-ko.utf-8: GRUB 2로 전환을 마치시겠습니까?
Description-lt.utf-8: Užbaigti migraciją į „GRUB 2“ dabar?
Description-lv.utf-8: Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad?
Description-mr.utf-8: ग्रब 2 मध्ये परिवर्तन आता थांबवायचे?
Description-nb.utf-8: Avslutt konvertering til GRUB 2 nå?
Description-nl.utf-8: Wilt u het omschakelen naar GRUB 2 nu afronden?
Description-no.utf-8: Avslutt konvertering til GRUB 2 nå?
Description-pl.utf-8: Zakończyć przejście do GRUB-a 2?
Description-pt.utf-8: Finalizar a conversão para o GRUB 2 agora?
Description-pt_br.utf-8: Completar a conversão para o GRUB 2 agora?
Description-ro.utf-8: Terminați acum conversia la GRUB 2?
Description-ru.utf-8: Завершить переход к GRUB 2?
Description-si.utf-8: GRUB 2 වෙත හැරවීම අවසන් කරන්නද?
Description-sk.utf-8: Dokončiť konverziu na GRUB 2 teraz?
Description-sl.utf-8: Želite zdaj dokončati  pretvorbo v GRUB 2?
Description-sv.utf-8: Avsluta konverteringen till GRUB 2 nu?
Description-ta.utf-8: க்ரப் 2 க்கு மாற்றத்தை இப்போது முடிக்கலாமா?
Description-th.utf-8: จะทำขั้นสุดท้ายของการแปลงเป็น GRUB 2 หรือไม่?
Description-tr.utf-8: GRUB 2'ye dönüşüm tamamlansın mı?
Description-ug.utf-8: ھازىر GRUB 2 نىڭ ئايلاندۇرۇشىنى تاماملىدىمۇ؟
Description-uk.utf-8: Завершити перехід до GRUB 2 зараз?
Description-vi.utf-8: Kết thúc chuyển đổi sang GRUB2 ngay bây giờ ?
Description-zh_cn.utf-8: 现在完成到 GRUB 2 的转换?
Description-zh_tw.utf-8: 是否要結束 GRUB 2 的轉換過程?
Extended_description: This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:\n\n${DISKS}\n\nIt seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause your system to stop booting properly.\n\nYou should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system.
Extended_description-ar.utf-8: لا زال النظام يحتوي على ملفات GRUB قديمة مثبتة، كما يحتوي أيضاً على سجلات إقلاع GRUB 2 على هذه الأقراص:\n\n${DISKS}\n\nيبدو أن GRUB القديم لم يعد مستخدماً، ويجب عليك الترقية إلى GRUB 2 وإنهاء التحويل إلى GRUB 2 بإزالة ملفات GRUB القديمة. وإن لم تقم بعملية الترقية هذه، فقد لا يكون نظام الإقلاع متوافقاً مع الحزم الجديدة ويتسبب ذلك بعدم إقلاع نظام كما هو مفترض.\n\nبشكل عام، يجب عليك إنهاء التحويل إلى GRUB 2 إلا إن كانت سجلات الإقلاع هذه قد أنشأها تثبيت GRUB 2 لنظام تشغيل آخر.
Extended_description-ast.utf-8: Esti sistema tovía tien ficheros del xestor d'arranque GRUB instaláu, pero agora tamién registros d'arranque GRUB 2 instaláu n'estos discos:\n\n${DISKS}\n\nParez probable que GRUB ya nun ta n'usu, y que deberíes anovar les imáxenes de GRUB 2 d'estos discos y finar la conversión a GRUB 2, desaniciando vieyos ficheros heredaos de GRUB. Si nun anoves estes imáxenes de GRUB, entós pueden ser incompatibles colos nuevos paquetes y facer que'l to sistema nun arranque correutamente.\n\nEn xeneral, deberíes finar la conversión a GRUB 2 a menos qu'estos rexistros d'arranque fueren creaos por una instalación de GRUB 2 en dalgún otru sistema operativu.
Extended_description-be.utf-8: На гэтай сістэме ўсё яшчэ ўсталяваныя файлы з папярэдняе версіі загрузчыка GRUB, але зараз тут таксама ўсталяваныя загрузчыкі GRUB 2 на наступных дысках:\n\n${DISKS}\n\nПадаецца, што папярэдняя версія GRUB болей не выкарыстоўваецца, і што вы павінны замест гэтага абнавіць вобразы GRUB 2 на гэтых дысках і скончыць пераход на GRUB 2, выдаліўшы старыя файлы папярэдняй версіі GRUB. Калі вы не абновіце гэтыя вобразы GRUB 2, то яны могуць стаць несумяшчальнымі з новымі пакетамі і ваша сістэма перастане нармальна запускацца.\n\nЗвычайна, Вы павінны скончыць пераход на GRUB 2, калі толькі гэтыя загрузчыкі не былі створаныя ўсталёўкай GRUB 2 на нейкай іншай аперацыйнай сістэме.
Extended_description-bg.utf-8: На системата има файлове от стария GRUB, но има сектори за начално зареждане от GRUB 2, инсталирани на следните дискове:\n\n${DISKS}\n\nИзглежда, че старият GRUB не се използва и вместо него е редно се инсталира GRUB 2 върху дисковете и да се завърши прехода чрез премахване на файловете на стария GRUB. Ако не обновите инсталацията на GRUB 2 е възможно да се появят проблеми с началното зареждане поради несъвместимост с новите пакети.\n\nВ общия случай е добре преходът към GRUB 2 да бъде завършен, освен ако секторите за начално зареждане са създадени от GRUB 2 или от друга операционна система.
Extended_description-ca.utf-8: Aquest sistema encara té fitxers antics del carregador GRUB Legacy instaŀlats, però ara també té registres d'arrencada del GRUB 2 instaŀlats als discs següents:\n\n${DISKS}\n\nSembla probable que el GRUB Legacy no estiga ja en ús, i que hauríeu d'actualitzar les imatges del GRUB 2 presents a aquests discs per a finalitzar la conversió al GRUB 2, suprimint els fitxers vells del GRUB Legacy. Si no actualitzeu aquestes imatges del GRUB 2, és possible que romanen incompatibles amb els paquets nous i que causen que el sistema deixe d'arrencar correctament.\n\nEn general, hauríeu de finalitzar la conversió al GRUB 2 a no ser que aquests registres d'arrencada els haja creat una instaŀlació del GRUB 2 des d'un altre sistema operatiu.
Extended_description-cs.utf-8: Tento systém stále obsahuje soubory starého zavaděče GRUB Legacy, ale na následujících discích již má zaváděcí záznamy GRUBu 2:\n\n${DISKS}\n\nJe dosti pravděpodobné, že se GRUB Legacy již nepoužívá a tudíž byste na těchto discích měli aktualizovat obrazy GRUBu 2 a dokončit konverzi na GRUB 2 odstraněním starých souborů z GRUB Legacy. Neaktualizujete-li tyto obrazy GRUBu 2, nemusí být kompatibilní s novými balíky a mohou způsobit, že se váš systém přestane zavádět správně.\n\nObvykle byste měli konverzi na GRUB 2 dokončit, s výjimkou situace, kdy tyto zaváděcí záznamy vytvořila instalace nějakého jiného operačního systému.
Extended_description-cy.utf-8: Mae yna ffeiliau o lwythwr ymgychwyn GRUB etifeddol dal i fod ar y system hwn, ond mae yna hefyd gofnodion ymgychwyn GRUB 2 wedi ei sefydlu ar y disgiau hyn:\n\n${DISKS}\n\nMae'n edrych yn debyg nad yw GRUB etifeddol yn cael ei ddefnyddio rhagor, a fe ddylech uwchraddio i'r delweddau GRUB 2 ar y disgiau hyn a cwblhau y newid i GRUB 2 drwy ddileu yr hen ffeiliau GRUB etifeddol. Os nad ydych yn uwchraddio'r delweddau GRUB 2, mae'n bosib y byddant yn anghydnaws gyda'r pecynnau newydd a fe allai hyn atal eich system rhag dechrau yn gywir.\n\nYn gyffredinol, fe ddylech gwblhau'r newid i GRUB 2 heblaw fod y cofnodion ymgychwyn hyn wedi eu creu gan sefydliad GRUB 2 gan ryw system weithredu arall.
Extended_description-da.utf-8: Dette system har stadig filer fra GRUB Legacy-opstarteren installeret, men systemet har nu også GRUB 2 opstartsposter installeret på disse diske:\n\n${DISKS}\n\nDet virker sandsynligt at GRUB Legacy ikke længere er i brug, og at du i steden fir skal opgradere GRUB 2-billederne på disse diske og afslutte konverteringen til GRUB 2 ved af fjerne ældre GRUB Legacy-filer. Hvis du ikke opgraderer disse GRUB 2-billeder, så er de måske ikke kompatible med de nye pakker og får dit system til at holde op med at starte korrekt op.\n\nDu bør generelt afslutte konverteringen til GRUB 2 medmindre disse opstartsposter blev oprettet af en GRUB 2-installation på et andet operativsystem.
Extended_description-de.utf-8: Auf diesem System sind noch Dateien des GRUB-Legacy-Boot-Loaders installiert, aber es sind nun auch GRUB-2-Boot-Sektoren auf den folgenden Datenträgern installiert:\n\n${DISKS}\n\nEs sieht so aus, als ob Sie GRUB Legacy nicht mehr verwenden. Daher sollten Sie stattdessen ein Upgrade der GRUB-2-Images auf diesen Datenträgern durchführen und die Umstellung auf GRUB 2 abschließen, indem Sie die alten GRUB-Legacy-Dateien entfernen. Falls Sie das Upgrade für diese GRUB-2-Images nicht durchführen, könnten diese mit den neuen Paketen nicht kompatibel sein und dazu führen, dass Ihr System nicht mehr einwandfrei startet.\n\nGrundsätzlich sollten Sie die Umstellung auf GRUB 2 abschließen, es sei denn, diese GRUB-2-Boot-Sektoren wurden von einem anderen Betriebssystem installiert.
Extended_description-dz.utf-8: རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ GRUB  སྔོན་བཤུལ་བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ནང་ལས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་འདུག ཨིན་རུང་ ད་ལྟོ་འབདཝ་ད་ ཌིཀསི་ཚུ་གུ་ GRUB ༢ བུཊི་དྲན་ཐོ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད:\n\n${DISKS}\n\nGRUB སྤྱོད་ཤུལ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་ཡོདཔ་དང་ འདི་གི་ཚབ་ལུ་ ཌིཀསི་གུ་ཡོད་མི་ GRUB 2 གཟུགས་བརྙན་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཞིནམ་ལས་ GRUB སྤྱོད་ཤུལ་ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ཚུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་མཇུག་བསྡུ། ཁྱོད་ཀྱིས་ GRUB 2 གཟུགས་བརྙན་ཚུ་དུས་མཐུན་མ་བཟོ་བ་ཅིན་ འདི་ཚུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མི་འོང་ནི་ཨིནམ་དང་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ཊི་འབད་ནི་ལས་བཀག་ཆ་འབད་འོང་།\n\nGRUB 2 གཞི་བཙུགས་ཀྱིས་ བཀོད་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ གཞན་གཅིག་གུ་ བུཊི་དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་མ་འབདཝ་ལས་ GRUB 2 ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་ཚར་དགོ།
Extended_description-el.utf-8: Το σύστημα έχει ακόμα εγκατεστημένα αρχεία από τον φορτωτή εκκίνησης GRUB Legacy, αλλά έχει τώρα επίσης εγκατεστημένα αρχεία εκκίνησης του GRUB 2 στους εξής δίσκους:\n\n${DISKS}\n\nΦαίνεται πιθανόν ότι το πρόγραμμα εκκίνησης GRUB Legacy δεν είναι πια σε χρήση και ότι θα πρέπει αντίθετα να αναβαθμίσετε το GRUB 2 στους παρακάτω δίσκους και να ολοκληρώσετε την μετατροπή στο GRUB 2 αφαιρώντας οποιαδήποτε παλιότερα αρχεία του GRUB Legacy. Αν δεν αναβαθμίσετε αυτά τα αντίγραφα του GRUB 2, τότε πιθανόν να είναι ασύμβατα με τα νεότερα πακέτα, με αποτέλεσμα να σταματήσει η κανονική εκκίνηση του συστήματός σας.\n\nΣτη γενική περίπτωση θα πρέπει να τελειώσετε την μετατροπή σε GRUB 2 εκτόςκι αν αυτά τα αρχεία εκκίνησης έχουν δημιουργηθεί από μια εγκατάσταση του GRUB 2 σε ένα άλλο λειτουργικό σύστημα.
Extended_description-eo.utf-8: Tiu ĉi sistemo ankoraŭ havas dosierojn el la malaktuala ekŝargilo GRUB instalita, sed ĝi nun ankaŭ havas ekŝargajn registrojn de GRUB 2 instalitaj en tiuj ĉi diskoj:\n\n${DISKS}\n\nŜajnas ke la malaktuala GRUB ne plu estas uzata, kaj ke vi devos anstataŭe aktualigi al bildoj GRUB 2 en tiuj ĉi diskoj, kaj finigi la konverton al GRUB 2 forigante malnovajn malaktualajn dosierojn GRUB. Se vi ne aktualigos tiujn ĉi bildojn GRUB 2, tiel ili povos esti malkongruaj al la novaj pakoj igante ke via sistemo ĉesu ekŝargi senprobleme.\n\nVi devos ordinare finigi la konverton al GRUB 2, malkondiĉe ke tiuj ĉi ekŝarg-registroj estu kreitaj de sistemo kun GRUB 2 instalita, en alia operaciuma sistemo.
Extended_description-es.utf-8: Este sistema todavía tiene ficheros del cargador de inicio de la versión anterior de GRUB instalados, pero ahora también tiene registros de inicio de GRUB 2 instalados en estos discos:\n\n${DISKS}\n\nParece que la versión anterior de GRUB ya no se utiliza, por lo que usted debería actualizar las imágenes de GRUB 2 en estos discos y terminar la conversión a GRUB 2 borrando los ficheros de la versión anterior de GRUB. Si no actualiza estas imágenes de GRUB 2, puede que sean incompatibles con los nuevos paquetes y que provoquen que su sistema no inicie correctamente.\n\nDebería terminar la conversión a GRUB 2 a menos que estos registros de inicio los crease una instalación de GRUB 2 en algún otro sistema operativo.
Extended_description-eu.utf-8: Sistemak oraindik 'GRUB Legacy' abioko kargatzailearen fitxategiak ditu oraindik, baina orain GRUB 2 bertsioko abioko erregistroak ere baditu honako diskoetan:\n\n${DISKS}\n\nBadirudi 'GRUB Legacy' ez denez aurrerantzean erabiliko, disko hauetako GRUB 2 bertsioko irudiak eguneratu eta 'GRUB Legacy'-ko fitxategiak kenduz GRUB 2-ren eguneraketa amaitu beharko zenuke. GRUB 2-ko irudi hauek ez badituzu eguneratzen, pakete berriekin ez dira bateragarriak izango eta sistema ongi abiatzea galaraz dezake.\n\nGRUB 2-rako bihurketa amaitu beharko zenuke, abioko erregistro hauek beste sistema eragile batzuetako GRUB 2 bertsioaren instalazioan ez badira sortuak izan.
Extended_description-fa.utf-8: این سیستم هنوز فایل هایی مربوط به GRUB قدیمی را به صورت نصب شده دارد ، اما اکنون بوت رکورد های GRUB2 بر روی این دیسک ها نصب شده است :\n\n${DISKS}\n\nبه نظر می‌آید که احتمالاً GRUB قدیمی دیگر در استفاده نیست، و شما می‌بایست تصاویر GRUB2 را بر روی این دیسک‌ها ارتقاء دهید و با پاک کردن فایل‌های گراب قدیمی تبدیل به GRUB2 را به اتمام برسانید. اگر شما این تصاویر GRUB2 را ارتقا ندهید، ممکن است این تصاویر با بسته‌های جدید ناسازگار باشند و باعث جلوگیری از راه‌اندازی مناسب سیستم شوند.\n\nشما باید معمولاً به ارتباط GRUB2 پایان دهید، مگر آنکه این رکورد های بوت ساخته شده توسط GRUB2 مربوط به سیستم عامل های دیگر باشد.
Extended_description-fi.utf-8: Järjestelmässä on edelleen GRUBin aiemman version tiedostoja, mutta myös GRUB 2:n käynnistystiedot on asennettu seuraaville levyille:\n\n${DISKS}\n\nGRUBin aiempi versio ei luultavasti ole enää käytössä ja näillä levyillä olevat GRUB 2:n levykuvat tulisi päivittää ja siirtyminen GRUB 2:een saattaa loppuun poistamalla vanhat GRUB-tiedostot. Jos et päivitä GRUB 2:n kuvia, uusien pakettien kanssa voi tulla yhteensopivuusongelmia ja järjestelmän käynnistys ei ehkä toimi oikein.\n\nYleisesti ottaen siirtyminen GRUB 2:een tulisi saattaa loppuun ellei näitä käynnistystietoja luotu johonkin toiseen käyttöjärjestelmään asennetulla GRUB 2:lla.
Extended_description-fr.utf-8: Ce système comporte encore des fichiers de la version précédente du programme de démarrage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage de GRUB 2 sur les disques suivants :\n\n${DISKS}\n\nIl est très probable que la version précédente de GRUB ne soit plus utilisée et il est donc conseillé de mettre à jour les images de GRUB 2 sur ces disques, puis terminer la migration vers GRUB 2 en supprimant les anciens fichiers de la version précédente. Si vous ne mettez pas ces images de GRUB 2 à jour, elles pourraient être incompatibles avec de nouvelles versions, ce qui pourrait empêcher un démarrage normal.\n\nIl est donc très probablement nécessaire de terminer la migration vers GRUB 2 à moins que ces secteurs d'amorçage n'aient été créés par une installation de GRUB 2 d'un autre système d'exploitation.
Extended_description-gl.utf-8: Este sistema aínda ten instalados ficheiros do cargador de arranque GRUB Legacy, pero agora tamén ten rexistros de arranque de GRUB 2 nestes discos:\n\n${DISKS}\n\nAsemella que GRUB Legacy xa non se usa, e que debería actualizar as imaxes de GRUB 2 nestes discos e rematar a conversión a GRUB 2 eliminando os ficheiros vellos de GRUB Legacy. Se non actualiza estas imaxes de GRUB 2, poderían ser incompatíbeis cos novos paquetes e provocar que sistema non arranque correctamente.\n\nEn xeral, debería rematar a conversión a GRUB 2 a menos que estos rexistros de inicio fosen creatos por unha instalación de GRUB 2 en outro sistema operativo.
Extended_description-gu.utf-8: આ સિસ્ટમમાં સ્થાપિત કરેલ GRUB પરંપરાગત બૂટ લોડરમાંથી ફાઈલ્સ હાજર રહેલ છે, પણ તેમાં નીચેની ડિસ્ક્સ પર GRUB 2 બૂટ રેકોર્ડ્સ સ્થાપિત કરેલ છે:\n\n${DISKS}\n\nએવું જણાય છે કે GRUB પરંપરાગત હવે વપરાશમાં નથી, અને તમારે આ ડિસ્ક્સ પર GRUB 2 ઈમેજ સુધારી અને GRUB 2 માં રુપાંતરણ GRUB પરંપરાગત ફાઈલ્સ દૂર કરીને પુરું કરવું જોઈએ. જો તમે આ GRUB 2 ઈમેજ સુધારશો નહી તો, તે નવાં પેકેજીસ સાથે અસંગત હશે અને તમારી સિસ્ટમને યોગ્ય રીતે શરુ થતા અટકાવી શકે છે.\n\nતમે સામાન્ય રીતે GRUB 2 માં રુપાંતર કરી લીધું છે સિવાય કે આ બૂટ રેકોર્ડ GRUB 2 સ્થાપન વડે કોઈ બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમમાં બનાવવામાં આવ્યા હોય.
Extended_description-he.utf-8: יש במערכת זו עדיין קבצים מההתקנה הישנה של מנהל האתחול GRUB, אבל יש גם רשומות אתחול GRUB 2 מותקנות בדיסקים הבאים:\n\n${DISKS}\n\nסביר שהתקנת GRUB הישנה כבר אינה בשימוש, ושעליך במקום זאת לשדרג את תמונות GRUB 2 בדיסקים אלה ולסיים את ההמרה ל-GRUB 2 על ידי הסרת קבצי GRUB הישנים. אם אינך משדרג תמונות GRUB 2 אלה, הן עלולות להיות בלתי תואמות את החבילות החדשות ולמנוע מהמערכת שלך מלאתחל כהלכה.\n\nבדרך כלל עליך לסיים את ההמרה ל-GRUB 2 אלא אם רשומות אתחול אלה נוצרו על ידי התקנת GRUB 2 במערכת הפעלה אחרת.
Extended_description-hr.utf-8: Ovaj sustav još uvijek ima instalirane datoteke GRUB Legacy boot učitavača, ali sada ima i GRUB 2 boot zapise instalirane na ovim diskovima:\n\n${DISKS}\n\nVjerojatno je GRUB Legacy izbačen iz uporabe i trebali biste nadograditi na GRUB 2 snimke na ovim diskovima te završiti prebacivanje brisanjem starih GRUB Legacy datoteka. Ako niste nadogradili ove GRUB 2 snimke, onda bi one mogle biti nekompatibilne s novim verzijama paketa, što bi moglo uzrokovati nemogućnost ispravnog pokretanja sustava.\n\nOpćenito, trebali biste dovršiti nadogradnju na GRUB 2, osim ako su navedeni boot zapisi napravljeni instalacijom GRUB 2 na nekom drugom operacijskom sustavu.
Extended_description-hu.utf-8: Ezen a rendszeren még mindig vannak a régi GRUB rendszerbetöltőhöz tartozó fájlok, de a következő lemezeken már a GRUB 2 rendszerbetöltő van telepítve:\n\n${DISKS}\n\nÚgy tűnik, hogy a régi GRUB már nincs használatban és hogy jobb lenne, ha a GRUB 2 betöltőképekre frissítenénk ezeket a lemezeket és ha a régi GRUB fájlok eltávolításával befejeznénk az áttérést a GRUB 2-re. Ha nem frissíted ezeket a GRUB2 betöltőképeket, akkor inkompatibilisek lehetnek az új csomagokkal és lehet, hogy nem fog elindulni a rendszer.\n\nÁltalában célszerű befejezni a GRUB 2-re áttérést, kivéve ha ezek a rendszerbetöltő rekordok egy másik operációs rendszeren futó GRUB 2 telepítéssel készültek.
Extended_description-id.utf-8: Sistem ini masih memiliki berkas-berkas dari pemuat boot GRUB Jadul, tapi sekarang juga memiliki rekam boot GRUB2 di piranti berikut:\n\n${DISKS}\n\nTampaknya GRUB Jadul sudah tidak terpakai, dan Anda sebaiknya memasang citra GRUB2 pada harddisk ini, lalu menyelesaikan proses konversi ke GRUB2 dengan menghapus berkas-berkas GRUB Jadul. Jika Anda tidak memutakhirkan citra GRUB2, maka mungkin akan ada masalah inkompatibilitas dengan paket-paket baru dan membuat sistem Anda tidak dapat booting dengan benar.\n\nAnda sebaiknya menyelesaikan konversi ke GRUB2 kecuali jika rekam boot ini dibuat melalui pemasangan GRUB2 pada sistem operasi lain.
Extended_description-is.utf-8: Þetta kerfi er ennþá með uppsettar skrár frá eldri uppsetningu GRUB, en er núna einnig með GRUB 2 ræsifærslur uppsettar á þessum diskum:\n\n${DISKS}\n\nÞað lítur út fyrir að eldra GRUB sé ekki lengur í notkun og að þú ættir þá að uppfæra GRUB 2 myndirnar á þessum diskum og ljúka svo yfirfærslunni í GRUB 2 með því að fjarlægja gömlu GRUB skrárnar. Ef þú uppfærir ekki þessar GRUB 2 myndir gætu þær orðið ósamhæfðar við nýju pakkana og koma í veg fyrir að kerfið ræsist eðlilega.\n\nAlmennt ættirðu að ljúka umbreytingu í GRUB 2 nema ef þessar ræsifærslur hafi verið útbúnar af GRUB 2 uppsetningu í einhverju öðru stýrikerfi.
Extended_description-it.utf-8: Su questo sistema sono ancora presenti i file del boot loader GRUB Legacy ma adesso sui seguenti dischi sono installati anche i boot record di GRUB 2:\n\n${DISKS}\n\nSembra che GRUB Legacy non sia più usato, per cui è consigliabile aggiornare le immagini sui dischi con GRUB 2 e completare la conversione a GRUB 2 eliminando i vecchi file di GRUB Legacy. Se non si aggiornano le immagini con GRUB 2, in futuro potrebbero non essere più compatibili con i nuovi pacchetti e potrebbero impedire il corretto avvio del sistema.\n\nSi dovrebbe completare la conversione a GRUB 2 a meno che i boot record non siano stati creati da un'altra installazione di GRUB 2 su un altro sistema operativo.
Extended_description-ja.utf-8: このシステムには GRUB Legacy のブートローダーがインストールしたファイルがありますが、GRUB 2 のブートレコードも以下のディスクにインストールされています:\n\n${DISKS}\n\nGRUB Legacy はもはや使われてはいないようなので、代わりにこれらのディスク上の GRUB 2 イメージをアップグレードして、古い GRUB Legacy のファイルを削除することで GRUB 2 へのコンバートを完了する必要があります。これらの GRUB 2 イメージをアップグレードしていない場合は、新しいパッケージとの互換性がないためにシステムが正常に起動しない可能性があります。\n\n他の OS 上での GRUB 2 のインストールによって作成されていたブートレコードを除き、GRUB 2 へのコンバートはほぼ完了しました。
Extended_description-kk.utf-8: Жүйеде әлі де GRUB Legacy жүктеушісі орнатылған, оған қоса GRUB 2 жүктелу жазбалары келесі дискілерге орнатылған:\n\n${DISKS}\n\nGRUB Legacy енді қолданылмайтын сияқты, орнына GRUB 2 бейнелерін ол дискілерде жаңартып, ескі GRUB Legacy файлдарын өшіріңіз. GRUB 2 бейнелерін жаңартпасаңыз, олар жаңа дестелермен үйлеспей, жүйеңіз дұрыс жүктелмеуі мүмкін.\n\nGRUB 2 дейін жаңартуды аяқтауыңыз керек, егер осы жүктелу жазбалары басқа жүйеде орнатылған GRUB 2 көмегімен жасалмаған болса.
Extended_description-km.utf-8: ប្រព័ន្ធ​នេះ​នៅ​តែ​មាន​ឯកសារ​ពី​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ចាស់​ៗ​របស់ GRUB ដែល​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​ឥឡូវ​ក៏​មាន​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម GRUB 2 បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ទាំង​នេះ​ដែរ ៖\n\n${DISKS}\n\nវា​ហាក់បី​ដូចជា​ភាព​ចាស់ៗ​របស់​ GRUB លែង​ប្រើ​ហើយ ហើយ​អ្នក​គួរ​ជំនួស​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព GRUB 2 ប្រសើ​រឡើង​នៅ​លើ​ថាស​ទាំង​នេះ ហើយ​បញ្ចប់​ការ​បម្លែង​ទៅ GRUB 2 ដោយ​​យក​ឯកសារ​ចាស់ៗ​របស់ GRUB ចាស់​ចេញ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព GRUB 2 ទាំង​នេះ​ប្រសើ​រឡើង​ទេ នោះ​ពួក​វា​អាច​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ជា​មួយ​នឹង​កញ្ចប់​ថ្មីៗ ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​បញ្ឈប់​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ ។\n\nជា​ទូទៅ អ្នក​គួរ​តែ​បញ្ចប់​ការ​បម្លែង​ទៅ GRUB 2 លុះត្រា​តែ​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការ​ដំឡើង GRUB 2 នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេង ។
Extended_description-ko.utf-8: 이 시스템에는 GRUB 구버전의 부트로더 파일이 아직 설치되어 있습니다. 하지만 GRUB 2 부트레코드도 다음 디스크에 설치되어 있습니다:\n\n${DISKS}\n\n이제 GRUB 구버전을 사용하지 않는 것 같습니다. 그러면 GRUB 2 이미지를 업그레이드하고 GRUB 구버전 파일을 제거해서 GRUB 2 전환을 마치십시오. GRUB 2 이미지를 업그레이드하지 않으면, 새 패키지와 호환되지 않을 수도 있고, 그러면 시스템이 제대로 부팅하지 않습니다.\n\n일반적인 경우 GRUB 2 전환을 마쳐야 합니다. 예외는 부트레코드의 GRUB 2를 다른 운영체제에서 설치한 경우입니다.
Extended_description-lt.utf-8: Šioje sistemoje vis dar likę įdiegtų senosios „GRUB“ failų, tačiau joje yra įdiegti ir „GRUB 2“ paleidimo įrašai šiuose diskuose:\n\n${DISKS}\n\nPanašu, kad senoji „GRUB“ nebenaudojama ir kad Jums derėtų atnaujinti „GRUB 2“ atvaizdžius šiuose diskuose ir užbaigti migraciją į „GRUB 2“, pašalinant senosios „GRUB“ failus. Neatnaujinus šių „GRUB 2“ atvaizdžių, naujai įdiegti paketai gali būti su jais nesuderinami. Tokiu atveju sistema gali apskritai nepasileisti.\n\nPaprastai derėtų užbaigti migraciją į „GRUB 2“, nebent šiuos paleidimo įrašus sukūrė „GRUB 2“ versija, įdiegta su kokia nors kita operacine sistema.
Extended_description-lv.utf-8: Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem diskiem:\n\n${DISKS}\n\nIzskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB 2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut sistēmai pareizi palaisties.\n\nJums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas.
Extended_description-mr.utf-8: प्रणालीमध्ये अद्यापही लीगसी ग्रब आरंभ सूचक अधिष्ठापनेतील फायली आहेत, पण तिच्यात आता खालील डिस्क्सवर ग्रब 2 आरंभ नोंदीही अधिष्ठापित आहेत:\n\n${DISKS}\n\nग्रब लीगसी आता वापरात नसण्याचा संभव आहे असे भासतेय, आणि या डिस्कवर तुम्ही त्याऐवजी ग्रब 2 प्रतिमा श्रेणिवर्धित केल्या पाहिजेत व ग्रब लीगसी फायली काढून टाकून ग्रब 2 मघ्ये परिवर्तन पूर्ण केले पाहिजे. तुम्ही या ग्रब 2 प्रतिमा श्रेणिवर्धित केल्या नाहीत, तर त्या नवीन पॅकेजेसशी अनुरूप असणार नाहीत व तुमच्या प्रणालीचा योग्य आरंभ होण्यात अडथळा आणू शकतील.\n\nया आरंभ नोंदी अन्य कोणत्यातरी प्रचालन प्रणालीवर ग्रब 2 अधिष्ठापनेने निर्माण केलेल्या नसल्यास तुम्ही सामान्यतः ग्रब 2 मघ्ये परिवर्तन पूर्ण केले पाहिजे.
Extended_description-nb.utf-8: Dette systemet har fremdeles installert filer fra GRUB Legacy-oppstartslasteren, men systemet har nå også GRUB 2 oppstartsposter installert på disse diskene:\n\n${DISKS}\n\nDet virker sannsynlig at GRUB Legacy ikke lenger er i bruk, og at du i steden for skal oppgradere GRUB 2-bildene på disse diskene og avslutte konverteringen til GRUB 2 ved å fjerne eldre GRUB Legacy-filer. Hvis du ikke oppgraderer disse GRUB 2-bildene, så er de kanskje ikke kompatible med de nye pakkene og kan få ditt system til å stoppe å starte opp skikkelig.\n\nDu bør generelt avslutte konverteringen til GRUB 2 med mindre disse oppstartspostene ble opprettet av en GRUB 2-installasjon på et annet operativsystem.
Extended_description-nl.utf-8: Er staan op dit systeem nog steeds bestanden van het opstartprogramma GRUB  oude-stijl, maar op de volgende schijven is nu ook een instantie van het opstartprogramma GRUB 2 geïnstalleerd:\n\n${DISKS}\n\nHet lijkt erop dat GRUB oude-stijl niet langer gebruikt wordt en dat u er best aan doet om de images van GRUB 2 op die schijven op te waarderen en de omschakeling naar GRUB 2 af te ronden door de bestanden van GRUB oude-stijl te verwijderen. Indien u de GRUB 2 images niet opwaardeert, is het mogelijk dat ze incompatibel zijn met de nieuwe pakketten en kunnen ze uw systeem verhinderen correct op te starten.\n\nIn het algemeen zult u de conversie naar GRUB 2 willen afmaken, tenzij deze opstart-images gemaakt zijn bij het installeren van GRUB 2 met een ander besturingssysteem.
Extended_description-no.utf-8: Dette systemet har fremdeles installert filer fra GRUB Legacy-oppstartslasteren, men systemet har nå også GRUB 2 oppstartsposter installert på disse diskene:\n\n${DISKS}\n\nDet virker sannsynlig at GRUB Legacy ikke lenger er i bruk, og at du i steden for skal oppgradere GRUB 2-bildene på disse diskene og avslutte konverteringen til GRUB 2 ved å fjerne eldre GRUB Legacy-filer. Hvis du ikke oppgraderer disse GRUB 2-bildene, så er de kanskje ikke kompatible med de nye pakkene og kan få ditt system til å stoppe å starte opp skikkelig.\n\nDu bør generelt avslutte konverteringen til GRUB 2 med mindre disse oppstartspostene ble opprettet av en GRUB 2-installasjon på et annet operativsystem.
Extended_description-pl.utf-8: System ma wciąż zainstalowane pliki z programu rozruchowego GRUB Legacy, ale na następujących dyskach zainstalowano także wpisy rozruchowe GRUB-a 2:\n\n${DISKS}\n\nWygląda na to, że GRUB Legacy nie jest już dłużej używany i należy zaktualizować obrazy GRUB-a 2 na tych dyskach oraz zakończyć przejście na GRUB-a 2 przez usunięcie starych plików GRUB Legacy. Jeśli nie zaktualizowano tych obrazów GRUB-a 2, mogą być one niekompatybilne z nowymi pakietami i spowodować problemy z poprawnym uruchamianiem systemu.\n\nMożna zakończyć przejście na GRUB-a 2, chyba że te wpisy rozruchowe zostały stworzone przez GRUB-a 2 zainstalowanego w jakimś innym systemie operacyjnym.
Extended_description-pt.utf-8: Este sistema ainda tem ficheiros instalados do gestor de arranque GRUB Legacy, no entanto agora também tem registos de arranque do GRUB 2 instalados nos discos seguintes:\n\n${DISKS}\n\nParece provável que o GRUB Legacy não esteja a ser usado, deve fazer a actualização das imagens do GRUB 2 nestes discos e finalizar a conversão para o GRUB 2 removendo os ficheiros antigos do GRUB Legacy. Se não actualizar estas imagens GRUB 2 então estas podem ser incompatíveis com novos pacotes e provocar uma falha no arranque do sistema.\n\nNormalmente deverá finalizar a conversão para o GRUB 2 a não ser que estes registos de arranque tenham sido criados por uma instalação do GRUB 2 noutro sistema operativo.
Extended_description-pt_br.utf-8: Este sistema ainda tem arquivos do carregador de inicialização do GRUB Legado instalados, mas agora também tem registros de inicialização do GRUB 2 instalados nestes discos:\n\n${DISKS}\n\nParece provável que o GRUB Legado não está mais em uso, e que você deve atualizar as imagens do GRUB 2 nestes discos e completar a conversão para o GRUB 2, removendo arquivos antigos do GRUB Legado. Se você não atualizar essas imagens do GRUB 2, então elas podem ser incompatíveis com os novos pacotes e fazer com que o sistema deixe de inicializar corretamente.\n\nVocê normalmente deveria completar a conversão para o GRUB 2, a menos que esses registros de inicialização tenham sido criados por uma instalação do GRUB 2 em algum outro sistema operacional.
Extended_description-ro.utf-8: Acest sistem mai are instalate fișiere din GRUB Legacy, dar acum are instalat și GRUB 2 pe aceste discuri:\n\n${DISKS}\n\nEste foarte probabil ca GRUB Legacy să nu mai fie folosit și ar trebui să actualizați imaginile GRUB 2 pe aceste discuri și să definitivați trecerea la GRUB 2 îndepărtând fișierele GRUB Legacy vechi. Dacă nu actualizați aceste imagini GRUB 2, ele ar putea fi incompatibile cu noile pachete și ar putea împiedica sistemul să pornească corespunzător.\n\nÎn general este bine să încheiați conversia la GRUB 2, în afara cazului în care acele fișiere au fost create de o instalare GRUB 2 a altui sistem de operare.
Extended_description-ru.utf-8: В системе остались файлы от старого системного загрузчика GRUB Legacy, но теперь на те же диски установлена загрузочная запись GRUB 2:\n\n${DISKS}\n\nВероятно, GRUB Legacy больше не используется и вам нужно обновить образы GRUB 2 на этих дисках и завершить переход к GRUB 2, удалив старые файлы GRUB Legacy. Если вы не обновите данные образы GRUB 2, то они могут оказаться несовместимыми с новыми пакетами и система больше не загрузится.\n\nОбычно, вам нужно завершить переход к GRUB 2, если нет загрузочных записей, созданных установкой GRUB 2 в какой-то другой операционной системе.
Extended_description-si.utf-8: තවමත් මෙම පද්ධතිය සතුව පැරණි GRUB ආරම්භක පූරකය ස්ථාපිතව පවතී. නමුත් පහත තැටි තුළ දැනට GRUB 2 ආරම්භක වාර්ථා ස්ථාපිතව ඇත.\n\n${DISKS}\n\nපැරණි GRUB භාවිතයේ නොපවතින ලෙසක් දිස්වේ. එනම් ඔබට එම තැටි වල GRUB 2 පිළිබිඹු යාවත් කිරීමට හා GRUB 2 වෙත හැරවීම සම්පූර්ණ කිරීමට පැරණි GRUB ගොනු ඉවත්කිරීමට සිදුවන බවයි. ඒවා නව පැකේජ සමඟ සහාය නොදක්වනු ඇති අතර ඔබේ පද්ධතිය නිසිලෙස ආරම්භ නොවනු ඇත.\n\nGRUB 2 ස්ථාපනය මගින් වෙනත් මෙහෙයුම් පද්ධතියක් මත මෙම ආරම්භක වාර්ථා නිර්මාණය කර නොමැති නම්, ඔබ සාමාන්‍යෙන් GRUB 2 වෙත හැරවීම අවසන් කල යුතුයි.
Extended_description-sk.utf-8: Tento systém má stále nainštalované súbory zo starého zavádzača GRUB (Legacy), ale má nainštalované aj nové zavádzacie záznamy GRUB 2 na týchto diskoch:\n\n${DISKS}\n\nVyzerá to, že starý GRUB (Legacy) už nie je používaný, a tak môžete na týchto diskoch aktualizovať obrazy GRUB 2 a dokončiť konverziu na GRUB 2 odstránením súborov starého GRUB (Legacy). Ak nezaktualizuje tieto obrazy GRUB 2, potom nemusia byť kompatibilné s novými balíkmi a môžu narušiť správne zavádzanie systému.\n\nMali by ste dokončiť konverziu na GRUB 2, ibaže boli tieto zavádzacie záznamy vytvorené inštaláciou GRUB 2 iného operačného systému.
Extended_description-sl.utf-8: Na tem sistemu so še nameščene datoteke iz zastarelega GRUBa, a zdaj je nameščen tudi zagonski zapis GRUB 2 na sledečih diskih:\n\n${DISKS}\n\nZdi se verjetno, da zastareli GRUB ni več v uporabi in da bi morali namesto tega nadgraditi te diske na GRUB 2 ter dokončati pretvorbo v GRUB 2 z odstranitvijo datotek za zastareli GRUB. V primeru, da ne boste izvedli nadgradnje na GRUB 2 lahko pride do nezdružljivosti z novimi paketi in težav pri zagonu.\n\nObičajno bi morali dokončati pretvorbo v GRUB 2 razen, če so bili ti zagonski zapisi ustvarjeni pri nameščanju GRUB 2 na drugem operacijskem sistemu.
Extended_description-sv.utf-8: Detta system har fortfarande filer från den äldre GRUB-uppstartshanteraren installerade men nu finns det dessutom GRUB 2 uppstartsinformation på följande enheter:\n\n${DISKS}\n\nDet är troligt att den äldre GRUB-versionen inte längre används och du bör istället uppgradera till GRUB 2-avbildningar på dessa enheter och avsluta konverteringen till GRUB 2 genom att ta bort äldre GRUB-filer. Om du inte vill uppgradera dessa GRUB 2-avbildningar kan de bli oanvändbara tillsammans med det nya paketet och systemet sluta att fungera korrekt.\n\nDet generella rådet är att avsluta konverteringen till GRUB 2 om dessa filer inte skapats av en GRUB 2-installation på ett annat operativsystem.
Extended_description-ta.utf-8: இந்த கணினியில் இன்னும் க்ரப் பாரம்பரிய துவக்கி நிறுவப்பட்டுள்ளது. ஆனால் இப்போது க்ரப் 2 பூட் பதிவுகளும் பின் வரும் வட்டுகளில் நிறுவப்பட்டுள்ளது:\n\n${DISKS}\n\nபாரம்பரிய க்ரப் இப்போது புழக்கத்தில் இல்லை என்று தெரிகிறது. நீங்கள் இந்த வட்டுகளில் உள்ள க்ரப் 2 பிம்பங்களை மேம்படுத்த வேண்டும். பழைய பார்மபரிய க்ரப் கோப்புக்களை நீக்கி மாற்றத்தை இறுதி செய்ய வேண்டும். நீங்கள் இந்த பிம்பங்களை மேம்படுத்தாவிட்டால் புதிய பொதிகளுடன் அவை பொருத்தமில்லாமல் போய் உங்கள் கணினி சரியாக துவங்க முடியாமல் போகலாம்.\n\nஇந்த பூட் பதிவுகள் வேறு ஒரு இயங்கு தளத்தை நிறுவும் போது க்ரப் 2 ஆல் உருவாக்கப்பட்டிருந்தால் ஒழிய  நீங்கள் பொதுவாக க்ரப் 2 மாற்றத்தை முடிக்க வேண்டும்.
Extended_description-th.utf-8: ระบบนี้มีแฟ้มจากบูตโหลดเดอร์ GRUB รุ่นเก่าติดตั้งอยู่ แต่ตอนนี้มีบูตเรคอร์ดของ GRUB 2 ติดตั้งไว้ในดิสก์ต่อไปนี้เช่นกัน:\n\n${DISKS}\n\nดูเหมือน GRUB รุ่นเก่าจะไม่มีการใช้งานอีกต่อไป และดูเหมือนว่าคุณควรจะปรับรุ่นอิมเมจของ GRUB 2 ในดิสก์เหล่านี้แทน พร้อมทั้งจบขั้นตอนสุดท้ายของการแปลงไปเป็น GRUB 2 โดยลบแฟ้มของ GRUB รุ่นเก่าทิ้ง ถ้าคุณไม่ปรับรุ่นอิมเมจ GRUB 2 เหล่านี้ขึ้น อิมเมจก็อาจไม่เข้ากันกับแพกเกจรุ่นใหม่ๆ และทำให้ระบบของคุณบูตไม่ขึ้นได้\n\nโดยทั่วไปแล้ว คุณควรจะจบขั้นตอนสุดท้ายของการแปลงไปเป็น GRUB 2 นี้ นอกเสียจากว่าบูตเรคอร์ดเหล่านี้จะถูกสร้างโดย GRUB 2 ที่ติดตั้งในระบบปฏิบัติการอื่น
Extended_description-tr.utf-8: Bu sistemde eski GRUB kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir de şu disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var:\n\n${DISKS}\n\nGöründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu disklerdeki eski GRUB dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşanabilir ve bu durum sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir.\n\nBu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu tarafından oluşturulmamışsa GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir.
Extended_description-ug.utf-8: بۇ سىستېمىدا يەنىلا GRUB Legacy قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ ئورناتقان ھۆججەت مەۋجۇت ئەمما ھازىرمۇ دىسكىغا GRUB 2 يېتەكلەش خاتىرىسىنى ئورناتتى:\n\n${DISKS}\n\nقارىغاندا GRUB Legacy ئىشلىتىلمىگەندەك تۇرىدۇ، ھەمدە سىز بۇ دىسكىلاردا GRUB 2 تەسۋىرىگە يېڭىلىشىڭىز لازىم، كونا GRUB Legacy ھۆججەتلىرىنى ئۆچۈرۈش ئارقىلىق GRUB 2 تەسۋىرىنى ئايلاندۇرۇشنى تاماملايدۇ. ئەگەر بۇ GRUB 2 تەسۋىرىنى يېڭىلىمىغاندا ئۇلار يېڭى بوغچا بىلەن ماسلاشمىغانلىقتىن سىستېمىڭىزنىڭ نورمال يېتەكلىنىپ قوزغالماسلىقىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.\n\nسىز ئادەتتە GRUB 2 نىڭ ئايلاندۇرۇشىنى تاماملىشىڭىز لازىم، بۇ يېتەكلەش خاتىرىسى باشقا مەشغۇلات سىستېمىسىغا ئورنىتىلغان GRUB 2 قۇرغان بولسا بۇ باشقا گەپ.
Extended_description-uk.utf-8: Ваша система містить встановлені файли з GRUB Legacy, але на наступних дисках присутній завантажувач GRUB 2:\n\n${DISKS}\n\nСхоже, GRUB 2 більше не використовується, тому ви можете замінити його, оновивши образи GRUB 2 на цих дисках та завершити перехід до GRUB 2, вилучивши старі файли від GRUB Legacy. Якщо ви не оновите ці образи, вони можуть бути несумісні з новими пакунками і ваша система не зможе нормально завантажуватися.\n\nВи маєте повністю завершити перехід на GRUB 2, якщо ці завантажувальні записи було створено GRUB 2 іншої операційної системи.
Extended_description-vi.utf-8: Hệ thống này vẫn còn có tập tin được cài đặt bởi bộ nạp khởi động GRUB Cũ (Legacy), nhưng mà cũng có mục ghi GRUB2 được cài đặt vào những đĩa này:\n\n${DISKS}\n\nRất có thể là GRUB Cũ (Legacy) không còn được sử dụng, vì thế bạn nên nâng cấp các ảnh GRUB2 trên những đĩa này và kết thúc chuyển đổi sang GRUB2 bằng cách gỡ bỏ tất cả các tập tin GRUB Cũ. Không nâng cấp các ảnh GRUB2 thì chúng có thể không tương thích với gói mới và gây ra hệ thống này không khởi động đúng.\n\nNói chung bạn nên kết thúc chuyển đổi sang GRUB2 nếu các mục ghi khởi động này không được tạo bởi một bản cài đặt GRUB2 trên một hệ điều hành khác.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 此系统仍然有 GRUB Legacy 引导器安装的文件,但是现在也在磁盘上安装了 GRUB 2 引导记录:\n\n${DISKS}\n\n好像 GRUB Legacy 已经不再使用了,并且您应该在这些磁盘上转而升级到 GRUB 2 映像,并且通过删除旧的 GRUB Legacy 文件来完成到 GRUB 2 的转换。如果不升级这些 GRUB 2 映像,他们将可能不能与新包兼容而造成您的系统不能正常引导。\n\n您通常应该完成到 GRUB 2 的转换,除非这些引导记录是由安装到其它操作系统上的 GRUB 2 创建的。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 這個系統上仍保有之前安裝 GRUB Legacy 所遺留下來的檔案,但它已有 GRUB 2 安裝於以下磁碟的開機磁區:\n\n${DISKS}\n\n這很可能表示再也用不到 GRUB Legacy 了,您應該替而升級這些裝置上的 GRUB 2 影像檔,並移除這些 GRUB Legacy 所遺留下來的檔案,以結束 GRUB 2 的轉換過程。如果您沒升級這些 GRUB 2 影像檔的話,它們可能和新的套件不相容,且會導致您的系統無法正常開機。\n\n您應當逐漸得結束 GRUB 2 的轉換過程,除非這些開機記錄是由其它的作業系統所安裝的 GRUB 2 建立的。
Type: boolean
Owners: grub-pc/mixed_legacy_and_grub2

Name: grub-pc/partition_description
Description: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-ast.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-be.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} Мб; ${PATH})
Description-bg.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-ca.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-cs.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-cy.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-da.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-de.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-dz.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-el.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-eo.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-es.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-eu.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-fa.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-fi.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-fr.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})
Description-gl.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-gu.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} એમબી; ${PATH})
Description-he.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-hr.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-hu.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-id.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-is.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-it.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-ja.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-kk.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})
Description-km.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-ko.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})
Description-lt.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-lv.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-mr.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} एमबी; ${PATH})
Description-nb.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-nl.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-no.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-pl.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-pt.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-pt_br.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-ro.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-ru.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})
Description-si.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-sk.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-sl.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-sv.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-ta.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} எம்பி(MB); ${PATH})
Description-th.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-tr.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-ug.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})
Description-uk.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})
Description-vi.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-zh_cn.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Description-zh_tw.utf-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})
Type: text
Owners: grub-pc/partition_description

Name: grub-pc/postrm_purge_boot_grub
Default: false
Description: Remove GRUB 2 from /boot/grub?
Description-ast.utf-8: ¿Desaniciar GRUB 2 de /boot/grub?
Description-be.utf-8: Выдаліць GRUB 2 з /boot/grub?
Description-bg.utf-8: Изтриване на GRUB 2 от /boot/grub?
Description-ca.utf-8: Voleu suprimir el GRUB 2 de /boot/grub?
Description-cs.utf-8: Odstranit GRUB 2 z /boot/grub?
Description-cy.utf-8: Dileu GRUB 2 o /boot/grub?
Description-da.utf-8: Fjern GRUB 2 fra /boot/grub?
Description-de.utf-8: GRUB 2 aus /boot/grub entfernen?
Description-dz.utf-8: /boot/grub  ནང་ལས་GRUB 2 རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?
Description-el.utf-8: Να αφαιρεθεί το GRUB 2 από το /boot/grub;
Description-eo.utf-8: Ĉu forviŝi GRUB 2 el /boot/grub?
Description-es.utf-8: ¿Desea eliminar GRUB 2 de «/boot/grub»?
Description-eu.utf-8: Kendu 'GRUB 2' /boot/grub direktoriotik?
Description-fa.utf-8: GRUB 2 از /boot/grub برداشته شود؟
Description-fi.utf-8: Poistetaanko GRUB 2 kohteesta /boot/grub?
Description-fr.utf-8: Faut-il supprimer GRUB 2 de /boot/grub ?
Description-gl.utf-8: Quere eliminar GRUB 2 de /boot/grub ?
Description-gu.utf-8: /boot/grub માંથી GRUB ૨ દૂર કરશો?
Description-he.utf-8: הסר GRUB 2 מ-/boot/grub?
Description-hr.utf-8: Želite li ukloniti GRUB 2 iz /boot/grub?
Description-hu.utf-8: Kiszedjem a GRUB 2-t a /boot/grub-ból?
Description-id.utf-8: Hapus GRUB 2 dari /boot/grub?
Description-is.utf-8: Fjarlægja GRUB 2 úr /boot/grub?
Description-it.utf-8: Rimuovere GRUB 2 da /boot/grub?
Description-ja.utf-8: /boot/grub から GRUB 2 を削除しますか?
Description-kk.utf-8: GRUB 2 /boot/grub ішінен өшіру керек пе?
Description-km.utf-8: យក GRUB 2 ចេញ ពី /boot/grub?
Description-ko.utf-8: /boot/grub에서 GRUB 2를 제거하시겠습니까?
Description-lt.utf-8: Pašalinti „GRUB 2“ iš „/boot/grub“?
Description-lv.utf-8: Izņemt GRUB 2 no /boot/grub?
Description-mr.utf-8: /boot/grub मधून ग्रब 2 काढून टाकायचा?
Description-nb.utf-8: Fjern GRUB 2 fra /boot/grub?
Description-nl.utf-8: GRUB 2 uit /boot/grub verwijderen?
Description-no.utf-8: Fjern GRUB 2 fra /boot/grub?
Description-pl.utf-8: Usunąć GRUB-a 2 z /boot/grub?
Description-pt.utf-8: Remover o GRUB 2 de /boot/grub?
Description-pt_br.utf-8: Remover o GRUB 2 do /boot/grub?
Description-ro.utf-8: Se îndepărtează GRUB 2 din /boot/grub?
Description-ru.utf-8: Удалить GRUB 2 из /boot/grub?
Description-si.utf-8:  /boot/grub වෙතින් GRUB 2 ඉවත් කරන්නද?
Description-sk.utf-8: Odstrániť GRUB 2 z /boot/grub?
Description-sl.utf-8: Želite odstraniti GRUB 2 iz /boot/grub?
Description-sv.utf-8: Radera GRUB 2 från /boot/grub?
Description-ta.utf-8: க்ரப் 2 ஐ  /boot/grub இலிருந்து நீக்கவா?
Description-th.utf-8: จะลบ GRUB 2 ออกจาก /boot/grub หรือไม่?
Description-tr.utf-8: GRUB 2, /boot/grub yolundan kaldırılsın mı?
Description-ug.utf-8: /boot/grub دىن GRUB 2 نى چىقىرىۋېتەمدۇ؟
Description-uk.utf-8: Вилучити GRUB 2 з /boot/grub?
Description-vi.utf-8: Gỡ bỏ GRUB 2 khỏi /boot/grub không?
Description-zh_cn.utf-8: 从 /boot/grub 移除 GRUB 2 ?
Description-zh_tw.utf-8: 是否將 GRUB 2 從 /boot/grub 移除?
Extended_description: Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?\n\nThis will make the system unbootable unless another boot loader is installed.
Extended_description-ast.utf-8: ¿Quiés desaniciar tolos ficheros de GRUB 2 de /boot/grub?\n\nEsto fadrá qué nun puedas aniciar el sistema a nun ser qu'instales otru xestor d'arranque.
Extended_description-be.utf-8: Хочаце выдаліць усе файлы GRUB 2 з /boot/grub?\n\nЗ-за гэтага сістэма будзе не ў стане запусціцца, пакуль не будзе ўсталяваны іншы пачатковы запускальнік.
Extended_description-bg.utf-8: Желаете ли да изтриете всички файлове на GRUB от папката /boot/grub?\n\nТова ще възпрепятства зареждането на системата, до инсталиране на друга програма за начално зареждане.
Extended_description-ca.utf-8: Voleu suprimir tots els fitxers del GRUB 2 de /boot/grub?\n\nAixò farà que el sistema no arrenque si no s'instaŀla un altre carregador.
Extended_description-cs.utf-8: Chcete z /boot/grub odstranit všechny soubory GRUBu 2?\n\nTímto se stane systém nezaveditelným do doby, než nainstalujete jiný zavaděč.
Extended_description-cy.utf-8: Ydych am i holl ffeiliau GRUB 2 cael eu dileu o /boot/grub?\n\nMi fydd hyn yn golygu na fydd y system yn gallu cychwyn nes i lwythwr ymgychwyn arall ei sefydlu.
Extended_description-da.utf-8: Ønsker du at alle GRUB 2-filer skal fjernes fra /boot/grub?\n\nDette vil medføre, at systemet ikke kan opstartes med mindre en anden opstarter (boot loader) er installeret.
Extended_description-de.utf-8: Wollen Sie alle Daten von GRUB 2 aus /boot/grub entfernen lassen?\n\nWenn kein anderer Boot-Loader installiert ist, kann Ihr System anschließend nicht mehr booten (hochfahren).
Extended_description-dz.utf-8: /boot/grub ནང་ལས་ GRUB 2 ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?\n\nའདི་གིས་ བུཊི་མངོན་གསལ་པ་སོ་སོ་གཅིག་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཚུན་ རིམ་སྒྲིག་འདི་ བུཊི་འབད་མ་བཏུབ་བཟོ་འོང་།
Extended_description-el.utf-8: Θέλετε να αφαιρεθούν όλα τα αρχεία του GRUB 2 από τον κατάλογο /boot/grub;\n\nΚάτι τέτοιο θα καταστήσει το σύστημα μη εκκινήσιμο εκτός αν εγκαταστήσετε κάποιο άλλο πρόγραμμα εκκίνησης.
Extended_description-eo.utf-8: Ĉu vi volas forviŝi ĉiujn dosierojn GRUB 2 el /boot/grub?\n\nTio ĉi igos la sistemon ne ekŝargebla, krom se alia ekŝargilo estu instalita.
Extended_description-es.utf-8: ¿Desea eliminar todos los ficheros de GRUB 2 de «/boot/grub»?\n\nEsto hará que el sistema no inicie a menos que otro gestor de inicio esté instalado.
Extended_description-eu.utf-8: Nahi duzu GRUB 2ren fitxategi guztiak /boot/grub-etik kentzea?\n\nHonek sistema ezin abiaraztea eragingo du bestelako abioko kargatzaile bat instalatzen ez bada.
Extended_description-fa.utf-8: آیا می‌خواهید همهٔ فایل‌های GRUB 2 از /boot/grub برداشته شود؟\n\nاین باعث غیر قابل بوت‌شدن سیستم می‌شود مگر آنکه بارگذار بوت دیگری نصب است.
Extended_description-fi.utf-8: Haluat poistaa kaikki GRUB 2 -tiedostot kohteesta /boot/grub?\n\nTämä tekee järjestelmästä käynnistyskelvottoman, ellei toista käynnistyslatainta ole asennettu.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir si vous voulez vraiment supprimer tous les fichiers de GRUB 2 de /boot/grub.\n\nCela peut rendre le système impossible à démarrer tant qu'un autre chargeur d'amorçage ne sera pas installé.
Extended_description-gl.utf-8: Quere que todos os ficheiros de GRUB 2 se eliminen de /boot/grub ?\n\nIsto fará que o sistema non poida arrancar, a menos que teña outro cargador de arranque instalado.
Extended_description-gu.utf-8: તમે /boot/grub માંથી બધી GRUB 2 ફાઈલ્સ દૂર કરવા માંગો છો?\n\nઆ તમારી સિસ્ટમને શરુ ન કરવા જેવી બનાવશે જ્યાં સુધી બીજું બૂટ લોડર સ્થાપિત નહી હોય.
Extended_description-he.utf-8: האם ברצונך להסיר את כל קבצי GRUB 2 מ-/boot/grub?\n\nפעולה זו תמנע מהמערכת מלאתחל אלא אם תתקין מנהל אתחול אחר.
Extended_description-hr.utf-8: Želite li ukloniti sve GRUB 2 datoteke iz /boot/grub?\n\nOvo će onemogućiti učitavanje sustava ako nije instaliran drugi boot učitavač.
Extended_description-hu.utf-8: Azt szeretnéd, hogy minden GRUB 2 fájlt kiszedjek a /boot/grub-ból?\n\nEzzel a rendszert indulásra képtelen állapotba hozod, hacsak nem telepítesz másik rendszerbetöltőt.
Extended_description-id.utf-8: Yakinkah Anda ingin menghapus semua berkas GRUB 2 dari /boot/grub?\n\nHal ini akan membuat sistem tidak dapat booting kecuali Anda memasang pemuat boot lainnya.
Extended_description-is.utf-8: Viltu láta fjarlægja allar GRUB 2 skrár úr /boot/grub?\n\nÞetta mun gera kerfið óræsanlegt nema einhver annar ræsistjóri sé settur upp.
Extended_description-it.utf-8: Rimuovere tutti i file di GRUB 2 da /boot/grub?\n\nQuesto potrebbe rendere il sistema non avviabile a meno che non sia installato un altro boot loader.
Extended_description-ja.utf-8: /boot/grub から GRUB 2 のファイルをすべて削除しますか?\n\nこの作業は、別のブートローダーがインストールされていないとシステムが起動できなくなります。
Extended_description-kk.utf-8: GRUB 2 барлық файлдарын /boot/grub ішінен өшіруді шынымен қалайсыз ба?\n\nБұл әрекет басқа жүктеуші орнатылмаған болса, жүйеңізді жүктелмейтін қылады.
Extended_description-km.utf-8: តើ​អ្នក​ចង់​​យក​ឯកសារ​របស់ GRUB 2 ទាំង​អស់​ចេញ​ពី /boot/grub?\n\nវា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន លុះត្រា​តែ​​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង ។
Extended_description-ko.utf-8: /boot/grub에서 모든 GRUB 2 파일을 제거하시겠습니까?\n\n이렇게 하면 또 다른 부트로더를 설치하지 않는 한 시스템이 부팅 불가능해집니다.
Extended_description-lt.utf-8: Ar pašalinti visus „GRUB 2“ failus iš „/boot/grub“ aplanko?\n\nTai atlikus, sistemą paleisti gali tapti neįmanoma, nebent joje įdiegta kita paleidyklė.
Extended_description-lv.utf-8: Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub?\n\nTas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs.
Extended_description-mr.utf-8: /boot/grub मधून ग्रब 2 च्या सर्व फायली तुम्ही काढून टाकू इच्छिता?\n\nअन्य आरंभ सूचक अधिष्ठापित न केल्यास यामुळे तुमची प्रणाली आरंभ न होण्याजोगी होईल.
Extended_description-nb.utf-8: Vil du at alle filer for GRUB 2 skal fjernes fra /boot/grub?\n\nDette vil gjøre at systemet ikke kan starte med mindre en annen oppstartslaster er installert.
Extended_description-nl.utf-8: Wilt u dat alle GRUB 2 bestanden worden verwijderd uit /boot/grub?\n\nDit heeft tot gevolg dat het systeem niet opgestart kan worden tenzij er een ander opstartprogramma is geïnstalleerd.
Extended_description-no.utf-8: Vil du at alle filer for GRUB 2 skal fjernes fra /boot/grub?\n\nDette vil gjøre at systemet ikke kan starte med mindre en annen oppstartslaster er installert.
Extended_description-pl.utf-8: Czy usunąć wszystkie pliki GRUB-a 2 z /boot/grub?\n\nMoże to spowodować brak możliwości uruchomienia systemu, chyba że zainstalowany jest inny program rozruchowy.
Extended_description-pt.utf-8: Deseja remover todos os ficheiros do GRUB 2 de /boot/grub?\n\nIsto fará com que o sistema não arranque até que seja instalado outro gestor de arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você deseja ter todos os arquivos do GRUB 2 removidos de /boot/grub?\n\nIsto fará com que seu sistema não inicialize a menos que outro carregador de inicialização esteja instalado.
Extended_description-ro.utf-8: Doriți ca toate fișierele GRUB 2 să fie îndepărtate din /boot/grub?\n\nAceasta va împiedica pornirea sistemului, în afara cazului în care este instalat un alt încărcător de sistem.
Extended_description-ru.utf-8: Удалить все файлы GRUB 2 из /boot/grub?\n\nЕсли не установлен другой системный загрузчик это сделает систему незагружаемой.
Extended_description-si.utf-8: ඔබට /boot/grub වෙතින් සියළු GRUB 2 ගොනු ඉවත් කිරිමට ඇවැසිද?\n\nමෙය වෙනත් ආරම්භක පූරකයක් ස්ථාපනය කරන තුරු පද්ධතිය ආරම්භ කල නොහැකි කරයි.
Extended_description-sk.utf-8: Chcete odstrániť všetky súbory GRUB 2 z /boot/grub?\n\nTýmto nebude možné váš systém naštartovať, kým nebude nainštalovaný iný zavádzač.
Extended_description-sl.utf-8: Želite odstraniti iz /boot/grub vse datoteke, ki se nanašajo na GRUB 2?\n\nZaradi tega se sistem ne bo mogel zagnati, razen, če uporabite drugi zagonski nalagalnik.
Extended_description-sv.utf-8: Vill du att alla GRUB 2-filer ska raderas från /boot/grub?\n\nDetta innebär att systemet inte kan starta om ingen annan uppstartshanterare är installerad.
Extended_description-ta.utf-8: எல்லா க்ரப் 2 கோப்புக்களையும் /boot/grub இலிருந்து நீக்க விருப்பமா?\n\nஇது வேறு ஒரு துவக்கியை நிறுவி இருந்தால் ஒழிய கணினியை துவக்க முடியாமல் ஆக்கும்.
Extended_description-th.utf-8: คุณต้องการจะลบแฟ้มของ GRUB 2 ทั้งหมดออกจาก /boot/grub หรือไม่?\n\nการลบนี้จะทำให้ระบบไม่สามารถบูตได้ ยกเว้นมีบูตโหลดเดอร์ตัวอื่นติดตั้งอยู่
Extended_description-tr.utf-8: /boot/grub yolundan bütün GRUB 2 dosyalarının kaldırılmasını istiyor musunuz?\n\nBaşka bir önyükleyici kurulu değilse yapılan bu işlem sistemi başlatılamaz kılacaktır.
Extended_description-ug.utf-8: /boot/grub تىن GRUB 2 نىڭ ھەممە ھۆججەتلىرىنى چىقىرىۋېتەمسىز؟\n\nبۇنداق بولغاندا سىستېمىنى يېتەكلىگىلى بولمايدۇ، باشقا قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ ئورنىتىلسا بۇ باشقا گەپ.
Extended_description-uk.utf-8: Ви бажаєте вилучити всі файли GRUB 2 з /boot/grub?\n\nЦя дія зробить систему не здатною завантажитися, доки інший завантажувач не буде встановлено.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn có muốn gỡ bỏ tất cả tập tin GRUB 2 khỏi /boot/grub không?\n\nViệc này làm cho hệ thống không khởi động được trừ khi trình nạp khởi động khác được cài đặt.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 确定想从 /boot/grub 移除全部 GRUB 2 文件吗?\n\n这会使系统不能引导,除非另外安装其它引导器。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 您是否想將所有 GRUB 2 的檔案從 /boot/grub 移除?\n\n除非安裝另一個開機程式,否則將會造成系統無法開機。
Type: boolean
Owners: grub-pc/postrm_purge_boot_grub

Name: grub-pc/timeout
Default: 5
Description: GRUB timeout; for internal use
Type: string
Owners: grub-pc/timeout

Name: grub2/device_map_regenerated
Description: /boot/grub/device.map has been regenerated
Description-ast.utf-8: /boot/grub/device.map foi xeneráu
Description-be.utf-8: /boot/grub/device.map быў перагенераваны
Description-bg.utf-8: /boot/grub/device.map е създаден наново
Description-ca.utf-8: S'ha regenerat el fitxer «/boot/grub/device.map»
Description-cs.utf-8: /boot/grub/device.map byl aktualizován
Description-cy.utf-8: Mae'r ffeil /boot/grub/device.map wedi ei ail-greu
Description-da.utf-8: /boot/grub/device.map er blevet gendannet
Description-de.utf-8: /boot/grub/device.map wurde neu erstellt.
Description-dz.utf-8: /boot/grub/device.map འདི་ ལོག་བཟོ་ཡོདཔ།
Description-el.utf-8: Το αρχείο /boot/grub/device.map έχει αναδημιουργηθεί
Description-eo.utf-8: /boot/grub/device.map estas regenerita
Description-es.utf-8: Se ha regenerado el fichero «/boot/grub/device.map»
Description-eu.utf-8: /boot/grub/device.map berriro sortu da
Description-fa.utf-8: /boot/grub/device.map بازسازی شده است.
Description-fi.utf-8: /boot/grub/device.map on luotu uudelleen
Description-fr.utf-8: Recréation de /boot/grub/device.map
Description-gl.utf-8: /boot/grub/device.map foi rexenerado.
Description-gu.utf-8: /boot/grub/device.map ફરી બનાવવામાં આવી છે
Description-he.utf-8: הקובץ ‎/boot/grub/device.map נוצר מחדש
Description-hr.utf-8: /boot/grub/device.map je regeneriran
Description-hu.utf-8: A /boot/grub/device.map fájlt újraépítettem.
Description-id.utf-8: /boot/grub/device.map telah dibuat ulang.
Description-is.utf-8: /boot/grub/device.map var endurskrifað
Description-it.utf-8: /boot/grub/device.map è stato rigenerato
Description-ja.utf-8: /boot/grub/device.map が再生成されました
Description-kk.utf-8: /boot/grub/device.map қайта құрылды
Description-km.utf-8: /boot/grub/device.map ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ
Description-ko.utf-8: /boot/grub/device.map 파일을 다시 만들었습니다
Description-lt.utf-8: Failas „boot/grub/device.map“ pergeneruotas
Description-lv.utf-8: /boot/grub/device.map tika reģistrēts
Description-mr.utf-8: /boot/grub/device.map पुनर्निर्मिला गेला आहे
Description-nb.utf-8: /boot/grub/device.map er regenerert
Description-nl.utf-8: /boot/grub/device.map is opnieuw aangemaakt
Description-no.utf-8: /boot/grub/device.map er regenerert
Description-pl.utf-8: /boot/grub/device.map został odtworzony
Description-pt.utf-8: O /boot/grub/device.map foi recriado
Description-pt_br.utf-8: /boot/grub/device.map foi gerado novamente
Description-ro.utf-8: /boot/grub/device.map a fost regenerat
Description-ru.utf-8: Пересоздан файл /boot/grub/device.map
Description-si.utf-8: /boot/grub/device.map නැවත ජනනය වී ඇත
Description-sk.utf-8: /boot/grub/device.map bol aktualizovaný
Description-sl.utf-8: ustvarjena je bila datoteka /boot/grub/device.map
Description-sv.utf-8: /boot/grub/device.map har skapats på nytt
Description-ta.utf-8: /boot/grub/device.map மறு உருவாக்கப்பட்டது
Description-th.utf-8: สร้าง /boot/grub/device.map ใหม่เรียบร้อยแล้ว
Description-tr.utf-8: /boot/grub/device.map dosyası yeniden oluşturuldu
Description-ug.utf-8: /boot/grub/device.map ھاسىل قىلىندى
Description-uk.utf-8: /boot/grub/device.map було створено наново
Description-vi.utf-8: Tập tin /boot/grub/device.map đã được tạo lại.
Description-zh_cn.utf-8: /boot/grub/device.map 已经生成
Description-zh_tw.utf-8: 已重新產生 /boot/grub/device.map
Extended_description: The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected.\n\nHowever, since more than one disk is present in the system, it is possible that the system is depending on the old device map. Please check whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, and update them if necessary.\n\nIf you do not understand this message, or if there are no custom boot menu entries, you can ignore this message.
Extended_description-ast.utf-8: El ficheru /boot/grub/device.map foi sobroescritu pa usar nomes estables pal preséu. Na mayoría de los casos, esto va a amenorgar considerablemente la necesidá de camudar nel futuru, y les entraes del menú d'arranque GRUB xeneraos nun deberíen vese afectaes.\n\nSicasí, ya tienes más d'un discu nel to sistema, ye posible que dependieres del mapa antigüu del preséu. Por favor, comprueba si tienes o non entraes d'arranque del menú personalizaes que se basen na númberación de la unidá GRUB's (hdN), y anovalos si ye necesario.\n\nSi nun entiendes esti mensaxe, o si nun tienes nenguna entrada personalizada nel menú d'arranque, puedes ignorar esti mensaxe.
Extended_description-be.utf-8: Файл /boot/grub/device.map быў перапісаны, каб выкарыстоўваць стабільныя імёны прыладаў. У бальшыні выпадкаў гэта значна знізіць неабходнасць змяняць яго ў будучыні, і пункты загрузачнага меню, згенераваныя GRUB, не давядзецца закрануць.\n\nАднак, паколькі ў вашай сістэме больш за адзін дыск, то магчыма, што ў сістэме выкарыстоўваецца старая табліца прыладаў. Праверце, ці ёсць пункты загрузкавага меню, што ўжываюць нумарацыю прыладаў GRUB (hdN) і абнавіце іх, калі патрэбна.\n\nКалі вы не зразумелі гэтае паведамленне, альбо калі вы не маеце ўласных пунктаў загрузкавага меню, вы можаце ігнараваць гэтае паведамленне.
Extended_description-bg.utf-8: Файлът /boot/grub/device.map е създаден наново, използвайки постоянни имена на устройства. В повечето случаи това води до намаляване на нуждата да се правят промени в бъдеще. Елементите в менюто за начално зареждане на GRUB не са засегнати.\n\nВсе пак, понеже в системата има повече от един диск, е възможно съдържанието на стария файл да е от критична важност. Проверете дали имате елементи в менюто за начално зареждане на GRUB, в които да се използват устройства от вида „(hdN)“ и ако е нужно ги коригирайте.\n\nАко не разбирате предупреждението или ако нямате ръчно-въведени елементи в менюто на GRUB, не обръщайте внимание на това съобщение.
Extended_description-ca.utf-8: S'ha reescrit el fitxer «/boot/grub/device.map» per a usar noms estables de dispositiu. En la majoria dels casos, això hauria de reduir la necessitat de canviar-ho en el futur, i no hauria d'afectar les entrades del menú d'arrencada generades pel GRUB.\n\nTanmateix, com hi ha més d'un disc al sistema, és possible que el sistema depenga del mapa de dispositius antic. Comproveu si hi ha entrades del menú d'arrencada personalitzades que requerisquen la numeració d'unitats del GRUB (hdN), i actualitzeu-les si és necessari.\n\nSi no enteneu aquest missatge, o si no hi ha cap entrada del menú d'arrencada personalitzada, podeu descartar aquest missatge.
Extended_description-cs.utf-8: Soubor /boot/grub/device.map byl přepsán tak, aby používal stabilní jména zařízení. Ve většině případů by to mělo výrazně snížit potřebu jejich změny v budoucnosti a položky v zaváděcí nabídce vygenerované GRUBem by neměly být nijak ovlivněny.\n\nNicméně je možné (protože je v systému více než jeden disk), že se systém spoléhal na starý soubor device.map. Zkontrolujte prosím, zda používáte vlastní upravené položky zaváděcí nabídky, které spoléhají na GRUBovské číslování disků (hdN) a podle potřeby je aktualizujte.\n\nNerozumíte-li této zprávě, nebo pokud žádné vlastní upravené položky zaváděcí nabídky nemáte, můžete tuto zprávu ignorovat.
Extended_description-cy.utf-8: Mae'r ffeil /boot/grub/device.map wedi ei ailsgrifennu i ddefnyddio enwau dyfeisiau sefydlog. Yn y rhan fwyaf o achosion, fe ddylai hwn leihau'n sylweddol yr angen i'w newid yn dyfodol, a ni ddylai hyn effeithio ar y cofnodion bwydlen ymgychwyn a gynhyrchir gan GRUB.\n\nFodd bynnag, gan fod mwy na un disg yn bresennol yn y system, mae'n bosib fod y system yn dibynnu ar hen fap dyfais. Gwiriwch os oes unrhyw gofnodion bwydlen ymgychwyn sydd wedi'i addasu ac yn dibynnu ar rhifo disg GRUB (hdN), a diweddarwch nhw os oes angen.\n\nOs nad ydych yn deall y neges hwn, neu os nad oes unrhyw gofnodion bwydlen ymgychwyn wedi'i addasu, fe allwch chi anwybyddu'r neges hwn.
Extended_description-da.utf-8: Filen /boot/grub/device.map er blevet genskrevet til at bruge stabile enhedsnavne. I de fleste tilfælde vil dette markant reducere behovet for at ændre filen fremover, og opstartsmenupunkter oprettet af GRUB vil ikke blive påvirket.\n\nDa du har mere end en disk i dit sytem, er det dog muligt, at du har en afhængighed af det gamle enhedskort. Tjek venligst om der er nogle tilpassede opstartsmenupunkter som afhænger af GRUB's (hdn) drevnummerering, og opdater dem om nødvendigt.\n\nHvis du ikke forstår denne besked, eller der ikke er nogen tilpassede opstartsmenupunkter, kan du ignorere denne besked.
Extended_description-de.utf-8: Die Datei /boot/grub/device.map wurde umgeschrieben, um stabile Gerätenamen zu verwenden. In der Mehrzahl der Fälle sollte dies die Notwendigkeit zukünftiger Änderungen deutlich verringern. Von GRUB erstellte Boot-Menü-Einträge sollten nicht betroffen sein.\n\nDa sich in diesem System mehrere Festplatten befinden, ist es möglich, dass das System von der alten »device map« abhängig ist. Bitte überprüfen Sie, obbenutzerdefinierte Boot-Menü-Einträge mit der (hdn)-Laufwerkszählung von GRUB vorhanden sind und aktualisieren Sie diese gegebenenfalls.\n\nWenn Sie diese Nachricht nicht verstehen oder wenn keine modifizierten Boot-Menü-Einträge vorhanden sind, können Sie diese Nachricht ignorieren.
Extended_description-dz.utf-8: ཡིག་སྣོད་ /boot/grub/device.map འདི་ རྩ་བརྟན་ ཐབས་འཕྲུལ་མིང་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྦེ་ལོག་འབྲི་ཡོདཔ་ཨིན། གནད་དོན་མང་ཤོས་ཅིག་ནང་ འདི་གིས་ མ་འོངས་པའི་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་མར་ཕབ་འབད་དགོཔ་་ཨིནམ་དང་ GRUB གིས་ བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་ བུཊི་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ལུ་གནོད་སྐྱོན་འབྱུ་ཕཅུག་ནི་མི་འོང་།\n\nག་དེ་སྦེ་རངུ་  ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་  ཌིཀསི་གཅིག་ལས་ལྷགཔ་སྦེ་ཡོདཔ་ལས་ ཁྱོད་ ཐབས་འཕྲུ་ས་ཁྲ་རྙིངམ་འདི་ལུ་བརྟེན་ཚུགས།  ཁྱོད་ལུ་ GRUB's (hdN) འདྲེན་འཕྲུལ་ ཨང་བཏགས་ནིའི་་སྲོལ་སྒྲིག་ བུཊི་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ཡོད་མེད་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཞིནམ་ལས་  དགོས་མཁོ་དང་བསྟུན་ཏེ་ དུས་མཐུན་བཟོ།\n\nའཕྲིན་དོན་འདི་ཧ་མ་གོཝ་ ཡང་ན་  ཁྱོད་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་གང་རངུ་མེད་པ་ཅིན་ འཕྲིན་དོན་འདི་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག།
Extended_description-el.utf-8: Το αρχείο /boot/grub/device.map έχει ξαναγραφεί ώστε να χρησιμοποιεί σταθερά ονόματα συσκευών. Στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό θα μειώσει αισθητά την ανάγκη αλλαγής του στο μέλλον, τα δε στοιχεία του μενού εκκίνησης που παράγονται από το GRUB δεν θα επηρεάζονται.\n\nΠαρ' όλα αυτά και αφού στο σύστημά σας υπάρχουν περισσότεροι από έναν δίσκους,είναι πιθανόν το σύστημά σας να εξαρτάται από το παλιότερο αρχείο απεικόνισης συσκευών device.map. Παρακαλώ ελέγξτε αν υπάρχουν οποιεσδήποτε ειδικές είσοδοι στο μενού εκκίνησης που βασίζονται στην αρίθμηση των συσκευών από το GRUB (hdN) και ενημερώστε τις αν είναι απαραίτητο.\n\nΑν δεν καταλαβαίνετε το παρόν μήνυμα ή δεν έχετε οποιεσδήποτε ειδικές εισόδους στο μενού εκκίνησης, μπορείτε να το αγνοήσετε.
Extended_description-eo.utf-8: La dosiero /boot/grub/device.map estas reskribita por uzi stabilajn aparat-nomojn. En la plejparto de la situacioj, tio devus multe malpliigi la bezonon ŝanĝi ĝin estonte, kaj ekŝarg-menueroj kreitaj de GRUB ne devos esti influataj.\n\nTamen, ĉar vi havas pli ol unu disko en via sistemo, eblas ke la sistemo dependas de malnova aparat-mapo. Bonvolu kontroli ĉu ekzistas iun personigitan ekŝarg-menueron, kiu surbaziĝas en disk-numerigo de GRUB (hdN), kaj ĝisdatigu ĝin se necese.\n\nSe vi ne komprenas tiun ĉi mesaĝon, aŭ se vi havas neniun personigitan ekŝargan menueron, vi povas preteratenti ĉi tiun mesaĝon.
Extended_description-es.utf-8: El fichero «/boot/grub/device.map» se ha rescrito para utilizar los nombres de dispositivos estables. En la mayoría de los casos, esto debería reducir significativamente la necesidad de cambiarlo en el futuro, y las entradas del menú que generó GRUB no se verán afectadas.\n\nSin embargo, ya que hay más de un disco en el sistema, es posible que el sistema dependa de un mapa de dispositivos antiguo. Compruebe si tiene entradas personalizadas en el menú de inicio que dependan de la numeración de los dispositivos de GRUB (hdN) y actualícela si es necesario.\n\nPuede ignorar este mensaje si no lo entiende o si no tiene entradas personalizadas en el menú de inicio.
Extended_description-eu.utf-8: /boot/grub/device.map fitxategia berriro idatzi da gailuen izen egonkorrak erabiltzeko. Gehienetan, etorkizunean hau aldatzeko beharra asko murriztu beharko luke, eta GRUBek sortutako menuko sarrerei ez die eragingo.\n\nHala ere, sisteman disko bat baino gehiago dagoenez, baliteke sistema gailuen mapa zaharrean mende egotea. Egiaztatu ezazu GRUBen unitateko zenbaketan oinarrituta abioaren menuko sarrera pertsonalizaturen bat duzun edo ez, eta egunera itzazu beharrezkoa izanez gero.\n\nMezu hau ez baduzu ulertzen, edo abioaren menuko sarrera pertsonalizaturik ez baduzu, ezikusi egin diezaiokezu mezu honi.
Extended_description-fa.utf-8: فایل /boot/grub/device.map به منظور استفاده از نام تجهیزات دائمی و پایدار، بازنویسی شده است. در بیشتر موارد، این می‌بایست به شدت نیاز به تغییر درآینده را کاهش دهد، و مدخل‌های منوی بوت ایجاد شده توسط GRUB نبایست تحت تأثیر قرار گرفته باشد.\n\nاگرچه، از آنجا که بیش از یک دیسک در سیستم موجود است، ممکن است سیستم به device map قدیمی وابسته باشد. لطفاً بررسی کنید اگر مدخل‌های سفارشی بوت که روی نام‌گذاری درایو (hdN) گراب تکیه دارند وجود داشته باشند، و در صورت نیاز آنها را به روز نمائید.\n\nاگر این پیام را متوجه نمی‌شوید، یا اگر هیچ مدخل سفارشی منوی بوت وجود ندارد، می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید.
Extended_description-fi.utf-8: Tiedosto /boot/grub/device.map on kirjoitettu uudelleen käyttäen pysyviä laitenimiä. Useimmissa tapauksissa tämän pitäisi huomattavasti vähentää tarvetta sen muuttamiseen ja GRUBin luomien käynnistysvalikon rivien pitäisi toimia edelleen.\n\nKoska järjestelmässä kuitenkin on useampia levyjä, on mahdollista, että järjestelmä on riippuvainen vanhasta laitekartasta. Tarkista onko käynnistysvalikossa rivejä, joissa käytetään GRUBin laitenumerointia (hdN), ja päivitä ne tarvittaessa.\n\nJos et ymmärrä tätä viestiä tai käynnistysvalikossa ei ole erityisiä rivejä, voit jättää tämän viestin huomiotta.
Extended_description-fr.utf-8: Le fichier /boot/grub/device.map a été réécrit afin d'utiliser des noms de périphériques stables. Dans la majorité des cas, cela devrait éviter d'avoir à le modifier dans le futur et les entrées de menu créées par GRUB ne devraient pas être affectées par ce changement.\n\nCependant, si la machine comporte plus d'un disque, il est possible que le démarrage dépende de l'ancien système de cartographie des périphériques (« device map »). Vous devriez vérifier s'il existe des entrées de menu de démarrage personnalisées qui se servent encore de la numérotation de disques de GRUB (hdN), puis les mettre à jour si nécessaire.\n\nSi vous ne comprenez pas ces explications ou n'utilisez pas d'entrées personnalisées dans le menu de démarrage, vous pouvez ignorer cet avertissement.
Extended_description-gl.utf-8: O ficheiro /boot/grub/device.map foi reescrito para usar nomes de dispositivos estábeis. Na maioría dos casos isto debería reducir significativamente a necesidade de cambialos en un futuro, e as entradas no menú de GRUB non se verían afectadas.\n\nPorén, como ten máis de un disco no seu sistema, pode que dependa do vello «device map». Comprobe se ten algunha entrada personalizada no menú de arranque que use a numeración de unidades de GRUB (hdN) e actualícea de ser necesario.\n\nSe non comprende esta mensaxe, ou se non ten ningunha entrada personalizada no menú de arranque, pode ignorala.
Extended_description-gu.utf-8: ફાઈલ /boot/grub/device.map સ્થિત ઉપકરણ નામો ઉપયોગ કરવા માટે ફરી લખાઈ છે. મોટાભાગનાં કિસ્સાઓમાં, આ ભવિષ્યમાં મોટાભાગે તેને બદલવાની જરુરિયાત ઓછી કરી દેશે, અને GRUB વડે બનાવેલ દાખલાઓ પર અસર નહી કરે.\n\nતેમ છતાં, સિસ્ટમમાં એક કરતાં વધુ ડિસ્ક હાજર હોવાથી, એ શક્ય છે કે સિસ્ટમ જૂનાં ઉપકરણ નકશા પર આધાર રાખતી હોય. મહેરબાની કરી ચકાસો કે અહીં કોઈ પોતાની મેનુ યાદી છે જે GRUB ના (hdN) ડ્રાઈવ આંકડાઓ પર આધાર રાખતી હોય, અને તેને જરુરી હોય તો સુધારો.\n\nજો તમને આ સંદેશ સમજવામાં ન આવે, અથવા કોઈ પોતાની બૂટ મેનુ રીત ન હોય તો, તમે આ સંદેશ અવગણી શકો છો.
Extended_description-he.utf-8: הקובץ ‎/boot/grub/device.map נכתב מחדש כדי להשתמש בשמות התקנים יציבים. ברוב המקרים, הדבר אמור לצמצם בצורה משמעותית את הצורך לשנותו בעתיד, והבחירות בתפריט האתחול הנוצר על ידי GRUB לא אמורות להיות מושפעות משינוי זה.\n\nאבל, מכיוון שיש במערכת שלך יותר מדיסק אחד, ייתכן שהמערכת מסתמכת על קובץ מיפוי ההתקנים הישן. אנא בדוק אם יש לך בחירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, שמשתמשות בשיטת מספור ההתקנים (hdN) של GRUB, ועדכן אותן אם צריך.\n\nאם אינך מבין הודעה זו, או אם אין לך ברירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, אזי ניתן להתעלם מהודעה זו.
Extended_description-hr.utf-8: Datoteka /boot/grub/device.map je prepisana kako bi se u njoj koristila stabilna imena uređaja. U većini slučajeva, to bi trebalo značajno smanjiti potrebu za njenim budućim mijenjanjem, a boot stavke koje generira GRUB ne bi trebale biti pod utjecajem ove promjene.\n\nIpak, budući da imate više od jednog diska u vašem sustavu, moguće je da ste ovisili o staroj mapi uređaja. Molim provjerite imate li nekih prilagođenih boot zapisa koji ovise o GRUB-ovom (hdN) označavanju uređaja, i ažurirajte ih ako je potrebno.\n\nAko ne razumijete ovu poruku, ili ako nemate prilagođenih boot zapisa, ovu poruku možete zanemariti.
Extended_description-hu.utf-8: A /boot/grub/device.map fájlt újraírtam, így már stabil eszköznevek szerepelnek benn. A legtöbb esetben ez jelentősen csökkenti a szükséges változtatások számát a jövőben, és a GRUB által készített menüpontoknak ettől nem kéne megváltozniuk változniuk.\n\nMivel azonban egynél több lemez van a rendszervben, lehetséges, hogy a rendszernek szüksége van a régi eszköztérképre. Kérelk ellenőrizd, hogy van-e olyan saját készítésű rendszerbetöltő menüpontod amelyik a GRUB (hdN) eszközszámozását használja, és frissítsd, ha szükséges.\n\nHa nem érted ezt az üzenetet, vagy ha nem csináltal saját készítésű rendszerbetöltő menüpontot, ne is törődj vele, lépj tovább.
Extended_description-id.utf-8: Berkas /boot/grub/device.map telah ditulis ulang agar menggunakan nama piranti yang stabil. Dalam kebanyakan kasus, hal ini berarti mengurangi kemungkinan perubahan di masa datang, dan isian menu boot yang dibuat oleh GRUB tidak akan terpengaruh.\n\nAkan tetapi, karena ada lebih dari satu harddisk pada sistem ini, sangat mungkin bahwa Anda bergantung pada peta piranti yang lama. Mohon periksa apakah Anda memiliki isian menu boot GRUB secara manual yang menggunakan penomoran harddisk (hdN). Jika ya, perbaiki yang diperlukan.\n\nJika Anda tidak mengerti pesan ini atau jika tidak memiliki isian menu boot secara manual, Anda bisa mengabaikan pesan ini.
Extended_description-is.utf-8: Skráin /boot/grub/device.map hefur verið endurskrifuð til að nota föst tækjaheiti. Í flestum tilfellum þýðir þetta að færri ástæður geta komið upp til að breyta þeim í framtíðinni og að færslur í GRUB ræsivalmyndinni ættu síður að verða fyrir breytingum.\n\nAftur á móti, þar sem fleiri en einn diskur eru til staðar í kerfinu, þá er alveg hugsanlegt að kerfið reiði sig á gömlu tækjaskrána (device map). Athugaðu hvort það séu einhverjar sérsniðnar ræsifærslur sem nota eldri GRUB (hdN) diskaskilgreiningar, og uppfærðu þær þá ef nauðsyn krefur.\n\nEf þú skilur ekki þessi skilaboð, eða ef þú hefur engar sérsniðnar ræsifærslur, þá geturðu hunsað skilaboðin.
Extended_description-it.utf-8: Il file /boot/grub/device.map è stato riscritto in modo da usare i nomi stabili dei device. In molti casi questo dovrebbe ridurre in modo significativo la necessità di cambiarli in futuro e le voci nel menu di GRUB non dovrebbero essere influenzate.\n\nComunque, visto che sul sistema ci sono più dischi, è possibile che il sistema sia dipendente dalla vecchia mappa dei device. Controllare se nel menu di GRUB ci sono delle voci personalizzate che usano la numerazione dei dischi di GRUB (hdN) e, se necessario, aggiornarle.\n\nSe non si capisce questo messaggio o non ci sono voci di menu personalizzate, ignorare questo messaggio.
Extended_description-ja.utf-8: /boot/grub/device.map ファイルは固定のデバイス名を使うように書き換えられました。多くの場合は、今後このファイルを変更する必要が大幅に減っており、GRUB によって生成される起動メニューの項目は影響を受けないはずです。\n\nしかし、システムに 2 個以上ディスクがあるので、起動メニューの項目が古いデバイス情報に依存していた可能性があります。起動メニューの項目が GRUB でのドライブの順番 (hdN) に関連していないかどうかを確認して、必要であれば更新してください。\n\nこのメッセージの意味が分からない、あるいは変更した起動メニュー項目が無い場合は、このメッセージを無視して構いません。
Extended_description-kk.utf-8: /boot/grub/device.map файлы құрылғылардың тұрақты аттарын қолданатындай түзетілген. Көп жағдайда, болашақта өзгерту керек емес болады, және GRUB жасаған мәзір элементтері өзгеріссіз-ақ қалады.\n\nАлайда, жүйеңізде бірден көп диск болған соң, ескі device map-қа тәуелді болуыңыз мүмкін. GRUB-ң (hdN) түріндегі дисктер нөмірленуі мәзірде жоқ болуына көз жеткізіңіз, керек болса, оларды жаңартыңыз.\n\nЕгер сіз осы хабарламаны түсінбесеңіз, немесе сізде таңдауыңызша жүктелу мәзірінің элементтері жоқ болса, бұл хабарламаны елемеңіз.
Extended_description-km.utf-8: ឯកសារ /boot/grub/device.map ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ឡើង​វិញ ដើម្បី​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ថេរ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន វា​គួរ​កាត់​បន្ថយ​តម្រូវការ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​​នា​ពេល​អនាគត់ ហើយ​ធាតុ​ម៉ឺមុយ​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ GRUB មិន​គួរ​ប៉ះពាល់​ទេ ។\n\nទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ព្រោះ​ថា​មាន​ថាស​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ​ប្រព័ន្ធ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ផ្គូផ្គង​ឧបករណ៍​ចាស់ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ មាន​ធាតុ​​ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​អាស្រ័យ​លើ​​ចំនួន​ដ្រាយ GRUB's (hdN) ហើយ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ពួក​វា​ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ ។\n\nប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​យល់​សារ​នេះ​ទេ ឬ​ប្រសិនបើ​គ្មាន​ធាតុម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន អ្នក​អាច​មិនអើពើ​សារ​នេះ ។
Extended_description-ko.utf-8: 안정된 장치 이름을 사용하도록 /boot/grub/device.map 파일을 다시 썼습니다. 대부분의 경우 이렇게 하면 앞으로 또 수정할 필요가 매우 줄어듭니다. 그리고 GRUB에서 만들어낸 부팅 메뉴 항목은 영향을 받지 않습니다.\n\n하지만 시스템에 여러 개의 디스크가 들어 있으므로, 시스템이 과거 장치 맵 파일에 의존할 수도 있습니다. 사용자가 수정한 부팅 메뉴 항목 중에 GRUB 방식 (hdN 형식) 드라이브 번호를 사용하는 항목이 들어있는지 확인하십시오.\n\n이 메시지가 이해되지 않거나, 수정한 부팅 메뉴 항목이 없으면 이 메시지를 무시하십시오.
Extended_description-lt.utf-8: Failas „/boot/grub/device.map“ perrašytas taip, kad naudotų stabilius įrenginių vardus. Tai turėtų žymiai sumažinti poreikį šį failą ateityje redaguoti, o „GRUB“ sugeneruotų paleidimo įrašų tai neturėtų įtakoti.\n\nTačiau kadangi šiame kompiuteryje yra daugiau nei vienas diskas, gali būti, jog sistema pasikliauna senuoju įrenginių planu. Patikrinkite, ar neturite rankiniu būdu sukūrę paleidimo įrašų, naudojančių „(hdN)“ diskų numeravimą ir jei reikia, juos patikslinkite.\n\nJeigu nesuprantate šio pranešimo, arba neturite rankiniu būdu sukurtų paleidimo įrašų, šio pranešimo galite nepaisyti.
Extended_description-lv.utf-8: Fails /boot/grub/device.map tika pārrakstīts, lai izmantotu stabilos ierīču nosaukumus. Vairumā gadījumu tam vajadzētu būtiski samazināt vajadzību to mainīt nākotnē, un palaišanas izvēlnes ierakstiem, ko veidojis GRUB, nevajadzētu tikt skartiem.\n\nTomēr, tā kā sistēmā atrodas vairāki diski, iespējams, ka sistēma ir atkarīga no vecās ierīču kartes. Lūdzu, pārliecinieties, vai ir kādi pielāgoti palaišanas izvēlnes ieraksti, kas balstās uz GRUB (hdN) disku numurēšanas, un atjauniniet tos, ja tā ir.\n\nJa jūs nesaprotat šo ziņojumu, vai arī nav pielāgotu palaišanas izvēlnes ieraktu, jūs varat ignorēt šo ziņojumu.
Extended_description-mr.utf-8: फाईल /boot/grub/device.map स्थीर उपकरण नावे वापरण्यासाठी पुन्हा लिहिली गेली आहे. बहुतांश बाबतील, यामुळे तीत भविष्यात बदल करण्याची गरज लक्षणीयरित्या कमी झाली पाहिजे, व ग्रबने निर्माण केलेल्या आरंभ मेन्यू नोंदींवर परिणाम होता कामा नये.\n\nतथापि, प्रणालीमध्ये एकाहून अधिक डिस्क अस्तित्वात असल्याने, प्रणाली जुन्या उपकरण नकाशावर अवलंबून असणे शक्य आहे. ग्रबच्या (hdN) ड्राईव्ह क्रमांकांवर विसंबणार्‍या एखाद्या आरंभ मेन्यू नोंदी आहेत का हे कृपया तपासा, व आवश्यकता भासल्यास त्या अद्ययावत करा.\n\nतुम्हाला या संदेशाचा अर्थ समजत नसेल, वा अशा आरंभ मेन्यू नोंदी नसतील, तर तुम्ही या संदेशाकडे दुर्लक्ष करू शकता.
Extended_description-nb.utf-8: Filen /boot/grub/device.map er oppdatert til å bruke stabile enhetsnavn. I de fleste tilfeller vil dette markant redusere behovet for å endre filen fremover, og oppstartsmenupunkter opprettet av GRUB skal ikke bli påvirket.\n\nSiden det er mer enn en disk i sytemet, er det mulig at systemet er avhengig av det gamle enhetskartet. Sjekk om det er noen tilpassede oppstartsmenupunkter som er avhengig av GRUBs (hdN) disknummerering, og oppdater dem om nødvendig.\n\nHvis du ikke forstår denne beskjeden, eller det ikke er noen tilpassede oppstartsmenypunkter, kan du ignorere denne beskjeden.
Extended_description-nl.utf-8: Het bestand /boot/grub/device.map is zo herschreven dat het stabiele namen gebruikt voor apparaten. In de meeste gevallen zal dit toekomstige veranderingen minder noodzakelijk maken. Dit heeft geen invloed op de door GRUB gegenereerde opstartmenu-items.\n\nAangezien het systeem meer dan één schijf heeft, is het evenwel mogelijk dat het steunde op de oude lijst van apparaten. Ga daarom na of het opstartmenu lokaal aangepaste items bevat die gebruik maken van het systeem dat GRUB gebruikte bij het nummeren van schijven (hdN) en pas ze zo nodig aan.\n\nU kunt deze melding negeren indien u deze melding niet begrijpt, of als er geen zelfgemaakte menu-items aanwezig zijn.
Extended_description-no.utf-8: Filen /boot/grub/device.map er oppdatert til å bruke stabile enhetsnavn. I de fleste tilfeller vil dette markant redusere behovet for å endre filen fremover, og oppstartsmenupunkter opprettet av GRUB skal ikke bli påvirket.\n\nSiden det er mer enn en disk i sytemet, er det mulig at systemet er avhengig av det gamle enhetskartet. Sjekk om det er noen tilpassede oppstartsmenupunkter som er avhengig av GRUBs (hdN) disknummerering, og oppdater dem om nødvendig.\n\nHvis du ikke forstår denne beskjeden, eller det ikke er noen tilpassede oppstartsmenypunkter, kan du ignorere denne beskjeden.
Extended_description-pl.utf-8: Plik /boot/grub/device.map został odtworzony tak, aby używał stabilnych nazw urządzeń. W większości przypadków powinno to ograniczyć konieczność jego zmian w przyszłości, a wpisy menu wygenerowane przez GRUB-a nie powinny zostać naruszone.\n\nJednakże, ponieważ w systemie jest więcej niż jeden dysk, istnieje możliwość, że system korzysta ze starej mapy urządzeń. Proszę sprawdzić, czy istnieją jakieś specjalne wpisy rozruchowe menu, które polegają na numeracji GRUB-a (hdN) i zaktualizować je, jeśli to konieczne.\n\nJeśli ta wiadomość jest niezrozumiała lub jeśli nie tworzono żadnych specjalnych wpisów menu, można ją zignorować.
Extended_description-pt.utf-8: O ficheiro /boot/grub/device.map foi reescrito para usar nomes de dispositivos estáveis. Na maioria dos casos, esta acção reduz significativamente a necessidade de alterações no futuro e as entradas de menu geradas pelo GRUB não deverão ser afectadas.\n\nNo entanto, desde que está presente no sistema mais do que um disco, é possível que o sistema esteja dependente do mapa antigo de dispositivos (device map). Por favor verifique se tem algumas entradas personalizadas no menu de arranque que dependam da numeração de drives do GRUB (hdN), e actualize-as se necessário.\n\nSe não entende esta mensagem ou se não tiver entradas personalizadas no menu de arranque, pode ignorar esta mensagem.
Extended_description-pt_br.utf-8: O arquivo /boot/grub/device.map foi reescrito para usar nomes estáveis de dispositivo. Na maioria dos casos, isto pode reduzir de forma significativa a necessidade de mudá-los no futuro, e as entradas do menu de inicialização geradas pelo GRUB não devem ser afetadas.\n\nEntretanto, como mais de um disco está presente no sistema, é possível que o sistema esteja dependendo do antigo mapa de dispositivos. Por favor, verifique se existem quaisquer outras entradas personalizadas no menu de inicialização que dependam da numeração de unidade do GRUB (hdN), e atualize-as se necessário.\n\nSe você não compreende esta mensagem, ou se não existem entradas personalizadas no menu de inicialização, você pode ignorar esta mensagem.
Extended_description-ro.utf-8: Fișierul /boot/grub/device.map a fost rescris să folosească nume stabile de dispozitive. În majoritatea cazurilor, acest lucru va reduce semnificativ nevoia de a-l modifica ulterior și intrările în meniu generate de grub nu ar trebui să fie afectate.\n\nTotuși, deoarece există mai mult de un disc în sistem, este posibil ca sistemul să depindă de vechea hartă de dispozitive. Verificați dacă aveți intrări personalizate în meniu care depind de numerotarea GRUB (hdN) și actualizați-le dacă este cazul.\n\nDacă nu înțelegeți acest mesaj, sau nu există poziții personalizate în meniu, îl puteți ignora.
Extended_description-ru.utf-8: Файл /boot/grub/device.map перезаписан, согласно имеющимся стабильным именам устройств. В большинстве случаев, это должно значительно сократить необходимость изменения его в будущем, и пункты загрузочного меню, созданного GRUB, не должны быть затронуты.\n\nОднако, так как у вас в системе более одного диска, возможно, что была зависимость от старого именования устройств. Проверьте, что во всех настроенных вручную пунктах загрузочного меню используется нумерация устройств GRUB (hd№), и измените их, если нужно.\n\nЕсли вы не понимаете о чём речь, или у вас нет настроенных вручную пунктов загрузочного меню, то игнорируйте это сообщение.
Extended_description-si.utf-8: ස්ථාවර උපකරණ නාම භාවිතය සඳහා /boot/grub/device.map නැවත ලියවිනි. බොහෝ අවස්ථාවල, මෙය ඉදිරියේදී වෙනස් කිරීමට ඇවැසි නොවේ, තවද GRUB මගින් ජනිත ආරම්භක මෙනු ඇතුළත් කිරීම් වෙනස් නොකල යුතුයි.\n\nකෙසේ වුවත් පද්ධතියේ තැටි එකකට වඩා පවතින බැවින්, පද්ධතිය පැරණි උපකරණ සිතියමක් මත රඳාපවතිනවා විය හැක. කරුණාකර GRUB හි (hdN) ධාවක අංකකරණය මත රඳාපවතින රුචි ආරම්භක මෙනු ඇතුළත් කිරීම් පවතීදැයි සොයන්න. ඇවැසිනම් ඒවා යාවත් කරන්න.\n\nමෙම පණිවුඩය ඔබට තේරුම්ගත නොහැකි නම් හෝ, කිසිඳු රුචි ආරම්භක මෙනු ඇතුළත්කිරිමක් නොමැති නම් ඔබට මෙම පණිවුඩය මඟහැරිය හැක.
Extended_description-sk.utf-8: Súbor /boot/grub/device.map bol upravený tak, aby používal stabilné mená zariadení. Väčšinou to významne zníži potrebu zmien v budúcnosti a položky zavádzacieho menu, generované GRUBom, by tým nemali byť ovplyvnené.\n\nAvšak, keďže máte vo svojom systéme viac ako jeden disk, je možné, že systém závisí na starej mape zariadení. Skontrolujte prosím, že nepoužívate žiadne položky menu, ktoré závisia na číslovaní zariadení GRUBu (hdN) a prípadne ich aktualizuje.\n\nAk nerozumiete tejto správe, alebo ak nemáte žiadne vlastné položky zavádzacieho menu, môžete túto správu ignorovať.
Extended_description-sl.utf-8: Datoteka  /boot/grub/device.map je bila prepisana s stabilnimi imeni naprav. V večini primerov bo to v prihodnosti močno zmanjšalo potrebo po njenih spremembah. Na vnose v zagonskem meniju, ki jih ustvari GRUB to ne bi smelo imeti učinka.\n\nKer imate več kot en disk na vašem sistemu je možno, da ste bili odvisni od starega spiska naprav. Preverite prosim ali imate kakšen vnos po meri v zagonskem meniju, ki se naslanja na poimenovanje diskov (hdN) v GRUBu  in ga posodobite, če je to potrebno.\n\nV primeru, da tega sporočila ne razumete ali nimate nobenih vnosov  po meri v zagonskem meniju se za to sporočilo ne menite.
Extended_description-sv.utf-8: Filen /boot/grub/device.map har skrivits om för att använda stabila enhetsnamn. I de allra flesta fall kommer detta innebära att anledningarna att byta namn i framtiden minskar drastiskt. Posterna i uppstartsmenyn som skapas av GRUB ska inte påverkas.\n\nDock, eftersom mer än en disk finns i systemet kan det innebära att systemet är beroende av den gamla enhetskopplingen. Kontrollera om det finns manuellt införda poster i uppstartsmenyn som är beroende av GRUB:s enhetsnumrering (hdN) och uppdatera dessa om nödvändigt.\n\nOm du inte förstår detta meddelande eller om du inte har några alternativa menyposter kan du ignorera detta meddelande.
Extended_description-ta.utf-8:  /boot/grub/device.map கோப்பு நிலையான சாதனங்களின் பெயரை பயன்படுத்துமாறு மீண்டும் உருவாக்கப்பட்டது. பெரும்பாலான சமயங்களில் இது எதிர்காலத்தில் மாற்ற வேன்டிய அவசியம் ஏற்படாது. க்ரப் ஆல் உருவாக்கப்படும் பூட் மெனு உள்ளீடுகள் பாதிக்கப்படாது.\n\n\nஇருப்பினும் கணினியில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வட்டுகள் இருப்பதால் கணினி பழைய சாதன வரைபடத்தை சார்ந்து  பயன்படுத்திக்கொண்டு இருக்க வாய்ப்பு உண்டு. க்ரப் இன் (hdN) எண்ணிடலை சார்ந்த தனிப்பயன் பூட் மெனு ஏதும் உள்ளதா என தயை செய்து சோதிக்கவும்; அப்படி இருப்பின் அவற்றை மேம்படுத்தவும்.\n\nஇந்த செய்தி உங்களுக்குப் புரியவில்லையானால், அல்லது தனிப்பயன் பூட் மெனு உள்ளீடுகள் இல்லையானால் இந்த செய்தியை உதாசீனம் செய்யலாம்.
Extended_description-th.utf-8: เขียนแฟ้ม /boot/grub/device.map ใหม่เพื่อใช้ชื่ออุปกรณ์ที่ไม่เปลี่ยนแปลงง่ายเรียบร้อยแล้ว โดยส่วนใหญ่แล้ว ชื่อแบบนี้ควรจะช่วยลดความจำเป็นในการเปลี่ยนข้อมูลอีกในอนาคตได้อย่างมาก และรายการเมนูบูตต่างๆ ที่สร้างโดย GRUB ก็ไม่ควรได้รับผลกระทบ\n\nอย่างไรก็ดี เนื่องจากมีดิสก์หลายดิสก์อยู่ในระบบ จึงเป็นไปได้ที่ระบบจะอาศัยผังอุปกรณ์แบบเก่า กรุณาตรวจสอบว่ามีรายการเมนูบูตที่คุณกำหนดเองที่อ้างถึงไดรว์ด้วยหมายเลขในรูป (hdN) ของ GRUB อยู่หรือไม่ และกรุณาปรับแก้ถ้าจำเป็น\n\nถ้าคุณไม่เข้าใจข้อความนี้ หรือถ้าไม่มีรายการเมนูบูตที่คุณกำหนดเอง คุณก็สามารถข้ามข้อความนี้ไปได้
Extended_description-tr.utf-8: /boot/grub/device.map dosyası kararlı aygıt isimlerini kullanacak şekilde yeniden yazıldı. Bu işlem çoğu durumda ileride gerekebilecek bir düzenleme gereksinimini ciddi biçimde azaltır ve GRUB tarafından oluşturulan önyükleme menüsü seçeneklerini etkilemez.\n\nÖte yandan sistemde birden fazla disk olduğu için, sistemin eski aygıt eşlemine bağlı kalmış olması olasıdır. GRUB'un (hdN) sürücü numaralandırmasını kullanan herhangi bir özel önyükleme menüsü seçeneği olup olmadığını denetleyin ve gerekirse bunları güncelleyin.\n\nBu uyarıyı anlayamadıysanız veya herhangi bir özel önyükleme menüsü seçeneği yok ise, bu uyarıyı gözardı edebilirsiniz.
Extended_description-ug.utf-8: مۇقىم ئۈسكۈنە ئىسمىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن  /boot/grub/device.map ھۆججىتى قايتا يېزىلدى. كۆپ قىسىم ئەھۋالدا بۇ ئۇنى قايتا ئۆزگەرتىش ئېھتىياجىنى ئازايتىشى لازىم، GRUB ھاسىل قىلغان يېتەكلەش تىزىملىكى تەسىرگە ئۇچرىماسلىقى لازىم.\n\nھالبۇكى، سىستېمىڭىزدا قانچە دىسكا بار، سىستېما كونا ئۈسكۈنە تەسۋىرىگە تايىنىشى مۇمكىن. ئۆزىڭىز بەلگىلىگەن ھەر قانداق GRUB نىڭ (hdN) قوزغاتقۇچ نومۇرىنىڭ يېتەكلەش تىزىملىكى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ، ئەگەر ئېھتىياجلىق بولسىڭىز ئۇلارنى يېڭىلاڭ.\n\nئەگەر بۇ ئۇچۇرنى چۈشەنمىسىڭىز ياكى ھەر قانداق ئۆزلەشتۈرگەن يېتەكلەش تىزىملىكى بولمىسا بۇ ئۇچۇرغا پەرۋا قىلمىسىڭىزمۇ بولىدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Файл /boot/grub/device.map було переписано з використанням сталих імен пристроїв. В більшості випадків це значно зменшить потребу змінювати його в майбутньому і пункти меню завантажувача GRUB не будуть змінюватися.\n\nЯкщо в системі наявний більше, ніж один дисковий пристрій, можливо вона налаштована на стару карту пристроїв. Будь ласка, перевірте, чи не використано в користувацьких пунктах меню завантажувача нумерації дисків типу hdN, та оновіть їх, якщо потрібно.\n\nЯкщо ви не розумієте цього повідомлення, або не маєте користувацьких пунктів меню завантажувача, проігноруйте це повідомлення.
Extended_description-vi.utf-8: Tập tin /boot/grub/device.map đã được ghi nhớ lại để sử dụng tên thiết bị kiểu ổn định. Trong phần lớn các trường hợp, bản cập nhật này nên giảm một cách đáng kể sự cần sửa đổi về sau, và không nên tác động trình đơn khởi động được GRUB tạo.\n\nTuy nhiên, vì bạn có nhiều hơn một ổ đĩa trong hệ thống, có thể là hệ thống này vẫn còn phụ thuộc vào sơ đồ thiết bị cũ. Hãy kiểm tra xem có những mục trình đơn khởi động tùy thích nào dựa vào số thứ tự ổ đĩa của GRUB (hdN), và cập nhật chúng nếu cần.\n\nNếu bạn không hiểu thông điệp này, hoặc nếu không có mục trình đơn khởi động tùy thích nào, thì bạn có thể bỏ qua thông điệp này.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 文件 /boot/grub/device.map 已经重写以使用稳定的设备名。多数情况下,这应该显著地减少以后修改它的需要,并且 GRUB 产生的引导菜单项不会受影响。\n\n然而,因为您的系统上有多个磁盘,系统可能依赖旧的设备映射。请检查您是否有任何自定义的依赖 GRUB 的 (hdN) 驱动器号的引导菜单项,如果需要请更新它们。\n\n如果您不理解此消息,或者没有任何自定义的引导菜单项,您可以忽略此消息。
Extended_description-zh_tw.utf-8: /boot/grub/device.map 這個檔案已使用不變的裝置名稱重新寫入。在大多數的狀況之下,如此可以有效得避免在日後還會有什麼變動,且也不會影響到 GRUB 所產生的選單項目。\n\n但由於您的系統上不只安裝了一顆硬碟,舊的裝置對應表可能還在使用中。請檢視您是否有還在使用著 GRUB 的 (hdN) 磁碟命名規則的自訂開機項目,若有必要請加以更新。\n\n如果您不了解這些訊息,或著沒有任何自訂的開機項目,您可以忽略這個訊息。
Type: note
Owners: grub2/device_map_regenerated

Name: grub2/force_efi_extra_removable
Default: false
Description: Force extra installation to the EFI removable media path?
Description-be.utf-8: Прымусова ўсталяваць дадаткова па адрасе EFI на зменным носьбце?
Description-bg.utf-8: Допълнително инсталиране в резервния път на EFI за преносими устройства?
Description-cs.utf-8: Vynutit další instalaci do EFI cesty pro výměnná média?
Description-de.utf-8: Zusätzliche Installation in den Pfad für EFI-Wechselmedien erzwingen?
Description-el.utf-8: Να γίνει εξαναγκασμένη εγκατάσταση στην αποσπώμενη EFI συσκευή;
Description-eo.utf-8: Ĉu perforti kroma instalo al la vojo de demetebla datumportilo EFI?
Description-es.utf-8: ¿Desea forzar la instalación extra a la ruta del medio extraíble EFI?
Description-eu.utf-8: Behartu instalazio gehigarria EFI euskarri aldagarriaren bide-izenean?
Description-fi.utf-8: Pakotetaanko lisäasennus irrotettavissa olevan median EFI-polkuun?
Description-fr.utf-8: Faut-il forcer une installation supplémentaire sur le chemin des supports amovibles EFI ?
Description-he.utf-8: לאלץ התקנה נוספת לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה?
Description-is.utf-8: Þvinga aukauppsetningu inn á EFI-slóðina fyrir útskiptanlega miðla?
Description-it.utf-8: Forzare l'installazione sul percorso dei supporti removibili EFI?
Description-kk.utf-8: EFI ауыстырмалы тасушыға қосымша орнатуды мәжбүрлету керек пе?
Description-lt.utf-8: Papildomai priverstinai įdiegti į EFI keičiamųjų laikmenų kelią?
Description-mr.utf-8: ईएफआय काढण्याजोग्या मिडीया मार्गात अतिरिक्त अधिष्ठापना जबरदस्ती करायची?
Description-nl.utf-8: Een extra installatie verplichten in het EFI-pad voor verwijderbare media?
Description-pl.utf-8: Wymusić dodatkową instalację do ścieżki nośników wymiennych EFI?
Description-pt_br.utf-8: Forçar instalação extra no caminho de mídia removível EFI?
Description-ro.utf-8: Forțează o instalare suplimentară în calea EFI pentru medii externe
Description-ru.utf-8: Выполнить принудительную установку в путь съёмных носителей EFI?
Description-sl.utf-8: Prisilna dodatna namestitev v pot EFI na odstranljivem mediju?
Description-sv.utf-8: Forcera installation till flyttbar EFI-media?
Description-th.utf-8: จะบังคับติดตั้งส่วนพิเศษเพิ่มเติมลงในพาธของสื่อถอดเสียบของ EFI หรือไม่?
Description-tr.utf-8: EFI taşınabilir ortam yoluna fazladan bir kurulum yapılsın mı?
Description-zh_tw.utf-8: 強制額外的安裝到 EFI 可移動媒體的路徑?
Extended_description: Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other operating systems that also depend on this path. If so, you will need to make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other OS installations correctly.
Extended_description-be.utf-8: Некаторыя EFI-сістэмы утрымліваюць памылкі і некарэктна працуюць з новымі пачатковымі загрузчыкамі. Калі вы прымусова ўсталюеце дадаткова па адрасе EFI на зменным носьбіце, трэба ўпэўніцца, што гэтая сістэма карэктна загрузіць Debian, нягледзячы на такую праблему. Аднак, з-за гэтага можа страціцца магчымасць запусціць любую іншую аперацыйную сістэму (АС), якая таксама выкарыстоўвае гэты носьбіт і шлях. У гэтым выпадку трэба ўпэўніцца, што GRUB правільна сканфігураваны для карэктнага запуску іншай АС.
Extended_description-bg.utf-8: Някои базирани на EFI системи съдържат грешки и не работят добре с добавени програми за начално зареждане (като GRUB). Допълнителното инсталиране на GRUB в резервния път за преносими устройства ще осигури правилно зареждане на Дебиан дори и ако системата има такъв проблем. Това обаче ще попречи на зареждането на други операционни системи, които може да разчитат на този път. В такъв случай трябва да се уверите, че GRUB е настроен да зарежда другите операционни системи.
Extended_description-cs.utf-8: Některé systémy používající EFI obsahují chyby a neumí správně pracovat s novými zavaděči. Vynutíte-li další instalaci GRUBu do EFI cesty pro výměnná, média, mělo by to zajistit, že se na tomto systému bude Debian zavádět i přes zmíněné chyby. Tím však můžete přijít o možnost zavádění jiných operačních systémů, které na této cestě také závisí. V takovém případě si budete muset pohlídat nastavení GRUBu, aby zvládlo zavést ostatní operační systémy.
Extended_description-de.utf-8: Einige EFI-basierte Systeme haben einen Fehler und handhaben neue Bootloader nicht korrekt. Falls Sie eine zusätzliche Installation von GRUB in den Pfad  für EFI-Wechselmedien erzwingen, sollten Sie gewährleisten, dass das System Debian trotz dieses Problems korrekt startet. Es besteht jedoch die Möglichkeit, dass ein anderes von diesem Pfad abhängiges Betriebssystem nicht mehr starten kann. In diesem Fall müssen Sie sicherstellen, dass GRUB erfolgreich konfiguriert wurde und Installationen beliebiger anderer Betriebssystem korrekt starten können.
Extended_description-el.utf-8: Μερικά συστήματα που βασίζουνται στο EFI είναι ελλειπώς ανεπτυγμένα και δεν διαχειρίζονται τα νέα προγράμματα εκκίνησης σωστά. Αν εξαναγκάσετε το σύστημα να κάνει εγκατάσταση του GRUB στην αποσπώμενη EFI συσκευή, είναι βέβαιο ότι αυτό το σύστημα θα δύναται να εκκινεί το Debian σωστά, ακόμα και να εμφανιστεί τέτοιο πρόβλημα. Παρόλα αυτά, ίσβς αφαιρέσει τη δυνατότητα να εκκινείτε οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό σύστημα που ίσως εξαρτάται από αυτή τη συσκευή. Αν υπάρχει άλλο λειτουργικό σύστημα, θα χρειαστεί να σιγουρέψετε ότι ο GRUB είναι σωστά ρυθμισμένος να φορτώνει όλα τα άλλα λειτουργικά.
Extended_description-eo.utf-8: Kelkaj sistemoj surbazitaj je EFI estas problemplenaj kaj ne traktas ĝuste novajn ekŝargilojn. Se vi perfortos kroman instalon de GRUB al la vojo de demetebla datumportilo EFI, tio povos sekurigi ke tiu ĉi sistemo ekŝargos Debian perfekte malgraŭ tia problemo. Tamen, tio povos mortigi la kapablon ekŝargi iun ajn alian operaciuman sistemon kiu ankaŭ dependas de tiu vojo. Tiaokaze, vi devas certigi ke GRUB estas sukcese agordita tiel ke ĝi kapablos ekŝargi iun ajn alian OS-instalon ĝuste.
Extended_description-es.utf-8: Algunos sistemas basados en EFI son defectuosos y no manejan los nuevos cargadores de inicio correctamente. Si fuerza la instalación extra de GRUB en la ruta del medio extraíble EFI, debería asegurarse de que este sistema iniciará Debian correctamente a pesar de semejante problema. Sin embargo, esto puede eliminar la capacidad de iniciar cualquier otro sistema operativo que dependa de esta ruta. Si fuera así, necesitará asegurarse que GRUB se ha configurado correctamente para ser capaz de iniciar sin problemas cualquier otro sistema operativo instalado.
Extended_description-eu.utf-8: EFIn oinarritutako sistema batzuk akastunak dira, eta ez dituzte abioko kargatzaile berriak ongi kudeatzen. EFI euskarri aldagarriaren bide-izenean GRUBen instalazio gehigarria behartzen baduzu, ziurtatu beharko luke sistema honek Debian ongi abiatuko duela arazo horrez gain. Hala ere, honek bide-izen honen mende dauden beste edozer sistema eragile abiatzeko gaitasuna ken dezake. Horrela bada, ziurtatu zaitez GRUB ongi konfiguratuta dagoela beste edozer SE-ren instalazioak ongi abiatzeko.
Extended_description-fi.utf-8: Jotkin EFI-järjestelmät sisältävät ohjelmavirheitä joidenka takia ne eivät käsittele alkulatausohjelmia oikein. Jos pakotat GRUB:n lisäasentamisen irrotettavissa olevan median EFI-polkuun, järjestelmän pitäisi kyetä käynnistämään Debian riippumatta kyseisenkaltaisista ongelmista. Tämä kuitenkin saattaa poistaa mahdollisuuden muiden käyttöjärjestelmien käynnistämiseen, mikäli ne riippuvat samasta polusta. Tässä tapauksessa tulee varmistaa, että GRUBin asetukset on tehty niin, että GRUBista voidaan käynnistää nämä muut käyttöjärjestelmät oikein.
Extended_description-fr.utf-8: Certains systèmes EFI ne gèrent pas correctement les nouveaux chargeurs d'amorçage. Si vous forcez l'installation de GRUB sur le chemin des supports amovibles EFI, cela garantira que ce système pourra malgré tout démarrer Debian. Par contre, cela interdira le démarrage de tout autre système d'exploitation qui dépendrait aussi de ce chemin. Si c'est le cas, vous devez vous assurer que GRUB lui-même est configuré pour démarrer les autres systèmes d'exploitation.
Extended_description-he.utf-8: כמה מערכות מבוססות EFI מכילות בגים ואינן מתמודדות נכונות עם מאתחלים חדשים. אם הינך מאלץ התקנה נוספת של GRUB לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה, הדבר אמור להבטיח שהמערכת תאתחל נכון את Debian למרות בעיה כזו. עם זאת, הדבר עלול למנוע אתחול כל מערכת הפעלה אחרת שתלויה גם כן בנתיב זה. אם זה המצב, תצטרך לוודא ש-GRUB הוגדר בהצלחה כדי שתוכל לאתחל נכון כל מערכת הפעלה מותקנת אחרת.
Extended_description-is.utf-8: Sum EFI-kerfi eru ekki villulaus og meðhöndla nýja ræsistjóra (bootloaders) ekki rétt. Ef þú þvingar aukauppsetningu af GRUB inn á EFI-slóðina fyrir útskiptanlega miðla, ætti það að tryggja að Debian ræsist rétt þrátt fyrir slíka galla. Hinsvegar, þetta gæti líka skemmt hæfnina til að ræsa önnur stýrikerfi sem einnig eru háð notkun á þessari slóð. Ef sú er raunin, þá verður þú að ganga úr skugga um að GRUB sé sett upp á fullnægjandi máta til þess að geta ræst rétt öll önnur stýrikerfi.
Extended_description-it.utf-8: Alcuni sistemi EFI hanno degli errori e non gestiscono correttamente i nuovi bootloader. Forzando un'installazione aggiuntiva di GRUB sul percorso dei supporti removibili, si garantisce che il sistema avvierà Debian nonostante questo tipo di problemi. Tuttavia ciò potrebbe impedire l'avvio di qualsiasi altro sistema operativo che dipende dallo stesso percorso; in tal caso occorre accertarsi che GRUB sia configurato in modo che possa avviare correttamente qualsiasi altro SO installato.
Extended_description-kk.utf-8: Кейбір EFI негізіндегі жүйелер толығымен дұрыс жасамайды және жаңа жүктеушілерді дұрыс өңдемейді. Егер сіз қосымша түрде GRUB-ты EFI ауыстырмалы тасушыға орнатсаңыз, осы мәселеге қарамастан, бұл әрекет бұл жүйенің Debian-ды дұрыс жүктейтінін қамтамасыз етуі тиіс. Алайда, ол тасушыға тәуелді басқа операциялық жүйелердің жүктеле алмауына әкеп соғуы мүмкін. Олай болса сізге GRUB барлық басқа ОЖ-ды жүктей алатындай етіп дұрыс бапталғанына көз жеткізу керек.
Extended_description-lt.utf-8: Kai kurios EFI veiksena veikiančios sistemos turi klaidų ir negeba korektiškai dirbti su naujomis paleidyklėmis. „GRUB“ paleidyklę papildomai priverstinai įdiegus į EFI keičiamųjų laikmenų kelią, turėtų būti užtikrintas korektiškas „Debian“ paleidimas tokiose sistemose. Kita vertus, tai galimai užkirstų kelią paleisti kitas operacines sistemas, paleidimui taip pat naudojančias šį kelią. Jeigu taip nutiktų, jums tektų užtikrinti, kad „GRUB“ paleidyklė sukonfigūruota tinkamai ir geba korektiškai paleisti šias operacines sistemas.
Extended_description-mr.utf-8: काही ईएफआय-आधारित प्रणाली दोषपूर्ण असतात व नवीन आरंभसूचकांना योग्य रीतीने हाताळत नाहीत. तुम्ही ईएफआय काढण्याजोग्या मिडीया मार्गात ग्रबची अतिरिक्त अधिष्ठापना जबरदस्ती केल्यास, त्यामुळे अशी समस्या असूनही ही प्रणाली डेबियन योग्यरीत्या आरंभ करेल याची खात्री होईल. तथापि, त्यामुळे याच मार्गावर अवलंबून असणारी अन्य एखादी प्रचालन प्रणाली आरंभ होण्याची क्षमता काढून टाकली जाऊ शकते. असे असल्यास, अन्य एखादी प्रणाली योग्य रीतीने आरंभ होण्यासाठी ग्रब यशस्वीपणे संरचित केला गेला असल्याची खातरजमा तुम्ही करणे गरजेचे आहे.
Extended_description-nl.utf-8: Sommige op EFI gebaseerde systemen bevatten fouten en gaan niet correct om met de nieuwe opstartprogramma's. Indien u een extra installatie van GRUB in het EFI-pad voor verwijderbare media vraagt, zou dit moeten garant staan voor het feit dat dit systeem ondanks dit probleem Debian toch correct zal opstarten. Dit kan er evenwel toe leiden dat andere besturingssystemen die ook van dit pad gebruik maken, niet langer in staat zullen zijn op te starten. In voorkomend geval zult u er moeten zorg voor dragen dat GRUB succesvol geconfigureerd wordt om eventueel andere geïnstalleerde besturingssystemen correct te kunnen opstarten.
Extended_description-pl.utf-8: Niektóre oparte na EFI systemy mają błędy i nie obsługują poprawnie nowych programów rozruchowych. Jeśli wymusisz dodatkową instalację GRUB-a do ścieżki nośników wymiennych EFI, powinno to zapewnić, że system załaduje Debiana prawidłowo mimo tego problemu. Jednak może to także uniemożliwić ładowanie innych systemów operacyjnych, które również zależą od tej ścieżki. W takiej sytuacji będziesz musiał upewnić się, że GRUB jest skonfigurowany poprawnie i będzie mógł ładować te systemy.
Extended_description-pt_br.utf-8: Alguns sistemas baseados em EFI contém bugs e não lidam corretamente com novos carregadores de inicialização. Se você forçar uma instalação extra do GRUB no caminho de mídia removível EFI, isso deverá assegurar que este sistema inicializará o Debian corretamente, apesar desse problema. No entanto, isso pode remover a habilidade de inicializar quaisquer outros sistemas operacionais que também dependam desse caminho. Caso afirmativo, você precisará certificar-se de que o GRUB seja configurado com sucesso para ser capaz de inicializar corretamente quaisquer instalações de outros sistemas operacionais.
Extended_description-ro.utf-8: Anumite sisteme EFI au probleme și nu funcționează corect cu încărcători de sistem noi. Forțând o instalare GRUB suplimentară în calea EFI pentru medii externe ar trebui să asigure o încărcare corectă a sistemului Debian chiar și în cazul acestor probleme. Totuși, în acest fel este posibil să pierdeți posibilitatea de încărcare a altor sisteme care depind de aceiași metodă. În acest caz va trebui să vă asigurați că GRUB este configurat corect pentru a putea încărca și orice alte sisteme de operare.
Extended_description-ru.utf-8: Некоторые системы на основе EFI содержат ошибки и неправильно работают с новыми системными загрузчиками. Если выполнить принудительную установку GRUB в путь съёмных носителей EFI, то на такой системе Debian будет запускаться несмотря на эту проблему. Однако это может привести к отказу запуска всех остальных операционных систем, которые также зависят от этого пути. Проверьте, что GRUB правильно настроен для загрузки любой другой ОС.
Extended_description-sl.utf-8: Nekateri sistemi na osnovi EFI imajo napake in ne morejo pravilno uporabljati novih zagonskih nalagalnikov. Če prisilno dodatno namestite GRUB v pot EFI na odstranljivem mediju, bi to moralo zadostovati, da bo, kljub tem težavam, lahko sistem zagnal Debian. Zaradi tega pa mogoče ne boste mogli več zagnati drugih operacijskih sistemov, ki so odvisni od te poti. V takem primeru morate preveriti, da je GRUB pravilno nastavljen in boste lahko zagnali tudi druge operacijske sisteme.
Extended_description-sv.utf-8: Vissa EFI-baserade system beter sig felaktigt och kan inte hantera nyare uppstartshanterare korrekt. Om Grub-installationen forceras in i en flyttbar EFI-enhet så ska detta säkerställa att systemet kommer att starta Debian korrekt oavsett sådana problem. Å andra sidan kan detta innebära att andra operativsystem inte kan startas eftersom de är beroende av den sökvägen. Om detta är fallet behöver du säkerställa att Grub ställts in komplett för att kunna starta andra operativsystem korrekt.
Extended_description-th.utf-8: ระบบที่อิง EFI บางระบบมีข้อบกพร่อง และไม่ได้จัดการบูตโหลดเดอร์ตัวใหม่ๆ อย่างถูกต้อง ถ้าคุณบังคับติดตั้งส่วนพิเศษเพิ่มเติมของ GRUB ลงในพาธของสื่อถอดเสียบของ EFI ก็จะช่วยให้แน่ใจได้ว่าระบบนี้จะบูตเดเบียนได้อย่างถูกต้องแม้จะมีปัญหาดังกล่าว อย่างไรก็ตาม การติดตั้งดังกล่าวอาจทำให้ไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นที่อิงอาศัยพาธนี้อยู่ด้วยได้ ซึ่งหากเป็นเช่นนั้น คุณจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า GRUB ได้สำเร็จเพื่อให้สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นได้อย่างถูกต้องด้วย
Extended_description-tr.utf-8: Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması gerektiği gibi yönetemeyebilirler. Buna rağmen GRUB'un fazladan bir kopyasının EFI taşınabilir ortam yoluna kurulmasını zorlamanız, Debian'ın düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte yandan bu durum aynı ortam yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, onların önyüklenebilirliğini ortadan kaldırabilir. Böyle bir durumda, GRUB'un diğer işletim sistemlerini de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile yapılandırıldığından emin olmalısınız.
Extended_description-zh_tw.utf-8: 一些基於 EFI 的系統是不穩定的,無法正確處理新的引導程序。如果強制額外安裝 GRUB 到可移動 EFI 媒體路徑,應該可以確保這個系統將正常啟動 Debian。但是,它可能會移除其它需要這個路徑的作業系統的啟動能力。如果是這樣,您需要確保 GRUB 設定成功,這樣其它的作業系統才能正常開機。
Type: boolean
Owners: grub2/force_efi_extra_removable

Name: grub2/kfreebsd_cmdline
Description: kFreeBSD command line:
Description-ast.utf-8: Linia comandos kFreeBSD:
Description-be.utf-8: Радок камандаў для ядра kFreeBSD:
Description-bg.utf-8: Команден ред за kFreeBSD:
Description-ca.utf-8: Línia d'ordres de kFreeBSD:
Description-cs.utf-8: Parametry pro kFreeBSD:
Description-cy.utf-8: Llinell orchymyn kFreeBSD:
Description-da.utf-8: Kommandolinje for kFreeBSD:
Description-de.utf-8: Befehlszeile für kFreeBSD:
Description-dz.utf-8: kFreeBSD བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་:
Description-el.utf-8: Γραμμή εντολών kFreeBSD:
Description-eo.utf-8: Ordon-linio de kFreeBSD:
Description-es.utf-8: Línea de órdenes de kFreeBSD:
Description-eu.utf-8: KFreeBSD-ko komando-lerroa:
Description-fa.utf-8: خط فرمان kFreeBSD:
Description-fi.utf-8: kFreeBSD:n komentorivi:
Description-fr.utf-8: Ligne de commande de kFreeBSD :
Description-gl.utf-8: Liña de comando de kFreeBSD:
Description-gu.utf-8: kFreeBSD આદેશ:
Description-he.utf-8: שורת הפקודה של kFreeBSD:
Description-hr.utf-8: kFreeBSD naredbeni redak:
Description-hu.utf-8: kFreeBSD parancssor:
Description-id.utf-8: Baris perintah kFreeBSD:
Description-is.utf-8: kFreeBSD skipanalína:
Description-it.utf-8: Riga di comando kFreeBSD:
Description-ja.utf-8: kFreeBSD コマンドライン:
Description-kk.utf-8: kFreeBSD командалық жолы:
Description-km.utf-8: ពាក្យ​បញ្ជា kFreeBSD ៖
Description-ko.utf-8: kFreeBSD 명령어:
Description-lt.utf-8: „kFreeBSD“ komandos eilutė:
Description-lv.utf-8: kFreeBSD komandrinda:
Description-mr.utf-8: केफ्रीबीएसडी आदेश ओळ:
Description-nb.utf-8: Kommandolinje i kFreeBSD:
Description-nl.utf-8: kFreeBSD-commandoregel:
Description-no.utf-8: Kommandolinje i kFreeBSD:
Description-pl.utf-8: Wiersz poleceń do kFreeBSD:
Description-pt.utf-8: linha de comandos kFreeBSD:
Description-pt_br.utf-8: Linha de comando kFreeBSD:
Description-ro.utf-8: Linia de comandă kFreeBSD:
Description-ru.utf-8: Командная строка kFreeBSD:
Description-si.utf-8: kFreeBSD විධාන රේඛාව:
Description-sk.utf-8: Príkazový riadok kFreeBSD:
Description-sl.utf-8: Ukazna vrstica kFreeBSD:
Description-sv.utf-8: Kommandorad för kFreeBSD:
Description-ta.utf-8: கேப்ரீபிஎஸ்டி கட்டளை வரி:
Description-th.utf-8: พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD:
Description-tr.utf-8: kFreeBSD komut satırı:
Description-ug.utf-8: kFreeBSD بۇيرۇق قۇرى:
Description-uk.utf-8: Рядок параметрів ядра kFreeBSD:
Description-vi.utf-8: Dòng lệnh kFreeBSD:
Description-zh_cn.utf-8: kFreeBSD 参数:
Description-zh_tw.utf-8: kFreeBSD 命令列:
Extended_description: The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty.
Extended_description-ast.utf-8: La siguiente llinia de comandu kFreeBSD salió de /etc/default/grub o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye correuto, y modificalo si ye necesario. La lliniea de comandu puede tar erma.
Extended_description-be.utf-8: Гэты радок камандаў для kFreeBSD узяты з файлу /etc/default/grub або з параметру `kopt' у файле наладак (menu.lst) папярэдняй версіі GRUB (Legacy). Калі ласка, пераканайцеся, што каманды запісаныя правільна, або папраўце іх, калі трэба. Гэты радок камандаў можа быць пустым.
Extended_description-bg.utf-8: Следния команден ред за зареждане на kFreeBSD беше извлечен от /etc/default/grub или от параметъра „kopt“ от файла menu.lst на стария GRUB. Проверете го и ако е нужно го коригирайте. Допустимо е командният ред да бъде празен.
Extended_description-ca.utf-8: La línia d'ordres de kFreeBSD següent ha sigut extreta de /etc/default/grub o del paràmetre «kopt» del fitxer menu.lst del GRUB Legacy. Verifiqueu que és correcta, i modifiqueu-la si és necessari. La línia d'ordres pot ser buida.
Extended_description-cs.utf-8: Následující řádka s parametry pro kFreeBSD byla získána ze starého souboru menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované podoby. Řádka s parametry může být i prázdná.
Extended_description-cy.utf-8: Mae'r llinell orchymyn kFreeBSD canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn gywir a newidwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag.
Extended_description-da.utf-8: Den følgende kommandolinje i kFreeBSD blev udtrukket fra /etc/default/grub eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verificer venligst at den er korrekt, og ændre den om nødvendigt. Kommandolinjen må være tom.
Extended_description-de.utf-8: Die folgende kFreeBSD-Befehlszeile wurde aus /etc/default/grub oder dem Parameter »kopt« in der Datei menu.lst von GRUB Legacy extrahiert. Bitte überprüfen Sie, ob diese korrekt ist und passen Sie sie an, wenn das erforderlich ist. Diese Befehlszeile darf leer sein.
Extended_description-dz.utf-8: འོག་གི་  kFreeBSD བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་འདི་ /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst ལས་ ཕྱིར་འདོན་འབད་འབདཝ་ཨིན། འདི་ངེས་དེན་ཨིནམ་བདེན་སྦྱོར་འབད་ཞིནམ་ལས་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པ་ཅིན་ ལེགས་བཅོས་འབད། བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་འདི་ སྟོངམ་ཨིན་རུང་བཏུབ།
Extended_description-el.utf-8: Η επόμενη γραμμή εντολών του kFreeBSD έχει εξαχθεί από το αρχείο /etc/default/grub ή από την παράμετρο `kopt' στο αρχείο menu.lst του GRUB Legacy.  Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι είναι ορθή και τροποποιήστε την αν είναι απαραίτητο. Η γραμμή επιτρέπεται να είναι κενή.
Extended_description-eo.utf-8: La jena linuksa komand-linio de kFreeBSD estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas korekta, kaj modifu ĝin laŭ neceso. Estas permesate ke la komand-linio estu malplena.
Extended_description-es.utf-8: La siguiente línea de órdenes de kFreeBSD se extrajo del fichero «/etc/default/grub» o del parámetro «kopt» en el fichero «menu.lst» de la versión anterior de GRUB. Compruebe que es correcta y modifíquela si es necesario. La línea de órdenes se puede dejar en blanco.
Extended_description-eu.utf-8: KFreeBSD-ko komando-lerro hau /etc/default/grub edo GRUB zaharraren menu.lst fitxategiko 'kopt' parametrotik atera da. Egiaztatu zuzena dela, eta eraldatu behar izanez gero. Komando-lerroa hutsik egotea baimenduta dago.
Extended_description-fa.utf-8: خط فرمان kFreeBSD ذیل از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل menu.lst از گراب قدیمی استخراج شده است. لطفاً صحت آن را بررسی کنید، و در صورت لزوم آن را تغییردهید. این خط فرمان می‌تواند خالی باشد.
Extended_description-fi.utf-8: GRUBin aiemman version tiedostosta menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta /etc/default/grub löydettiin seuraava kFreeBSD:n komentorivi. Varmista, että se on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa. Komentorivin on sallittua myös olla tyhjä.
Extended_description-fr.utf-8: La ligne de commande de kFreeBSD suivante a été récupérée via le fichier /etc/default/grub ou le paramètre « kopt » du fichier menu.lst utilisé par la version originelle de GRUB. Veuillez contrôler qu'elle est correcte et la modifier si nécessaire. Cette ligne de commande peut être vide.
Extended_description-gl.utf-8: A seguinte liña de comando de kFreeBSD sacouse de /etc/default/grub, ou do parámetro «kopt» no ficheiro menu.lst de GRUB Legacy. Verifique que sexa correcta e modifíquea de ser preciso. A liña de comando pódese deixar baleira.
Extended_description-gu.utf-8: નીચેનાં kFreeBSD આદેશ /etc/default/grub અથવા GRUB પરંપરાગત menu.lst ના `kopt' પરિમાણમાંથી નીકાળવામાં આવ્યા છે. મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે એ સાચા છે, અને જરુરી હોય તો તેને બદલો. આદેશ ખાલી રાખવાનું માન્ય છે.
Extended_description-he.utf-8: שורת פקודת kFreeBSD הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר'kopt' ב-menu.lst הישן של GRUB. בבקשה לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן להשאיר שורת פקודה זו ריקה.
Extended_description-hr.utf-8: Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je izvađen iz /etc/default/grub ili iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li ispravan, i ako je potrebno uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan.
Extended_description-hu.utf-8: A következő kFreeBSD parancssor az /etc/default/grub vagy a régi GRUB menu.lst fájljában lévő `kopt' paraméterből származik. Kérlek ellenőrizd, hogy helyes-e, és módosítsd, ha szükséges. A parancssor lehet üres is.
Extended_description-id.utf-8: Baris perintah kFreeBSD berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB jadul. Pastikan kebenarannya dan suntinglah bila perlu. Baris perintahnya diperbolehkan dikosongi.
Extended_description-is.utf-8: Eftirfarandi kFreeBSD skipanalína fannst í /etc/default/grub eða í `kopt' viðfanginu í eldri GRUB menu.lst. Gakktu úr skugga um að þetta sé rétt og breyttu því ef það er nauðsynlegt. Skipanalínan má vera auð.
Extended_description-it.utf-8: La seguente riga di comando kFreeBSD è stata estratta da /etc/default/grub oppure dal parametro "kopt" presente nel file menu.lst di GRUB Legacy. Controllare che sia corretta e modificarla se necessario. La riga di comando può essere vuota.
Extended_description-ja.utf-8: 以下の kFreeBSD のコマンドラインは、/etc/default/grub か GRUB Legacy の menu.lst 上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確認して、必要であれば修正してください。コマンドラインは空でも構いません。
Extended_description-kk.utf-8: Келесі kFreeBSD командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады.
Extended_description-km.utf-8: ពាក្យ​បញ្ជា kFreeBSD ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ដកស្រង់​ចេញ​ពី /etc/default/grub ឬ menu.lst ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង GRUB ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​វា​ត្រឹមត្រូវ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទទេ ។
Extended_description-ko.utf-8: 다음 kFreeBSD 명령어를 /etc/default/grub 파일 또는 GRUB 구버전의 menu.lst의 `kopt' 파라미터에서 뽑아냈습니다. 명령어가 올바른지 확인하고 필요하다면 수정하십시오. 명령어는 비워 둘 수도 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile „menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „kFreeBSD“ komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia.
Extended_description-lv.utf-8: Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša.
Extended_description-mr.utf-8: पुढील केफ्रीबीएसडी आदेश ओळ /etc/default/grub ग्रब लीगसीच्या menu.lst मधील `kopt' घटकमूल्यामधून मिळवली आहे. कृपया ती योग्य आहे का, याची खातरजमा करा व आवश्यकता असल्यास बदल करा. आदेश ओळ रिकामी ठेवण्याची अनुमती असते.
Extended_description-nb.utf-8: Den følgende kFreeBSD-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt, og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom.
Extended_description-nl.utf-8: De volgende kFreeBSD-commandoregel is gebaseerd op /etc/default/grub of op de 'kopt'-parameter, gevonden in het bestand menu.lst van GRUB oude-stijl. Gelieve deze op correctheid te controleren en indien nodig aan te passen. De commandoregel mag leeg zijn.
Extended_description-no.utf-8: Den følgende kFreeBSD-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt, og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom.
Extended_description-pl.utf-8: Następujące polecenie do kFreeBSD zostało wyodrębnione z /etc/default/grub lub z parametru "kopt" w menu.lst GRUB-a Legacy. Proszę sprawdzić czy jest właściwe i zmodyfikować go, jeśli to konieczne. Wiersz z poleceniem może być pusty.
Extended_description-pt.utf-8: A seguinte linha de comandos kFreeBSD foi extraída a partir de /etc/default/grub ou do parâmetro `kopt' no menu.lst do GRUB Legacy. Por favor verifique que está correcta, e modifique se necessário. É permitido que a linha esteja vazia.
Extended_description-pt_br.utf-8: A linha de comando kFreeBSD a seguir foi extraída de /etc/default/grub ou do parâmetro 'kopt' do menu.lst do GRUB Legado. Por favor, verifique se ela está correta, e modifique-a se necessário. A linha de comando pode ser vazia.
Extended_description-ro.utf-8: Această linie de comandă kFreeBSD a fost extrasă din /etc/default/grub sau parametrul „kopt” din fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă poate fi goală.
Extended_description-ru.utf-8: Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/grub или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что всё правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может быть пустой.
Extended_description-si.utf-8: පහත kFreeBSD විධානය /etc/default/grub හෝ පැරණි GRUB හි menu.lst හි 'kopt' පරාමිතියෙන් උපුටාගන්නා ලදී. කරුණාකර එය නිවැරදි දැයි තහවුරු කරන්න, ඇවැසිනම් වෙනස්කම් කරන්න. විධාන රේඛාව හිස්ව පැවතීමට ඉඩදෙයි.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledujúci príkazový riadok kFreeBSD bol získaný z /etc/default/grub alebo z parametra 'kopt' z menu.lst starého GRUB (Legacy). Skontrolujte prosím jeho správnosť a prípadne ho upravte. Príkazový riadok môže byť aj prázdny.
Extended_description-sl.utf-8: Sledeči ukaz za kFreeBSD je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki  menu.lst sistema GRUB Legacy.  Preverite prosim, da je točen in ga po potrebi popravite. Ukazna vrstica je lahko tudi prazna.
Extended_description-sv.utf-8: Följande kFreeBSD-kommandorad hämtades från /etc/default/grub eller "kopt"-parametern i gamla GRUB:s menu.lst. Verifiera att den är korrekt och modifiera den om nödvändigt. Kommandoraden kan vara tom.
Extended_description-ta.utf-8: பின் வரும் கேப்ரீபிஎஸ்டி கட்டளை வரி /etc/default/grub இலிருந்து அல்லது க்ரப் இன் பாரம்பரிய menu.lst இன் `kopt' அளபுருவிலிருந்து பெறப்பட்டது. இது சரியா என்று சோதித்து தேவையானால் மற்றவும். இந்த கட்டளை வரி காலியாக இருக்க அனுமதி உண்டு.
Extended_description-th.utf-8: พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD ต่อไปนี้ดึงออกมาจาก /etc/default/grub หรือพารามิเตอร์ `kopt' ใน menu.lst ของ GRUB รุ่นเก่า กรุณาตรวจสอบว่าค่านี้ถูกต้องหรือไม่ และกรุณาแก้ไขถ้าจำเป็น พารามิเตอร์นี้สามารถปล่อยเป็นค่าว่างเปล่าได้
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub'dan ya da eski GRUB menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen doğruluğundan emin olun ve gerekirse düzeltin. Komut satırı boş bırakılabilir.
Extended_description-ug.utf-8: تۆۋەندىكى kFreeBSD بۇيرۇق قۇرى /etc/default/grub ياكى GRUB Legacy نىڭ menu.lst دىكى `kopt' پارامېتىرىدىن ئاجرىتىدۇ. ئۇنىڭ توغرىلىقىنى جەزملەپ، ئېھتىياجغا ئاساسەن ئۆزگەرتىڭ. بۇيرۇق قۇرىنىڭ بوش قالدۇرۇلۇشىغا يول قويۇلىدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Наступний рядок параметрів ядра kFreeBSD було взято із /etc/default/grub чи з параметру 'kopt' в menu.lst із GRUB Legacy. Перевірте будь ласка його правильність і, за потреби, внесіть зміни.  Рядок параметрів ядра може бути порожнім.
Extended_description-vi.utf-8: Dòng lệnh kFreeBSD sau đây đã được trích ra từ /etc/default/grub hoặc từ tham số `kopt' trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy kiểm tra rằng nó vẫn đúng, và sửa đổi nó nếu cần. Dòng lệnh có thể được để trống.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 已从 /etc/default/grub 或者 GRUB Legacy 的 menu.lst 中的 `kopt' 参数中提取如下 kFreeBSD 命令行参数。请请检查是否正确,并且根据需要进行修改。此命令行可以为空。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 以下的 kFreeBSD 命令列是由 /etc/default/grub,或是由 GRUB Legacy 的 menu.lst 中的 `kopt' 參數所擷取出來的。請確認它是否正確,若有必要請加以修改。此命令列可以留空。
Type: string
Owners: grub2/kfreebsd_cmdline

Name: grub2/kfreebsd_cmdline_default
Default: quiet
Description: kFreeBSD default command line:
Description-ar.utf-8: سطر أوامر KFreeBSD الافتراضي:
Description-ast.utf-8: Llínia comandos por defeutu kFreeBSD:
Description-be.utf-8: Прадвызначаны радок камандаў для ядра kFreeBSD:
Description-bg.utf-8: Параметри на Линукс по подразбиране:
Description-ca.utf-8: Línia d'ordres de kFreeBSD per defecte:
Description-cs.utf-8: Výchozí parametry pro kFreeBSD:
Description-cy.utf-8: Llinell orchymyn ddiofyn kFreeBSD:
Description-da.utf-8: Standardkommandolinje i kFreeBSD:
Description-de.utf-8: Standard-Befehlszeile für kFreeBSD:
Description-dz.utf-8: kFreeBSD སྔོན་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་:
Description-el.utf-8: Προκαθορισμένη γραμμή εντολών kFreeBSD:
Description-eo.utf-8: Implicita komand-linio de kFreeBSD:
Description-es.utf-8: Línea de órdenes predeterminada de kFreeBSD:
Description-eu.utf-8: KFreeBSD-ko komando-lerro lehenetsia:
Description-fa.utf-8: خط فرمان پیش فرض kFreeBSD:
Description-fi.utf-8: kFreeBSD:n oletuskomentorivi:
Description-fr.utf-8: Ligne de commande par défaut de kFreeBSD :
Description-gl.utf-8: Liña de comando por defecto para kFreeBSD:
Description-gu.utf-8: kFreeBSD મૂળભૂત આદેશ:
Description-he.utf-8: ברירת מחדל לשורת הפקודה של kFreeBSD:
Description-hr.utf-8: Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak:
Description-hu.utf-8: Az alapértelmezett kFreeBSD parancssor:
Description-id.utf-8: Baris perintah standar kFreeBSD:
Description-is.utf-8: Sjálfgefin kFreeBSD skipanalína:
Description-it.utf-8: Riga di comando kFreeBSD predefinita:
Description-ja.utf-8: kFreeBSD デフォルトコマンドライン:
Description-ka.utf-8: kFreeBSD-ის სტანდარტული ბრძანების სტრიქონი:
Description-kk.utf-8: kFreeBSD бастапқы командалық жолы:
Description-km.utf-8: ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំដើម​របស់ kFreeBSD ៖
Description-ko.utf-8: kFreeBSD 기본 명령어:
Description-lt.utf-8: Numatytoji „kFreeBSD“ komandos eilutė:
Description-lv.utf-8: kFreeBSD noklusējuma komandrinda:
Description-mr.utf-8: केफ्रीबीएसडी मूलनिर्धारीत आदेश ओळ:
Description-nb.utf-8: Standardkommandolinje i kFreeBSD:
Description-nl.utf-8: Standaard kFreeBSD-commandoregel:
Description-no.utf-8: Standardkommandolinje i kFreeBSD:
Description-pl.utf-8: Domyślny wiersz poleceń do kFreeBSD:
Description-pt.utf-8: Linha de comandos padrão do kFreeBSD:
Description-pt_br.utf-8: Linha de comando padrão kFreeBSD:
Description-ro.utf-8: Linia de comandă implicită kFreeBSD:
Description-ru.utf-8: Командная строка kFreeBSD по умолчанию:
Description-si.utf-8: kFreeBSD පෙරනිමි විධාන රේඛාව:
Description-sk.utf-8: Predvolený príkazový riadok kFreeBSD:
Description-sl.utf-8: Privzeta ukazna vrstica kFreeBSD:
Description-sv.utf-8: Standardkommandorad för kFreeBSD:
Description-ta.utf-8: கேப்ரீபிஎஸ்டி முன்னிருப்பு கட்டளை வரி:
Description-th.utf-8: พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD แบบปกติ:
Description-tr.utf-8: Öntanımlı kFreeBSD komut satırı:
Description-ug.utf-8: kFreeBSD كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق قۇرى:
Description-uk.utf-8: Типовий рядок параметрів ядра kFreeBSD:
Description-vi.utf-8: Dòng lệnh kFreeBSD mặc định:
Description-zh_cn.utf-8: kFreeBSD 默认命令行:
Description-zh_tw.utf-8: kFreeBSD 預設命令列:
Extended_description: The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu entry but not for the recovery mode.
Extended_description-ar.utf-8: سيتم استخدام النص التالي كمُعطى KFreeBSD لمُدخل القائمة الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ.
Extended_description-ast.utf-8: La siguiente cadena será usada cómo parametros kFreeBSD pa la entrada del menú por defeutu, pero non pal mou recuperación.
Extended_description-be.utf-8: Наступны радок будзе выкарыстаны ў якасці параметраў ядра kFreeBSD для прадвызначанага пункту меню (але не для рэжыму аднаўлення).
Extended_description-bg.utf-8: Следните параметри ще бъдат използвани по подразбиране при зареждане на kFreeBSD, освен в авариен режим.
Extended_description-ca.utf-8: La cadena següent serà emprada com a paràmetres del kFreeBSD per al menú d'entrada per defecte però no per al mode de recuperació.
Extended_description-cs.utf-8: Následující parametry pro kFreeBSD se použijí pro výchozí položku menu, ale ne pro záchranný režim.
Extended_description-cy.utf-8: Defnyddir y llinyn canlynol fel paramedrau kFreeBSD ar gyfer y cofnod bwydlen diofyn ond ddim ar gyfer y modd achub.
Extended_description-da.utf-8: Den følgende streng vil blive brugt som kFreeBSD-parametre for standardmenupunktet men ikke for gendannelsestilstanden.
Extended_description-de.utf-8: Die folgende Zeichenkette wird als kFreeBSD-Parameter für den Standardmenüeintrag, nicht aber für den Rettungsmodus verwandt.
Extended_description-dz.utf-8: འོག་གི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ kFreeBSD སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་ དེ་འབདཝད་ སླར་གསོ་ཐབས་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མི་འཐབ།
Extended_description-el.utf-8: Η ακόλουθη συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για τις παραμέτρους kFreeBSD στην προκαθορισμένη είσοδο του μενού εκκίνησης αλλά όχι για την κατάσταση διάσωσης (recovery mode).
Extended_description-eo.utf-8: La jena ĉeno estos uzata kiel parametrojn de kFreeBSD por la ordinara menuero sed ne por la restariga reĝimo.
Extended_description-es.utf-8: La siguiente cadena se utilizará como parámetros de kFreeBSD para la entrada predeterminada del menú pero no para el modo de recuperación.
Extended_description-eu.utf-8: Honako katea menuko sarrera lehenetsiaren KFreeBSD-ko parametro gisa erabiliko da, baina ez berreskuratzeko moduan.
Extended_description-fa.utf-8: این رشته به عنوان یکی از پارامتر های kFreeBSD برای منوی پیش فرض استفاده خواهد شد و نه برای حالت بازیابی.
Extended_description-fi.utf-8: Seuraavaa merkkijonoa käytetään kFreeBSD:n käynnistysvalikon oletusvalinnan parametreina, mutta ei toipumistilassa.
Extended_description-fr.utf-8: Les paramètres indiqués seront utilisés pour le noyau kFreeBSD de l'entrée de menu par défaut mais pas pour le mode de secours.
Extended_description-gl.utf-8: A seguinte cadea usarase como parámetros para kFreeBSD para a entrada por defecto do menú, pero non para o modo de recuperación.
Extended_description-gu.utf-8: નીચેનું વાક્ય મૂળભૂત મેનુ રીત માટે kFreeBSD પરિમાણો માટે વાપરવામાં આવશે પણ રીકવરી સ્થિતિ માટે નહી.
Extended_description-he.utf-8: המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי kFreeBSD עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב recovery.
Extended_description-hr.utf-8: Sljedeći izraz će biti korišten kao parametar za kFreeBSD stavke u izborniku, osim za spasonosni način rada.
Extended_description-hu.utf-8: A következő sort fogjuk kFreeBSD paraméternek használni az alapértelmezett (default) menüben, de a rendszervisszaállító (recovery) módban nem.
Extended_description-id.utf-8: String berikut ini digunakan sebagai parameter kFreeBSD untuk menu standar, tetapi tidak digunakan untuk modus darurat.
Extended_description-is.utf-8: Eftirfarandi strengur verður notaður sem kFreeBSD viðfang í sjálfgefnu valmyndarfærslunni en ekki í viðgerðarham.
Extended_description-it.utf-8: Questa stringa verrà usata come parametri per kFreeBSD nella voce di menu predefinita, ma non nella modalità di ripristino.
Extended_description-ja.utf-8: 以下の文字列はリカバリーモードではない通常のメニューエントリでの kFreeBSD パラメータとして使われます。
Extended_description-ka.utf-8: შემდეგი სტრიქონი გამოყენებულ იქნება როგორც kFreeBSD-ს პარამეტრები მენიუს სტანდარტული შენატანისათვის, მაგრამ არა აღდგენის რეჟიმისათვის.
Extended_description-kk.utf-8: Келесі жол kFreeBSD параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру үшін емес, қолданылатын болады.
Extended_description-km.utf-8: ឃ្លា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ kFreeBSD សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​លំនាំដើម ប៉ុន្តែ​មិន​សម្រាប់​របៀប​សង្គ្រោះ​ទេ ។
Extended_description-ko.utf-8: 다음 문자열을 기본 메뉴 항목의 kFreeBSD 파라미터로 사용합니다. 복구 모드에서는 사용하지 않습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „kFreeBSD“ branduolio parametrai, bet ne pasirinkus atkūrimo veikseną.
Extended_description-lv.utf-8: Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā.
Extended_description-mr.utf-8: मुलनिर्धारित मेन्यू नोंदीकरिता केफ्रीबीएसडी घटकमूल्ये म्हणून खालील श्रुंखला वापरली जाईल, पण रिकव्हरी मोडसाठी नाही.
Extended_description-nb.utf-8: Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus.
Extended_description-nl.utf-8: De volgende regel zal, behalve in de herstelmodus, gebruikt worden voor de kFreeBSD parameters in de standaard menuoptie.
Extended_description-no.utf-8: Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus.
Extended_description-pl.utf-8: Następujący ciąg będzie użyty jako parametry przekazywane do jądra kFreeBSD w domyślnym wpisie menu (ale nie w trybie ratunkowym).
Extended_description-pt.utf-8: A seguinte linha será utilizada como parâmetros para o kFreeBSD para a entrada por omissão do menu, mas não para o modo de recuperação.
Extended_description-pt_br.utf-8: O seguinte texto será usado como lista de parâmetros do kFreeBSD para a entrada padrão do menu, mas não para o modo de recuperação.
Extended_description-ro.utf-8: Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru kFreeBSD pentru poziția implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare.
Extended_description-ru.utf-8: Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в пункте меню по умолчанию, кроме режима восстановления.
Extended_description-si.utf-8: පහත යෙදුම පෙරනිමි මෙනු ඇතුළත් කිරීම් සඳහා kFreeBSD පරාමිතියක් ලෙස භාවිත වන නමුත් ගැලවීම් ප්‍රකාරයට නොවේ.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledujúci reťazec bude použitý ako kFreeBSD parametre predvolenej položky menu, ale nie pre záchranný režim.
Extended_description-sl.utf-8: Sledeča vrstica bo uporabljena kot parameter kFreeBSD za privzeti vnos v meniju, ne pa za reševalni način.
Extended_description-sv.utf-8: Följande sträng kommer användas som Linux-parametrar för standardmenyvalet men inte för återhämtningsläge (eng. recovery).
Extended_description-ta.utf-8: பின் வரும் சரங்கள் முன்னிருப்பு மெனு உள்ளீட்டுக்கு கேப்ரீபிஎஸ்டி அளபுருக்களாக பயன்படுத்தப்படும்; ஆனால் மீட்டெடுப்பு பாங்குக்கு அல்ல
Extended_description-th.utf-8: พารามิเตอร์ต่อไปนี้จะใช้ในเมนูสำหรับบูต kFreeBSD แบบปกติ แต่จะไม่ใช้กับโหมดกู้ระบบ
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü girişinin kFreeBSD parametreleri olarak kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır.
Extended_description-ug.utf-8: تۆۋەندىكى ھەرپ تىزىقى كۆڭۈلدىكى تىزىملىك تۈرىنىڭ kFreeBSD پارامېتىرىغا ئىشلىتىلىدۇ ئەمما ئەسلىگە كەلتۈرۈش ھالىتىگە قوللىنىلمايدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Даний рядок буде використано як параметри ядра kFreeBSD для типового пункту меню, проте не для режиму відновлення.
Extended_description-vi.utf-8: Chuỗi theo đây sẽ được sử dụng làm các tham số kFreeBSD cho mục nhập trình đơn mặc định, mà không phải cho chế độ phục hồi.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 如下字符串将用于默认菜单项的 kFreeBSD 参数,但不会用于恢复模式。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 以下的字串將會用在預設的選單項目中做為 kFreeBSD 參數,但不會用於回復模式。
Type: string
Owners: grub2/kfreebsd_cmdline_default

Name: grub2/linux_cmdline
Description: Linux command line:
Description-ast.utf-8: Linia comandos Linux:
Description-be.utf-8: Радок камандаў для ядра Linux:
Description-bg.utf-8: Команден ред на Линукс:
Description-ca.utf-8: Línia d'ordres de Linux:
Description-cs.utf-8: Parametry pro Linux:
Description-cy.utf-8: Llinell orchymyn Linux:
Description-da.utf-8: Kommandolinje til Linux:
Description-de.utf-8: Linux-Befehlszeile:
Description-dz.utf-8: ལི་ནགསི་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་:
Description-el.utf-8: Γραμμή εντολής Linux:
Description-eo.utf-8: Linuksa komand-linio:
Description-es.utf-8: Línea de órdenes de Linux:
Description-eu.utf-8: Linux-eko komando-lerroa:
Description-fa.utf-8: خط فرمان لینوکس:
Description-fi.utf-8: Linuxin komentorivi:
Description-fr.utf-8: Ligne de commande de Linux :
Description-gl.utf-8: Liña de comando de Linux:
Description-gu.utf-8: લિનક્સ આદેશ:
Description-he.utf-8: שורת הפקודה של Linux:
Description-hr.utf-8: Linux naredbeni redak:
Description-hu.utf-8: Linux parancssor:
Description-id.utf-8: Baris perintah Linux:
Description-is.utf-8: Linux skipanalína:
Description-it.utf-8: Riga di comando Linux:
Description-ja.utf-8: Linux コマンドライン:
Description-kk.utf-8: Linux командалық жолы:
Description-km.utf-8: ពាក្យ​បញ្ជា​លីនុច ៖
Description-ko.utf-8: 리눅스 명령어:
Description-lt.utf-8: „Linux“ komandos eilutė:
Description-lv.utf-8: Linux komandrinda:
Description-mr.utf-8: लिनक्स आदेश ओळ:
Description-nb.utf-8: Kommandolinje i Linux:
Description-nl.utf-8: Linux-commandoregel:
Description-no.utf-8: Kommandolinje i Linux:
Description-pl.utf-8: Wiersz poleceń do Linuksa:
Description-pt.utf-8: Linha de comandos do Linux:
Description-pt_br.utf-8: Linha de comando Linux:
Description-ro.utf-8: Linia de comandă Linux:
Description-ru.utf-8: Командная строка Linux:
Description-si.utf-8: Linux විධාන රේඛාව:
Description-sk.utf-8: Linuxový príkazový riadok:
Description-sl.utf-8: Ukazna vrstica Linux:
Description-sv.utf-8: Kommandorad för Linux:
Description-ta.utf-8: லீனக்ஸ் கட்டளை வரி:
Description-th.utf-8: พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์:
Description-tr.utf-8: Linux komut satırı:
Description-ug.utf-8: Linux بۇيرۇق قۇرى:
Description-uk.utf-8: Рядок параметрів ядра Linux:
Description-vi.utf-8: Dòng lệnh Linux:
Description-zh_cn.utf-8: Linux 命令行:
Description-zh_tw.utf-8: Linux 命令列:
Extended_description: The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty.
Extended_description-ast.utf-8: La siguiente llinia de comandu Linux salió de /etc/default/grub o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye correuto, y modificalo si ye necesario. La llinia de comandu puede tar erma.
Extended_description-be.utf-8: Гэты радок камандаў для ядра Linux узяты з файла /etc/default/grub або з параметра `kopt' у файле наладак (menu.lst) папярэдняй версіі GRUB (Legacy). Калі ласка, пераканайцеся, што каманды запісаныя правільна, або папраўце іх, калі трэба. Гэты радок камандаў можа быць пустым.
Extended_description-bg.utf-8: Следния команден ред за зареждане на Линукс беше извлечен от /etc/default/grub или от параметъра „kopt“ от файла menu.lst на стария GRUB. Проверете го и ако е нужно го коригирайте. Допустимо е командният ред да бъде празен.
Extended_description-ca.utf-8: La línia d'ordres de Linux següent ha sigut extreta de /etc/default/grub o del paràmetre «kopt» del fitxer menu.lst del GRUB Legacy. Verifiqueu que és correcta, i modifiqueu-la si és necessari. La línia d'ordres pot ser buida.
Extended_description-cs.utf-8: Následující řádka s parametry pro Linux byla získána ze starého souboru menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované podoby. Řádka s parametry může být i prázdná.
Extended_description-cy.utf-8: Mae'r llinell orchymyn Linux canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn gywir a newidwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag.
Extended_description-da.utf-8: Den følgende kommandolinje i Linux blev udtrukket fra /etc/default/grub eller parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verificer venligst at den er korrekt, og ændre den om nødvendigt. Kommandolinjen må være tom.
Extended_description-de.utf-8: Die folgende Linux-Befehlszeile wurde aus /etc/default/grub oder dem Parameter »kopt« in der Datei menu.lst von GRUB Legacy extrahiert. Bitte überprüfen Sie, ob die Befehlszeile korrekt ist und ändern Sie diese, wenn es notwendig ist. Diese Befehlszeile darf leer sein.
Extended_description-dz.utf-8: འོག་གི་ ལི་ནགསི་བརྡ་བཀོད་གྲལཐིག་འདི་ from from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. ལས་ ཕྱིར་དོན་འབད་འབདཝ་ཨིན། འདི་ངེས་བདེན་ཨིནམ་བདེན་སྦྱོར་འབད་ཞིནམ་ལས་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པ་ཅིན་ལེགས་བཅོས་འབད། བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་འདི་སྟོངམ་ཨིན་རུང་བཏུབ།
Extended_description-el.utf-8: Η επόμενη γραμμή εντολών για  Linux έχει εξαχθεί από το αρχείο /etc/default/grub ή από την παράμετρο `kopt' στο αρχείο menu.lst του GRUB Legacy.  Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι είναι ορθή και τροποποιήστε την αν είναι απαραίτητο. Η γραμμή επιτρέπεται να είναι κενή.
Extended_description-eo.utf-8: La jena linuksa komand-linio estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas korekta, kaj modifu ĝin laŭ neceso. Estas permesate ke la komand-linio
Extended_description-es.utf-8: La siguiente línea de órdenes de Linux se extrajo del fichero «/etc/default/grub» o del parámetro «kopt» en el fichero «menu.lst» de la versión anterior de GRUB. Compruebe que es correcta y modifíquela si es necesario. La línea de órdenes se puede dejar en blanco.
Extended_description-eu.utf-8: Linux-eko komando-lerro hau /etc/default/grub edo GRUB zaharraren menu.lst fitxategiko 'kopt' parametrotik atera da. Egiaztatu zuzena dela, eta eraldatu behar izanez gero. Komando-lerroa hutsik egotea baimenduta dago.
Extended_description-fa.utf-8: خط فرمان لینوکس ذیل از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل menu.lst از گراب قدیمی استخراج شده است. لطفاً صحت آن را بررسی کنید، و در صورت لزوم آن را تغییردهید. این خط فرمان می‌تواند خالی باشد.
Extended_description-fi.utf-8: GRUBin aiemman version tiedostosta menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta /etc/default/grub löydettiin seuraava Linuxin komentorivi. Varmista, että se on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa. Komentorivin on sallittua myös olla tyhjä.
Extended_description-fr.utf-8: La ligne de commande de Linux suivante a été récupérée via le fichier /etc/default/grub ou le paramètre « kopt » du fichier menu.lst utilisé par la version originelle de GRUB. Veuillez contrôler qu'elle est correcte et la modifier si nécessaire. Cette ligne de commande peut être vide.
Extended_description-gl.utf-8: A seguinte liña de comando de Linux sacouse de /etc/default/grub ou do parámetro «kopt» no ficheiro menu.lst de GRUB Legacy. Verifique que sexa correcta e modifíquea de ser preciso. A liña de comando pódese deixar baleira.
Extended_description-gu.utf-8: નીચેનાં લિનક્સ આદેશ /etc/default/grub અથવા GRUB પરંપરાગત menu.lst ના `kopt' પરિમાણમાંથી નીકાળવામાં આવ્યા છે. મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે એ સાચા છે, અને જરુરી હોય તો તેને બદલો. આદેશ ખાલી રાખવાનું માન્ય છે.
Extended_description-he.utf-8: שורת פקודת Linux הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר 'kopt' ב-menu.lst הישן של GRUB. נא לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן להשאיר שורת פקודה זו ריקה.
Extended_description-hr.utf-8: Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je izvađen iz /etc/default/grub ili iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li ispravan, i ako je potrebno uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan.
Extended_description-hu.utf-8: A következő Linux parancssor az /etc/default/grub vagy a régi GRUB menu.lst fájljában lévő `kopt' paraméterből származik. Kérlek ellenőrizd, hogy helyes-e, és módosítsd, ha szükséges. A parancssor lehet üres is.
Extended_description-id.utf-8: Baris perintah Linux berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB jadul. Pastikan kebenarannya dan suntinglah bila perlu. Baris perintahnya diperbolehkan dikosongi.
Extended_description-is.utf-8: Eftirfarandi Linux skipanalína fannst í /etc/default/grub eða í `kopt' viðfanginu í eldri GRUB menu.lst. Gakktu úr skugga um að þetta sé rétt og breyttu því ef það er nauðsynlegt. Skipanalínan má vera auð.
Extended_description-it.utf-8: La seguente riga di comando Linux è stata estratta da /etc/default/grub oppure dal parametro "kopt" presente nel file menu.lst di GRUB Legacy. Controllare che sia corretta e modificarla se necessario. La riga di comando può essere vuota.
Extended_description-ja.utf-8: 以下の Linux のコマンドラインは /etc/default/grub か GRUB Legacy の menu.lst 上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確認して、必要であれば修正してください。コマンドラインは空でも構いません。
Extended_description-kk.utf-8: Келесі Linux командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады.
Extended_description-km.utf-8: ពាក្យ​បញ្ជា​លីនុច​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ដកស្រង់​ចេញ​ពី /etc/default/grub ឬ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ `kopt' នៅ​ក្នុង menu.lst ចាស់​របស់​ GRUB ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​វា​ត្រឹមត្រូវ​ដែរឬទេ ហើយ​កែប្រែ​វា​ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទទេរ ។
Extended_description-ko.utf-8: 다음 리눅스 명령어를 /etc/default/grub 파일 또는 GRUB 구버전의 menu.lst의 `kopt' 파라미터에서 뽑아냈습니다. 명령어가 올바른지 확인하고 필요하다면 수정하십시오. 명령어는 비워 둘 수도 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile „menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „Linux“ komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia.
Extended_description-lv.utf-8: Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša.
Extended_description-mr.utf-8: पुढील लिनक्स आदेश ओळ /etc/default/grub ग्रब लीगसीच्या menu.lst मधील `kopt' घटकमूल्यामधून मिळवली आहे. कृपया ती योग्य आहे का, याची खातरजमा करा व आवश्यकता असल्यास बदल करा. आदेश ओळ रिकामी ठेवण्याची अनुमती असते.
Extended_description-nb.utf-8: Den følgende Linux-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom.
Extended_description-nl.utf-8: De volgende Linux-commandoregel is gebaseerd op /etc/default/grub of op de 'kopt'-parameter, gevonden in het bestand menu.lst van GRUB oude-stijl. Gelieve deze op correctheid te controleren en indien nodig aan te passen. De commandoregel mag leeg zijn.
Extended_description-no.utf-8: Den følgende Linux-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom.
Extended_description-pl.utf-8: Następujące polecenie do Linuksa zostało wyodrębnione z /etc/default/grub lub z parametru "kopt" w menu.lst GRUB-a Legacy. Proszę sprawdzić czy jest właściwe i zmodyfikować go, jeśli to konieczne. Wiersz z poleceniem może być pusty.
Extended_description-pt.utf-8: A seguinte linha de comandos Linux foi extraída de /etc/default/grub ou do parâmetro `kopt' no menu.lst do GRUB Legacy. Por favor verifique que está correcta, e modifique se necessário. É permitido que a linha de comandos esteja vazia.
Extended_description-pt_br.utf-8: A linha de comando Linux a seguir foi extraída de /etc/default/grub ou do parâmetro 'kopt' do menu.lst do GRUB Legado. Por favor, verifique se ela está correta, e modifique-a se necessário. A linha de comando pode ser vazia.
Extended_description-ro.utf-8: Această linie de comandă Linux a fost extrasă din /etc/default/grub sau parametrul „kopt” din fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă poate fi goală.
Extended_description-ru.utf-8: Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что всё правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может быть пустой.
Extended_description-si.utf-8: පහත Linux විධානය /etc/default/grub හෝ පැරණි GRUB හි menu.lst හි 'kopt' පරාමිතියෙන් උපුටාගන්නා ලදී. කරුණාකර එය නිවැරදි දැයි තහවුරු කරන්න, ඇවැසිනම් වෙනස්කම් කරන්න. විධාන රේඛාව හිස්ව පැවතීමට ඉඩදෙයි.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledujúci príkazový riadok Linuxu bol získaný z /etc/default/grub alebo z parametra 'kopt' z menu.lst starého GRUB (Legacy). Skontrolujte prosím jeho správnosť a prípadne ho upravte. Príkazový riadok môže byť aj prázdny.
Extended_description-sl.utf-8: Sledeči ukaz za Linux je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki  menu.lst sistema GRUB Legacy.  Preverite prosim, da je točen in ga po potrebi popravite. Ukazna vrstica je lahko tudi prazna.
Extended_description-sv.utf-8: Följande Linux-kommandorad hämtades från /etc/default/grub eller "kopt"-parametern i gamla GRUB:s menu.lst. Verifiera att den är korrekt och modifiera den om nödvändigt. Kommandoraden kan vara tom.
Extended_description-ta.utf-8: பின் வரும் லீனக்ஸ் கட்டளை வரி /etc/default/grub இலிருந்து அல்லது க்ரப் இன் பாரம்பரிய menu.lst இன் `kopt' அளபுருவிலிருந்து பெறப்பட்டது. இது சரியா என்று சோதித்து தேவையானால் மற்றவும். இந்த கட்டளை வரி காலியாக இருக்க அனுமதி உண்டு.
Extended_description-th.utf-8: พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์ต่อไปนี้ดึงออกมาจาก /etc/default/grub หรือพารามิเตอร์ `kopt' ใน menu.lst ของ GRUB รุ่นเก่า กรุณาตรวจสอบว่าค่านี้ถูกต้องหรือไม่ และกรุณาแก้ไขถ้าจำเป็น พารามิเตอร์นี้สามารถปล่อยเป็นค่าว่างเปล่าได้
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub'dan ya da eski GRUB menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen doğruluğundan emin olun ve gerekirse düzeltin. Komut satırı boş bırakılabilir.
Extended_description-ug.utf-8: تۆۋەندىكى Linux بۇيرۇق قۇرى /etc/default/grub ياكى GRUB Legacy نىڭ menu.lst دىكى `kopt' پارامېتىرىدىن ئاجرىتىدۇ. ئۇنىڭ توغرىلىقىنى جەزملەپ، ئېھتىياجغا ئاساسەن ئۆزگەرتىڭ.بۇيرۇق قۇرىنىڭ بوش قالدۇرۇلۇشىغا يول قويۇلىدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Наступний рядок параметрів ядра Linux було взято із /etc/default/grub чи з параметру 'kopt' в menu.lst із GRUB Legacy. Перевірте будь ласка його правильність і, за потреби, внесіть зміни. Рядок параметрів ядра може бути порожнім.
Extended_description-vi.utf-8: Dòng lệnh Linux theo đây đã được trích ra từ /etc/default/grub hoặc từ tham số `kopt' trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy kiểm tra rằng nó vẫn đúng, và sửa đổi nó nếu cần. Dòng lệnh có thể được để trống.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 已从 /etc/default/grub 或 GRUB Legacy 的 menu.lst 中的 `kopt' 参数中提取如下 Linux 命令行。请检查是否正确的,并且根据需要进行修改。此命令行可以为空。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 以下的 Linux 命令列是由 /etc/default/grub,或是由 GRUB Legacy 的 menu.lst 中的 `kopt' 參數所擷取出來的。請確認它是否正確,若有必要請加以修改。此命令列可以留空。
Type: string
Owners: grub2/linux_cmdline

Name: grub2/linux_cmdline_default
Default: quiet
Description: Linux default command line:
Description-ar.utf-8: سطر أوامر لينكس الافتراضي:
Description-ast.utf-8: Linia comandos por defeutu de Linux:
Description-be.utf-8: Прадвызначаны радок камандаў для ядра Linux:
Description-bg.utf-8: Параметри на Линукс по подразбиране:
Description-ca.utf-8: Línia d'ordres de Linux per defecte:
Description-cs.utf-8: Výchozí parametry pro Linux:
Description-cy.utf-8: Llinell orchymyn ddiofyn Linux:
Description-da.utf-8: Standardkommandolinje i Linux:
Description-de.utf-8: Standard-Befehlszeile für Linux:
Description-dz.utf-8: ལི་ནགསི་སྔོན་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་:
Description-el.utf-8: Προκαθορισμένη γραμμή εντολών Linux:
Description-eo.utf-8: Linuksa implicita komand-linio:
Description-es.utf-8: Línea de órdenes predeterminada de Linux:
Description-eu.utf-8: Linux-eko komando-lerro lehenetsia:
Description-fa.utf-8: خط فرمان پیش فرض لینوکس:
Description-fi.utf-8: Linuxin oletuskomentorivi:
Description-fr.utf-8: Ligne de commande par défaut de Linux :
Description-gl.utf-8: Liña de comando por defecto para Linux:
Description-gu.utf-8: લિનક્સ મૂળભૂત આદેશ:
Description-he.utf-8: ברירת מחדל לשורת הפקודה של Linux:
Description-hr.utf-8: Pretpostavljeni Linux naredbeni redak:
Description-hu.utf-8: Az alapértelmezett Linux parancssor:
Description-id.utf-8: Baris perintah standar Linux:
Description-is.utf-8: Sjálfgefin Linux skipanalína:
Description-it.utf-8: Riga di comando Linux predefinita:
Description-ja.utf-8: Linux デフォルトコマンドライン:
Description-ka.utf-8: ლინუქსის სტანდარტული ბრძანების სტრიქონი:
Description-kk.utf-8: Linux бастапқы командалық жолы:
Description-km.utf-8: ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំ​ដើម​របស់​លីនុច ៖
Description-ko.utf-8: 리눅스 기본 명령어:
Description-lt.utf-8: Numatytoji „Linux“ komandos eilutė:
Description-lv.utf-8: Linux noklusējuma komandrinda:
Description-mr.utf-8: लिनक्स मूलनिर्धारीत आदेश ओळ:
Description-nb.utf-8: Standardkommandolinje i Linux:
Description-nl.utf-8: Standaard Linux-commandoregel:
Description-no.utf-8: Standardkommandolinje i Linux:
Description-pl.utf-8: Domyślny wiersz poleceń do Linuksa:
Description-pt.utf-8: Linha de comandos padrão do Linux:
Description-pt_br.utf-8: Linha de comando padrão Linux:
Description-ro.utf-8: Linia de comandă implicită Linux:
Description-ru.utf-8: Командная строка Linux по умолчанию:
Description-si.utf-8: පෙරනිමි Linux විධාන රේඛාව:
Description-sk.utf-8: Predvolený Linuxový príkazový riadok:
Description-sl.utf-8: Privzeta ukazna vrstica Linux:
Description-sv.utf-8: Standardkommandorad för Linux:
Description-ta.utf-8: லீனக்ஸ் முன்னிருப்பு கட்டளை வரி:
Description-th.utf-8: พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์แบบปกติ:
Description-tr.utf-8: Öntanımlı Linux komut satırı:
Description-ug.utf-8: Linux كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق قۇرى:
Description-uk.utf-8: Типовий рядок параметрів ядра Linux:
Description-vi.utf-8: Dòng lệnh Linux mặc định:
Description-zh_cn.utf-8: Linux 默认命令行:
Description-zh_tw.utf-8: Linux 預設命令列:
Extended_description: The following string will be used as Linux parameters for the default menu entry but not for the recovery mode.
Extended_description-ar.utf-8: سيتم استخدام سلسلة الحروف التالية كمُعطيات لتشغيل النظام لمُدخل القائمة الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ.
Extended_description-ast.utf-8: La siguiente cadena será usada como parámetros Linux pa la entrada del menú por defeutu, pero non pal mou recuperación.
Extended_description-be.utf-8: Наступны радок будзе выкарыстаны ў якасці параметраў ядра Linux для прадвызначанага пункту меню (але не для рэжыму аднаўлення).
Extended_description-bg.utf-8: Следните параметри ще бъдат използвани по подразбиране при зареждане на Линукс, освен в авариен режим.
Extended_description-ca.utf-8: La cadena següent serà emprada com a paràmetres del Linux per al menú d'entrada per defecte però no per al mode de recuperació.
Extended_description-cs.utf-8: Následující parametry pro Linux se použijí pro výchozí položku menu, ale ne pro záchranný režim.
Extended_description-cy.utf-8: Defnyddir y llinyn canlynol fel paramedrau Linux ar gyfer y cofnod bwydlen diofyn ond ddim ar gyfer y modd achub.
Extended_description-da.utf-8: Den følgende streng vil blive brugt som Linuxparametre for standardmenupunktet men ikke for gendannelsestilstanden.
Extended_description-de.utf-8: Die folgende Zeichenkette wird als Linux-Parameter für den Standardmenüeintrag, nicht aber für den Rettungsmodus verwandt.
Extended_description-dz.utf-8: འོག་གི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་ སྔོན་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལི་ནགསི་ཚད་འཛིན་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ སླར་གསོ་ཐབས་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་མེན།
Extended_description-el.utf-8: Η ακόλουθη συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για τις παραμέτρους Linux στην προκαθορισμένη είσοδο του μενού εκκίνησης αλλά όχι για την κατάσταση διάσωσης (recovery mode).
Extended_description-eo.utf-8: La jena ĉeno estos uzata kiel linuksajn parametrojn por la ordinara menuero sed ne por la restariga reĝimo.
Extended_description-es.utf-8: La siguiente cadena se utilizará como parámetros de Linux para la entrada predeterminada del menú pero no para el modo de recuperación.
Extended_description-eu.utf-8: Honako katea menuko sarrera lehenetsiaren Linux-eko parametro gisa erabiliko da, baina ez berreskuratzeko moduan.
Extended_description-fa.utf-8: این رشته به عنوان یکی از پارامتر های لینوکس برای منوی پیش فرض استفاده خواهد شد و نه برای حالت بازیابی.
Extended_description-fi.utf-8: Seuraavaa merkkijonoa käytetään Linuxin käynnistysvalikon oletusvalinnan parametreina, mutta ei toipumistilassa.
Extended_description-fr.utf-8: Les paramètres indiqués seront utilisés pour le noyau Linux de l'entrée de menu par défaut mais pas pour le mode de secours.
Extended_description-gl.utf-8: A seguinte liña será usada como parámetros para Linux na entrada por defecto do menú, pero non no modo de recuperación.
Extended_description-gu.utf-8: નીચેનું વાક્ય મૂળભૂત મેનુ રીત માટે લિનક્સ પરિમાણો માટે વાપરવામાં આવશે પણ રીકવરી સ્થિતિ માટે નહી.
Extended_description-he.utf-8: המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי Linux עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב recovery.
Extended_description-hr.utf-8: Sljedeći izraz će biti korišten kao parametar za Linux stavke u izborniku, osim za spasonosni način rada.
Extended_description-hu.utf-8: A következő sort fogjuk Linux paraméternek használni az alapértelmezett (default) menüben, de a rendszervisszaállító (recovery) módban nem.
Extended_description-id.utf-8: String berikut ini akan digunakan sebagai parameter Linux untuk menu standar tetapi tidak digunakan untuk modus darurat.
Extended_description-is.utf-8: Eftirfarandi strengur verður notaður sem Linux viðfang í sjálfgefnu valmyndarfærslunni en ekki í viðgerðarham.
Extended_description-it.utf-8: Questa stringa verrà usata come parametri per Linux nella voce di menu predefinita, ma non nella modalità di ripristino.
Extended_description-ja.utf-8: 以下の文字列は、リカバリーモードではない通常のメニューエントリでの Linux パラメータとして使われます。
Extended_description-ka.utf-8: შემდეგი სტრიქონი გამოყენებულ იქნება როგორც ლინუქსის პარამეტრები მენიუს სტანდარტული შენატანისათვის, მაგრამ არა აღდგენის რეჟიმისათვის.
Extended_description-kk.utf-8: Келесі жол Linux параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру үшін емес, қолданылатын болады.
Extended_description-km.utf-8: ឃ្លា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លីនុច​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​លំនាំដើម ប៉ុន្តែ​មិន​សម្រាប់​របៀប​សង្គ្រោះ​ទេ ។
Extended_description-ko.utf-8: 다음 문자열을 기본 메뉴 항목의 리눅스 파라미터로 사용합니다. 복구 모드에서는 사용하지 않습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „Linux“ branduolio parametrai, bet ne pasirinkus atkūrimo veikseną.
Extended_description-lv.utf-8: Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā.
Extended_description-mr.utf-8: मुलनिर्धारित मेन्यू नोंदीकरिता लिनक्स घटकमूल्ये म्हणून खालील श्रुंखला वापरली जाईल, पण रिकव्हरी मोडसाठी नाही.
Extended_description-nb.utf-8: Den følgende teksten vil bli brukt som Linux-parametre for standardmenupunktet, men ikke for gjenopprettelsesmodus.
Extended_description-nl.utf-8: De volgende regel zal, behalve in de herstelmodus, gebruikt worden voor de Linux parameters in de standaard menuoptie.
Extended_description-no.utf-8: Den følgende teksten vil bli brukt som Linux-parametre for standardmenupunktet, men ikke for gjenopprettelsesmodus.
Extended_description-pl.utf-8: Następujący ciąg będzie użyty jako parametry przekazywane do jądra Linux w domyślnym wpisie menu (ale nie w trybie ratunkowym).
Extended_description-pt.utf-8: A seguinte linha será utilizada como parâmetros para o Linux na entrada predefinida do menu, mas não para o modo de recuperação.
Extended_description-pt_br.utf-8: O seguinte texto será usado como lista de parâmetros do Linux para a entrada padrão do menu, mas não para o modo de recuperação.
Extended_description-ro.utf-8: Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru Linux pentru poziția implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare.
Extended_description-ru.utf-8: Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в пункте меню по умолчанию, кроме режима восстановления.
Extended_description-si.utf-8: පහත යෙදුම පෙරනිමි මෙනු ඇතුළත් කිරීම් සඳහා Linux පරාමිතියක් ලෙස භාවිත වන නමුත් ගැලවීම් ප්‍රකාරයට නොවේ.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledujúci reťazec bude použitý ako Linuxové parametre predvolenej položky menu, ale nie pre záchranný režim.
Extended_description-sl.utf-8: Sledeča vrstica bo uporabljena kot parameter Linuxa za privzeti vnos v meniju, ne pa za reševalni način.
Extended_description-sv.utf-8: Följande sträng kommer användas som Linux-parametrar för standardmenyvalet men inte för återhämtningsläge (eng. recovery).
Extended_description-ta.utf-8: பின் வரும் சரங்கள் முன்னிருப்பு மெனு உள்ளீட்டுக்கு லீனக்ஸ் அளபுருக்களாக பயன்படுத்தப்படும்; ஆனால் மீட்டெடுப்பு பாங்குக்கு அல்ல
Extended_description-th.utf-8: พารามิเตอร์ต่อไปนี้จะใช้ในเมนูสำหรับบูตลินุกซ์แบบปกติ แต่จะไม่ใช้กับโหมดกู้ระบบ
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü girişinin Linux parametreleri olarak kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır.
Extended_description-ug.utf-8: تۆۋەندىكى ھەرپ تىزىقى كۆڭۈلدىكى تىزىملىك تۈرىنىڭ Linux پارامېتىرىغا ئىشلىتىلىدۇ ئەمما ئەسلىگە كەلتۈرۈش ھالىتىگە قوللىنىلمايدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Даний рядок буде використано як параметри ядра Linux для типового пункту меню, проте не для режиму відновлення.
Extended_description-vi.utf-8: Chuỗi theo đây sẽ được sử dụng làm các tham số Linux cho mục nhập trình đơn mặc định, mà không phải cho chế độ phục hồi.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 如下字符串将被用于默认菜单项的 Linux 参数,但是不会用于恢复模式。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 以下的字串將會用在預設的選單項目中做為 Linux 參數,但不會用於回復模式。
Type: string
Owners: grub2/linux_cmdline_default

Name: irqbalance/enable
Default: true
Description: Would you like to enable irqbalance?
Description-cs.utf-8: Chcete povolit irqbalance?
Description-da.utf-8: Ønsker du at aktivere irqbalance?
Description-de.utf-8: Wollen Sie Irqbalance aktivieren?
Description-es.utf-8: ¿Desea habilitar irqbalance?
Description-eu.utf-8: Irqbalance gaitzea nahi duzu?
Description-fi.utf-8: Otetaanko irqbalance käyttöön?
Description-fr.utf-8: Faut-il activer irqbalance ?
Description-gl.utf-8: Desexa activar irqbalance?
Description-it.utf-8: Abilitare irqbalance?
Description-ja.utf-8: irqbalance を有効にしますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u irqbalance activeren?
Description-pl.utf-8: Włączyć irqbalance?
Description-pt.utf-8: Deseja ligar o irqbalance?
Description-pt_br.utf-8: Você gostaria de habilitar o irqbalance?
Description-ru.utf-8: Включить irqbalance?
Description-sv.utf-8: Ska irqbalance aktiveras?
Description-tr.utf-8: irqbalance'ı etkinleştirmek ister misiniz?
Description-vi.utf-8: Hiệu lực irqbalance ?
Extended_description: Enable the irqbalance daemon to balance IRQs on SMP systems and systems with hyperthreading.
Extended_description-cs.utf-8: Daemon irqbalance se snaží na SMP systémech a na systémech s hyperthreadingem rovnoměrně rozložit přerušení (IRQ) na všechny procesory.
Extended_description-da.utf-8: Aktiver irqbalance-dæmonen for at balancere IRQ'er på SMP-systemer og systemer med hypertrådning.
Extended_description-de.utf-8: Den Dienst Irqbalance zum Ausgleichen der IRQs auf SMP-Systemen und Systemen mit Hyperthreading aktivieren.
Extended_description-es.utf-8: ¿Desea habilitar el demonio irqbalance para balancear las interrupciones (IRQ) en sistemas SMP y en sistemas con «hyperthreading»?
Extended_description-eu.utf-8: Gaitu irqbalance daemon-a IRQak (etetze-eskaerak) kudeatzeko SMP sistemetan eta 'hyperthreading' sistemetan.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse tulisiko irqbalance-taustaohjelma ottaa käyttöön IRQ:iden tasapainottamiseksi SMP- ja hyperthreading-järjestelmissä.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir si vous souhaitez activer le démon irqbalance pour répartir les requêtes d'interruptions (IRQ) sur les systèmes multiprocesseurs et les systèmes utilisant l'« hyperthreading ».
Extended_description-gl.utf-8: Activa o servizo irqbalance para equilibrar as IRQ nos sistemas con SMP e con hyperthreading.
Extended_description-it.utf-8: Abilitare il demone di irqbalance per bilanciare IRQ su sistemi multiprocessore SMP e su sistemi con hyperthreading.
Extended_description-ja.utf-8: SMP システムや Hyper-Threading 対応システムで、IRQ を調整するために irqbalance デーモンを有効にします。
Extended_description-nl.utf-8: Activeer de irqbalance-achtergronddienst, om zo IRQs uit te balanceren op SMP-systemen en systemen met hyperthreading.
Extended_description-pl.utf-8: Debmon irqbalance rozkłada obciążenie IRQ na komputerach wyposażonych w SMP i hyperthreading.
Extended_description-pt.utf-8: Permitir que o daemon irqbalance balanceie os IRQs em sistemas SMP e em sistemas com hyperthreading.
Extended_description-pt_br.utf-8: Habilite o daemon irqbalance para balancear IRQs em sistemas SMP e em sistemas com hyperthreading.
Extended_description-ru.utf-8: Включение службы irqbalance позволяет выполнять балансировку IRQ в многопроцессорных системах и системах с гипертредингом.
Extended_description-sv.utf-8: Aktivera irqbalancetjänsten för att balansera IRQ-värden på SMP-system och system med hyperthreading?
Extended_description-tr.utf-8: SMP sistemleri ve 'hyperthreading'li sistemlerde kesme isteklerini (IRQ) dengelemek için irqbalance artalan sürecini etkinleştirin.
Extended_description-vi.utf-8: Hiệu lực trình nền irqbalance để cân bằng các IRQ trên hệ thống SMP và hệ thống siêu nhánh.
Type: boolean
Owners: irqbalance/enable

Name: irqbalance/oneshot
Default: false
Description: Would you like to balance the IRQs once?
Description-cs.utf-8: Chcete rozložit přerušení pouze jednou?
Description-da.utf-8: Ønsker du at balancere IRQ'erne en gang?
Description-de.utf-8: Wollen Sie IRQs einmal ausgleichen?
Description-es.utf-8: ¿Desea balancear las interrupciones (IRQ) una única vez?
Description-eu.utf-8: IRQak behin bakarrik banatzea nahi duzu?
Description-fi.utf-8: Tasapainotetaanko IRQ:t kerran?
Description-fr.utf-8: Faut-il répartir les « IRQ » une seule fois ?
Description-gl.utf-8: Desexa equilibrar as IRQ unha vez?
Description-it.utf-8: Bilanciare gli IRQ una volta?
Description-ja.utf-8: 一度 IRQ を調整させますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de IRQs eenmalig uitbalanceren?
Description-pl.utf-8: Rozłożyć obciążenie IRQ jednorazowo?
Description-pt.utf-8: Deseja balancear os IRQs uma vez?
Description-pt_br.utf-8: Você gostaria de balancear as IRQs somente uma vez?
Description-ru.utf-8: Выполнить однократную балансировку IRQ?
Description-sv.utf-8: Balansera IRQ-värden en gång?
Description-tr.utf-8: Kesme istekleri bir kereliğine dengelensin mi?
Description-vi.utf-8: Cân bằng IRQ chỉ một lần ?
Extended_description: irqbalance can run in one shot mode, where the IRQs are balanced only once. This is advantageous on hyperthreading systems such as the Pentium 4, which appear to be SMP systems, but are really one physical CPU.
Extended_description-cs.utf-8: irqbalance umí běžet v jednorázovém režimu, kdy jsou přerušení rozložena pouze jednou. To je výhodné na systémech s hyperthreadingem (jako třeba Pentium 4), které se jeví jako SMP systémy, ale ve skutečnosti obsahují pouze jeden fyzický procesor.
Extended_description-da.utf-8: irqbalance kan køre i tilstanden for en udførsel, hvor IRQ'erne kun balanceres en gang. Dette er en fordel på systemer med hypertrådning såsom Pentium 4, som fremstår som SMP-systemer, men reelt er en fysisk CPU.
Extended_description-de.utf-8: Irqbalance kann in einem «Einmal-Modus» betrieben werden, bei dem die IRQs nur einmal aufgeteilt werden. Das ist vorteilhaft auf Systemen mit Hyperthreading, wie Pentium 4, die sich wie SMP-Systeme verhalten, aber physisch nur eine CPU haben.
Extended_description-es.utf-8: irqbalance puede ejecutarse en modo «de un golpe», en este modo las interrupciones (IRQ) sólo se balancearán una vez. Esto tiene ventajas en sistemas con «hyperthreading» como el Pentium 4, que simulan ser sistemas SMP, pero en realidad son sólo una CPU física.
Extended_description-eu.utf-8: irqbalance saio bakarreko moduan exekuta daiteke, IRQren banaketa bakarra egiteko. Hori lagungarria da 'hyperthreading' sistemetan (Pentium 4 bezalakoak), SMP sistemak diruditelako nahiz eta CPU bakarrekoak izan.
Extended_description-fi.utf-8: irqbalance voidaan ajaa tilassa, jossa IRQ:t tasapainotetaan vain kerran. Tämä on hyödyllistä hyperthreading-järjestelmissä (kuten Pentium 4), jotka näyttävät SMP-järjestelmiltä, mutta sisältävät vain yhden fyysisen suorittimen.
Extended_description-fr.utf-8: Irqbalance peut être lancé pour ne répartir les requêtes d'interruption qu'une seule fois. Cela est avantageux sur les système avec « hyperthreading » comme les processeurs Pentium 4, qui apparaissent comme des systèmes multiprocesseurs même si un seul processeur est présent.
Extended_description-gl.utf-8: Pódese executar irqbalance para equilibrar as IRQ unha soa vez. Isto é mellor nos sistemas con hyperthreading, tales como o Pentium 4, que semellan ser sistemas SMP pero en realidade son unha soa CPU.
Extended_description-it.utf-8: irqbalance può essere eseguito in modalità «una sola volta», in cui gli IRQ vengono bilanciati una sola volta. Questo è vantaggioso su sistemi con hyperthreading come per esempio Pentium 4, che appaiono come sistemi SMP, ma che in realtà hanno una sola CPU fisica.
Extended_description-ja.utf-8: irqbalance を IRQ が一度だけ調整される one shot モードで動作させられます。これは Pentium 4 のような、SMP システムに見えるが実際は 1 つの物理 CPU である Hyper-Threading 対応システムにおいて有効です。
Extended_description-nl.utf-8: irqbalance kan in één-keer-modus uitgevoerd worden waarbij de IRQs slechts één keer uitgebalanceerd worden. Dit is voordelig op hyperthreading-systemen die SMP lijken te zijn maar in werkelijkheid slechts één fysieke CPU hebben (zoals bv. de Pentium 4).
Extended_description-pl.utf-8: Program irqbalance może zostać uruchomiony tylko jeden raz, aby jednorazowo rozłożyć obciążenie IRQ. Jest to korzystne na komputerach z procesorem hyperthreading takim jak Pentium 4, który wygląda na SMP, ale fizycznie jest pojedynczym procesorem.
Extended_description-pt.utf-8: O irqbalance pode correr no modo 'uma vez', onde os IRQs são balanceados apenas uma vez. Isto é vantajoso em sistemas com hyperthreading tais como o Pentium 4, que parece ser um sistema SMP, mas na realidade apenas existe fisicamente um CPU.
Extended_description-pt_br.utf-8: O irqbalance pode rodar no modo "one shot", onde as IRQs são balanceadas somente uma vez. Isso é vantajoso em sistemas com hyperthreading como o Pentium 4, que aparentam ser sistemas SMP, mas na realidade têm uma única CPU física.
Extended_description-ru.utf-8: irqbalance может работать в режиме однократной настройки, где IRQ будут сбалансированы только единожды. Это полезно на гипертрединговых системах с Pentium 4, которые только кажутся многопроцессорными системами, хотя на самом деле там только один физический процессор.
Extended_description-sv.utf-8: irqbalance kan köra i så kallad "ett-skott-läge" där IRQs blir balanserade bara en gång. Det är fördelaktigt på system med hyperthreading såsom Pentium 4 vilket verka vara SMP-system med egentligen är en fysisk CPU.
Extended_description-tr.utf-8: irqbalance, kesme isteklerinin yalnızca bir kez için dengelendiği tek seferlik kipte çalıştırılabilir. Bu kip Pentium 4 gibi SMP olarak görünen ama aslında tek bir işlemciye sahip olan 'hyperthreading'li sistemlerde yararlıdır.
Extended_description-vi.utf-8: Chương trình irqbalance có khả năng chạy ở chế độ một lần thì mọi IRQ đều được cân bằng chỉ một lần. Có ích trên hệ thống siêu nhánh như Pentium 4 mà hình như hệ thống SMP mà thực sự là cùng một CPU vật lý.
Type: boolean
Owners: irqbalance/oneshot

Name: libpam-modules/disable-screensaver
Description: xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading
Description-bg.utf-8: xscreensaver и xlockmore трябва да бъдат рестартирани
Description-ca.utf-8: Cal reiniciar «xscreensaver» i «xlockmore» abans de l'actualització
Description-cs.utf-8: Programy xscreensaver a xlockmore musí být před aktualizací restartovány
Description-da.utf-8: xscreensaver og xlockmore skal genstartes før opgradering
Description-de.utf-8: Xscreensaver und xlockmore müssen vor dem Upgrade neu gestartet werden
Description-es.utf-8: Debe reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de la actualización
Description-eu.utf-8: xscreensaver eta xlockmore berrabiarazi egin behar dira bertsio-berritu aurretik
Description-fi.utf-8: xscreensaver ja xlockmore täytyy käynnistää uudelleen ennen päivitystä
Description-fr.utf-8: Redémarrage indispensable de xscreensaver et xlockmore avant la mise à niveau
Description-gl.utf-8: xscreensaver e xlockmore deben ser reiniciados antes da actualización
Description-it.utf-8: xscreensaver e xlockmore devono essere riavviati prima dell'aggiornamento
Description-ja.utf-8: xscreensaver と xlockmore を更新前に再起動する必要があります
Description-nl.utf-8: xscreensaver en xlockmore moeten worden herstart voor u kunt upgraden
Description-pl.utf-8: xscreensaver i xlockmore muszą zostać zrestartowane przed aktualizacją
Description-pt.utf-8: xscreensaver e xlockmore têm que ser reiniciados antes da actualização
Description-pt_br.utf-8: O xscreensaver e xlockmore precisam ser reiniciados antes de atualizar
Description-ro.utf-8: xscreensaver și xlockmore trebuie repornite înainte de înnoire
Description-ru.utf-8: Перед обновлением требуется перезапустить xscreensaver и xlockmore
Description-sk.utf-8: Pred aktualizáciou je potrebné reštartovať xscreensaver a xlockmore
Description-sv.utf-8: xscreensaver och xlockmore måste startas om innan uppgraderingen kan genomföras
Description-tr.utf-8: Yükseltme işleminden önce xscreensaver ve xlockmore yeniden başlatılmalı
Description-vi.utf-8: xscreensaver và xlockmore phải được khởi chạy lại trước khi nâng cấp
Description-zh_cn.utf-8: 在升级前必须重新启动 xscreensaver 和 xlockmore
Extended_description: One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been detected on this system.  Because of incompatible library changes, the upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current sessions.
Extended_description-bg.utf-8: Открити са работещи процеси xscreensaver или xlockmore. Поради несъвместими промени в библиотеката, обновяването на пакета libpam-modules ще направи невъзможно идентифицирането с тези програми. Трябва да осигурите рестартирането или спирането на xscreensaver и xlockmore за да избегнете проблеми с идентификацията при потребителите, които ги използват.
Extended_description-ca.utf-8: S'han detectat una o més instàncies dels programes «xscreensaver» o «xlockmore». L'actualització del paquet «libpam-modules» podria impedir l'autenticació en aquests programes degut a canvis incompatibles en la biblioteca. Heu de procurar que aquests programes es reinicien o s'aturin abans de continuar amb l'actualització. Així evitareu que els usuaris quedin bloquejats i no puguin continuar les seves sessions actuals.
Extended_description-cs.utf-8: Zdá se, že v systému běží jedna nebo více instancí programu xscreensaver resp. xlockmore. Z důvodu nekompatibilních změn v knihovnách se po aktualizaci balíku libpam-modules nebudete moci pomocí těchto programů autentizovat. To jinými slovy znamená, že se uživatelé nedostanou ke svým uzamčeným sezením. Abyste tomu předešli, měli byste před aktualizací zmíněné programy zastavit, nebo je ve vhodný čas restartovat.
Extended_description-da.utf-8: En eller flere kørende instanser af xscreensaver eller xlockmore er blevet fundet på dette system. På grund af inkompatible biblioteksændringer vil opgradering af pakken libpam-modules gøre, at du ikke kan bekræfte ægtheden af disse programmer. Du skal sørge for at disse programmer bliver genstartet eller stoppet, før du fortsætter med opgraderingen, for at undgå låsning af dine brugere i deres aktuelle sessioner.
Extended_description-de.utf-8: Eine oder mehrere laufende Instanzen von xscreensaver oder xlockmore sind auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler Änderungen in Bibliotheken wird das Upgrade des libpam-modules-Paketes Sie außerstande setzen, sich gegenüber diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten dafür sorgen, dass diese Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor Sie dieses Upgrade fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden Sitzungen ausgesperrt werden.
Extended_description-es.utf-8: Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o xlockmore. La actualización del paquete libpam-modules podría impedir que pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las librerías. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden bloqueados y no puedan reanudar sus sesiones actuales.
Extended_description-eu.utf-8: xscreensaver edo xlockmore-ren instantzia bat edo gehiago exekutatzen dagoela detektatu  da sisteman. Liburutegiaren aldaketaren bateraezintasunagatik libpam-modules paketearen bertsio-berritzeak programa horiekin ezin autentifikatzea eragingo dizu. Programa horiek berrabiarazi edop gelditu egin beharko zenituzke bertsio-berritzearekin jarraitu aurretik, sistemako erabiltzaileak beraien uneko saioan blokeatzea saihesteko.
Extended_description-fi.utf-8: Järjestelmässä ajetaan parhaillaan yhtä tai useampaa xscreensaverin tai xlockmoren instanssia. Paketin libpam-modules kirjastot ovat muuttuneet niin, että päivityksen jälkeen näihin ohjelmiin ei voitaisi yhteensopivuussyistä enää tunnistautua. Nämä ohjelmat tulisi pysäyttää tai käynnistää uudelleen ennen päivityksen jatkamista, jotta käyttäjät eivät lukitse itseään ulos nykyisistä istunnoistaan.
Extended_description-fr.utf-8: Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été détectées sur le système. À cause de la modification de certaines bibliothèques, la mise à niveau du paquet libpam-modules entrainera l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des utilisateurs ne puissent plus accéder à leur session.
Extended_description-gl.utf-8: Detectouse que se están a executar unha ou máis instancias de xscreensaver ou xlockmore no sistema. Por mor de modificacións incompatíbeis en bibliotecas, a actualización do paquete libpam-modules ha facer que non sexa quen de autenticarse nestes programas. Deber reiniciar ou deter estes programas antes de continuar coa actualización, para evitar deixar trancados os usuarios fora das súas sesións de traballo actuais.
Extended_description-it.utf-8: Su questo sistema una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o xlockmore sono state rilevate.  A causa di cambiamenti incompatibili nelle librerie, l'aggiornamento del pacchetto libpam-modules renderà impossibile l'autenticazione a questi programmi. Si dovrebbe procedere con il riavvio o l'arresto di questi programmi prima di continuare con l'aggiornamento, al fine di evitare che gli utenti siano bloccati al di fuori delle proprie sessioni.
Extended_description-ja.utf-8: このシステムで 1 つ以上の xscreensaver あるいは xlockmore の動作が検出されました。非互換のライブラリ変更のため、libpam-modules パッケージの更新はこれらのプログラムでの認証ができなくなるという事態にあなたを追いやります。ユーザが現在のセッションの外に締め出されるのを避けるため、このパッケージの更新を継続する前に、これらのプログラムを再起動するか停止するように手配すべきです。
Extended_description-nl.utf-8: Er zijn een of meer draaiende instanties van xscreensaver of xlockmore gedetecteerd op dit systeem. Wegens strijdige veranderingen in bibliotheken zal de upgrade van het pakket libpam-modules een systeem veroorzaken waarin u zich niet zult kunnen authenticeren tegenover deze programma's. U dient ervoor te zorgen dat deze programma's worden herstart of gestopt voordat u verder gaat met deze upgrade, om te voorkomen dat gebruikers worden uitgesloten van hun huidige sessies.
Extended_description-pl.utf-8: Wykryto jedną lub więcej działających kopii programu xscreensaver lub xlockmore. Z powodu niekompatybilnych zmian biblioteki, aktualizacja pakietu libpam-modules uniemożliwiła by autoryzację użytkownika do tych programów. Należy zrestartować lub zatrzymać te programy przed aktualizacją, aby zapobiec utknięciu użytkowników poza ich aktualnymi sesjami.
Extended_description-pt.utf-8: Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou xlockmore foram detectadas a funcionar neste sistema. Devido a alterações incompatíveis em bibliotecas, a actualização do pacote libpam-modules irá deixá-lo incapaz de se autenticar nestes programas. Você deve fazer com que estes programas sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar trancar os seus utilizadores fora das suas sessões actuais.
Extended_description-pt_br.utf-8: Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de biblioteca a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais.
Extended_description-ro.utf-8: în sistem s-a detectat cel puțin o instanță activa de xscreensaver sau xlockmore. Datorită unor schimbări de compatibilitate în biblioteci, înnoirea pachetului libpam-modules nu vă va mai permite să vă autentificați în aceste programe. Va trebui să aranjați lucrurile în așa fel încât aceste programe să fie repornite sau oprite înainte de a continua înnoirea pentru a evita blocarea utilizatorilor în afara sesiunilor lor curente.
Extended_description-ru.utf-8: Обнаружено, что в системе запущен один или несколько процессов xscreensaver или xlockmore. Из-за изменений в библиотеке, обновление пакета libpam-modules приведёт к невозможности выполнения аутентификации из этих программ. Перед тем как продолжить обновление вам нужно перезапустить или остановить работу этих программ, чтобы избежать блокировки пользователей в их активных сеансах.
Extended_description-sk.utf-8: Na tomto systéme bola zistená jedna alebo viacero bežiacich inštancií programov xscreensaver alebo xlockmore. Z dôvodu nekomaptibilných zmien v knižniciach balíka libpam-modules by ste po aktualizácii neboli schopní overiť sa týmto programom. Mali by ste zariadiť, aby sa tieto programy reštartovali alebo zastavili predtým, než budete v tejto aktualizácii pokračovať, aby ste predišli tomu, že používatelia sa nebudú môcť prihlásiť zo svojich súčasných relácií.
Extended_description-sv.utf-8: En eller flera instanser av xscreensaver eller xlockmore körs på det här systemet. På grund av förändringar i biblioteket kan uppgraderingen av paketet libpam-modules innebära att du inte kan identifiera dig i dessa program. Programmen behöver startas om eller allra helst stängas av helt före uppgraderingen, resultatet kan annars innebära att du inte kan komma åt dina aktiva sessioner på systemet.
Extended_description-tr.utf-8: Sisteminizde çalışmakta olan birden fazla xscreensaver ya da xlockmore örneğine rastlandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, libpam-modules paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulamasını olanaksız hale getirecek. Mevcut oturumların kilitlenmesi önlemek için, yükseltme işlemine devam etmeden önce bu programları durdurmalı ya da yeniden başlatmalısınız.
Extended_description-vi.utf-8: Một hai nhiều tiến trình xscreensaver hay xlockmore được phát hiện trên hệ thống này. Do thay đổi thư viện không tương thích, việc nâng cấp gói libpam-modules sẽ để lại trường hợp người dùng không thể xác thực với những chương trình này. Vì thế bạn nên khởi chạy lại hoặc ngừng chạy những chương trình này trước khi tiếp tục tiến trình nâng cấp, để tránh chặn người dùng đăng nhập vào buổi hợp đang chạy.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 检测到一个或多个 xscreensaver 或 xlockmore 运行实例。因为不兼容的库的变化,libpam-module 软件包的升级将使您无法向这些程序认证。您需要在继续此升级前安排这些程序重新启动或者停止运行,以避免将您的用户锁在他们的当前会话之外。
Type: error
Owners: libpam-modules/disable-screensaver

Name: libpam-runtime/conflicts
Description: Incompatible PAM profiles selected.
Description-bg.utf-8: Избрани са несъвместими PAM профили.
Description-ca.utf-8: Heu seleccionat perfils PAM incompatibles.
Description-cs.utf-8: Vybrány nekompatibilní PAM profily.
Description-da.utf-8: Inkompatible PAM-profiler valgt.
Description-de.utf-8: Inkompatible PAM-Profile ausgewählt.
Description-es.utf-8: Se han seleccionado perfiles PAM incompatibles.
Description-eu.utf-8: PAM profil bateraezinak hautatuak.
Description-fi.utf-8: Epäyhteensopivia PAM-profiileita valittu
Description-fr.utf-8: Profils PAM incompatibles
Description-gl.utf-8: Escolléronse perfís de PAM incompatíbeis.
Description-it.utf-8: Sono stati scelti dei profili PAM incompatibili.
Description-ja.utf-8: 矛盾する PAM プロファイルが選択されました。
Description-nl.utf-8: Strijdige PAM-profielen geselecteerd.
Description-pl.utf-8: Wybrano niezgodne profile PAM.
Description-pt.utf-8: Seleccionados perfis PAM incompatíveis.
Description-pt_br.utf-8: Perfis PAM incompatíveis foram selecionados.
Description-ro.utf-8: Selecție de profile PAM incompatibile.
Description-ru.utf-8: Выбраны несовместимые профили PAM.
Description-sk.utf-8: Boli vybrané nekompatibilné profily PAM.
Description-sv.utf-8: Inkompatibla PAM-profiler valdes.
Description-vi.utf-8: Bạn đã chọn một số hồ sơ PAM không tương thích với nhau.
Extended_description: The following PAM profiles cannot be used together:\n\n${conflicts}\n\nPlease select a different set of modules to enable.
Extended_description-bg.utf-8: Следните PAM профили не могат да се използват едновременно:\n\n${conflicts}\n\nИзберете друга група профили.
Extended_description-ca.utf-8: No és possible fer servir conjuntament els perfils de PAM indicats a continuació:\n\n${conflicts}\n\nSeleccioneu un conjunt distint de mòduls a activar.
Extended_description-cs.utf-8: Následující PAM profily nelze používat současně:\n\n${conflicts}\n\nPovolte prosím jinou sadu modulů.
Extended_description-da.utf-8: De følgende PAM-profiler kan ikke bruges sammen:\n\n${conflicts}\n\nVælg venligst et andet sæt af moduler at aktivere.
Extended_description-de.utf-8: Die folgenden PAM-Profile können nicht gemeinsam verwendet werden:\n\n${conflicts}\n\nBitte wählen Sie eine andere Zusammenstellung zu aktivierender Module aus.
Extended_description-es.utf-8: No pueden utilizarse conjuntamente los perfiles de PAM indicados a continuación:\n\n${conflicts}\n\nSeleccione un conjunto distinto de módulos a activar.
Extended_description-eu.utf-8: Hurrengo PAM profilak ezin dira elkarrekin erabili:\n\n${conflicts}\n\nMesedez hautatu gaitzeko beste modulu bilduma bat.
Extended_description-fi.utf-8: Seuraavia PAM-profiileita ei voida käyttää yhdessä:\n\n${conflicts}\n\nValitse uusi käyttöön otettavien moduulien joukko.
Extended_description-fr.utf-8: Les profils PAM suivants sont en conflit :\n\n${conflicts}\n\nVeuillez choisir un autre jeu de modules à activer.
Extended_description-gl.utf-8: Non se poden empregar xuntos os seguintes perfís de PAM:\n\n${conflicts}\n\nEscolla un conxunto diferente de módulos para activalos.
Extended_description-it.utf-8: I seguenti profili PAM non possono essere usati contemporaneamente:\n\n${conflicts}\n\nSelezionare una serie differente di moduli da abilitare.
Extended_description-ja.utf-8: 次の PAM プロファイルは一緒に利用することはできません:\n\n${conflicts}\n\n有効化するために違うモジュールセットを選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: De volgende PAM-profielen kunnen niet samen worden gebruikt:\n\n${conflicts}\n\nSelecteer een andere set modules om in te schakelen.
Extended_description-pl.utf-8: Następujące profile PAM nie mogą być używane razem:\n\n${conflicts}\n\nProszę wybrać inny zestaw modułów do włączenia.
Extended_description-pt.utf-8: Os seguintes perfis do PAM não podem ser usados juntamente:\n\n${conflicts}\n\nPor favor seleccione um conjunto diferente de módulos para activar.
Extended_description-pt_br.utf-8: Os seguintes perfis PAM não podem ser usados em conjunto:\n\n${conflicts}\n\nPor favor, selecione um conjunto diferente de módulos para habilitar.
Extended_description-ro.utf-8: Următoarele profile PAM nu pot fi folosite împreună:\n\n${conflicts}\n\nSelectați un alt set de module de activat.
Extended_description-ru.utf-8: Следующие профили PAM нельзя использовать одновременно:\n\n${conflicts}\n\nВыберите другой набор активируемых модулей.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledovné profily PAM nemožno použiť súčasne:\n\n${conflicts}\n\nProsím, zmeňte množinu modulov, ktoré sa majú zapnúť.
Extended_description-sv.utf-8: Följande PAM-profiler kan inte användas tillsammans:\n\n${conflicts}\n\nAnge en annan uppsättning med moduler som ska aktiveras.
Extended_description-vi.utf-8: Không thể sử dụng với nhau những hồ sơ PAM theo đây:\n\n${conflicts}\n\nHãy chọn một tập hợp mô-đun khác để hiệu lực.
Type: error
Owners: libpam-runtime/conflicts

Name: libpam-runtime/no_profiles_chosen
Description: No PAM profiles have been selected.
Description-bg.utf-8: Не са избрани PAM профили.
Description-ca.utf-8: No heu seleccionat cap perfil PAM.
Description-cs.utf-8: Nebyly vybrány žádné PAM profily.
Description-da.utf-8: Ingen PAM-profiler er blevet valgt.
Description-de.utf-8: Es wurden keine PAM-Profile ausgewählt.
Description-es.utf-8: No ha seleccionado ningún perfil PAM.
Description-fi.utf-8: Yhtään PAM-profiilia ei ole valittu.
Description-fr.utf-8: Aucun profil PAM n'a été choisi.
Description-gl.utf-8: Non se escolleu ningún perfil PAM.
Description-it.utf-8: Non è stato selezionato alcun profilo PAM.
Description-ja.utf-8: PAM プロファイルが何も選択されていません。
Description-nl.utf-8: Er zijn geen PAM-profielen geselecteerd.
Description-pl.utf-8: Nie wybrano żadnych profili PAM.
Description-pt.utf-8: Nenhum perfil do PAM foi seleccionado.
Description-pt_br.utf-8: Nenhum perfil PAM foi selecionado.
Description-ru.utf-8: Профили PAM не выбраны.
Description-sk.utf-8: Neboli vybrané žiadne profily PAM.
Description-sv.utf-8: Inga PAM-profiler valdes.
Description-vi.utf-8: Chưa chọn hồ sơ PAM.
Extended_description: No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select at least one PAM profile from the available list.
Extended_description-bg.utf-8: Няма избрани PAM профили. Това ще разреши достъпа на всички потребители без удостоверяване на самоличността и не е позволено. Изберете поне един профил от списъка.
Extended_description-ca.utf-8: No heu seleccionat cap perfil de PAM per a aquest sistema. Així és possible que qualsevol usuari accedeixi sense autenticació, la qual cosa no és permesa. Heu de seleccionar almenys un perfil de PAM de la llista.
Extended_description-cs.utf-8: Pro tento systém nebyly vybrány žádné PAM profily, což znamená, že všem uživatelům umožňujete přístup bez autentizace. To není dovoleno. Vyberte prosím ze seznamu alespoň jeden PAM profil.
Extended_description-da.utf-8: Ingen PAM-profiler er blevet valgt til brug på dette system. Dette vil tildele alle brugere adgang uden godkendelse, og er ikke tilladt. Vælg venligst mindst en PAM-profil fra den tilgængelige liste.
Extended_description-de.utf-8: Es wurden keine PAM-Profile für die Verwendung auf diesem System ausgewählt. Dies würde allen Benutzern Zugang ohne Authentifizierung gestatten und ist nicht erlaubt. Bitte wählen Sie mindestens ein PAM-Profil aus der verfügbaren Liste aus.
Extended_description-es.utf-8: No ha seleccionado ningún perfil de PAM para este sistema. Esto podría permitir que cualquier usuario accediera sin autenticación, lo que no está permitido. Debe seleccionar al menos un perfil de PAM de la lista.
Extended_description-fi.utf-8: Yhtään PAM-profiilia ei ole valittu käytettäväksi tässä järjestelmässä. Tämä sallisi kaikille käyttäjille pääsyn ilman tunnistautumista, eikä siksi ole sallittua. Valitse ainakin yksi PAM-profiili annetulta listalta.
Extended_description-fr.utf-8: Aucun profil PAM n'a été mis en place pour ce système. N'en utiliser aucun donnerait à tous les utilisateurs un accès sans authentification, ce qui n'est pas autorisé. Merci de bien vouloir choisir au moins un profil PAM dans la liste proposée.
Extended_description-gl.utf-8: Non se escolleu ningún perfil PAM para este sistema. Esto daría acceso a todos os usuarios sen necesidade de autenticarse, e isto non está permitido. Escolla polo menos un perfil PAM desde a lista de perfís dispoñibeis.
Extended_description-it.utf-8: Non è stato selezonato alcun profilo PAM da usare su questo sistema. Questo non è permesso, in quanto si consentirebbe l'acceso a qualunque utente senza effettuare l'autenticazione. Selezionare come minimo un profilo PAM tra quelli disponibili nell'elenco.
Extended_description-ja.utf-8: このシステムで利用する PAM プロファイルが何も選択されていません。これは、すべてのユーザが認証なしにアクセスできてしまうことになるので、認められません。利用可能な一覧から少なくとも 1 つの PAM プロファイルを選んでください。
Extended_description-nl.utf-8: Er zijn geen PAM-profielen geselecteerd om gebruikt te worden op dit systeem. Dit zou alle gebruikers toegang geven zonder authenticatie, hetgeen niet is toegestaan. Selecteer minstens een PAM-profiel van de beschikbare lijst.
Extended_description-pl.utf-8: Nie wybrano żadnych profili PAM, które mają być używane przez system. Dałoby to dostęp wszystkim użytkownikom bez uwierzytelniania, co nie jest dozwolone. Proszę wybrać przynajmniej jeden profil PAM z dostępnej listy.
Extended_description-pt.utf-8: Não foram seleccionados perfis do PAM para utilização neste sistema. Isto irá permitir acesso sem autenticação ao todos os utilizadores, e não é permitido. Por favor seleccione pelo menos um perfil PAM a partir da lista disponível.
Extended_description-pt_br.utf-8: Nenhum perfil PAM foi selecionado para uso neste sistema. Isto irá garantir a todos os usuários acesso sem autenticação, e isto não é permitido. Por favor, selecione no mínimo um perfil PAM da lista disponível.
Extended_description-ru.utf-8: В системе для работы не выбрано ни одного профиля PAM. Это предоставит полный доступ всем пользователям без аутентификации, что нежелательно. Выберите, по крайней мере, один профиль PAM из доступных.
Extended_description-sk.utf-8: Pre tento systém neboli vybrané žiadne profily PAM. To by udelilo všetkým používateľom prístup bez overovania a to nie je povolené. Prosím, vyberte aspoň jeden profil PAM zo zoznamu dostupných profilov.
Extended_description-sv.utf-8: Inga PAM-profiler används på detta system. Detta skulle ge alla användare tillgång till systemet utan att behöva ange lösenord och det kan inte tillåtas. välj åtminstone en PAM-profil från listan med tillgängliga profiler.
Extended_description-vi.utf-8: Chưa chọn hồ sơ PAM nào để sử dụng trên hệ thống này. Trường hợp này cho phép mọi người dùng truy cập đến hệ thống mà không xác thực: không tốt ! Xin hãy chọn ít nhất một hồ sơ PAM trong danh sách sẵn sàng.
Type: error
Owners: libpam-runtime/no_profiles_chosen

Name: libpam-runtime/override
Default: false
Description: Override local changes to /etc/pam.d/common-*?
Description-bg.utf-8: Отмяна на локалните промени в /etc/pam.d/common-*?
Description-ca.utf-8: Desitjau descartar els canvis locals realitzats a «/etc/pam.d/common-*»?
Description-cs.utf-8: Přepsat místní změny v /etc/pam.d/common-*?
Description-da.utf-8: Overskriv lokale ændringer til /etc/pam.d/common-*?
Description-de.utf-8: Lokale Änderungen an /etc/pam.d/common-* außer Kraft setzen?
Description-es.utf-8: ¿Desea sobreescribir los cambios locales realizados a «/etc/pam.d/common-*»?
Description-eu.utf-8: Gainidatzi aldaketa lokalak /etc/pam.d/common-* -era?
Description-fi.utf-8: Kirjoitetaanko paikallisten muutosten päälle tiedostoissa /etc/pam.d/common-*?
Description-fr.utf-8: Écraser les modifications locales sur /etc/pam.d/common-* ?
Description-gl.utf-8: Desexa sobrepor as mudanzas locais a /etc/pam.d/common-*?
Description-it.utf-8: Ignorare i cambiamenti in /etc/pam.d/common-*?
Description-ja.utf-8: /etc/pam.d/common-* にローカルの変更を上書きしますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de locale veranderingen aan /etc/pam.d/common-* overschrijven?
Description-pl.utf-8: Nadpisać lokalne zmiany w /etc/pam.d/common-*?
Description-pt.utf-8: Sobre-escrever as alterações locais em /etc/pam.d/common-*?
Description-pt_br.utf-8: Sobrescrever as modificações locais de /etc/pam.d/common-*?
Description-ro.utf-8: Se ignoră schimbările locale făcute în /etc/pam.d/common-*?
Description-ru.utf-8: Переопределить локальные изменения в /etc/pam.d/common-*?
Description-sk.utf-8: Prepísať lokálne zmeny v /etc/pam.d/common-*?
Description-sv.utf-8: Skriv över lokala förändringar i /etc/pam.d/common-*?
Description-vi.utf-8: Có quyền cao hơn thay đổi cục bộ trong « /etc/pam.d/common-* » không?
Extended_description: One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} have been locally modified.  Please indicate whether these local changes should be overridden using the system-provided configuration.  If you decline this option, you will need to manage your system's authentication configuration by hand.
Extended_description-bg.utf-8: Някои от файловете /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} са променени. Укажете дали желаете променените файлове да бъдат презаписани и да се използват настройките доставени със системата. Ако откажете ще трябва ръчно да настроите PAM.
Extended_description-ca.utf-8: S'ha modificat localment algun dels fitxers «/etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}». Indicau si desitjau que aquests canvis locals siguin substituïts amb la configuració definida pel sistema. Caldrà gestionar la configuració d'autenticació del sistema manualment si rebutjau aquesta opció.
Extended_description-cs.utf-8: Některé ze souborů /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} obsahují místní úpravy. Vyberte si, zda se mají tyto změny přepsat verzí z balíku. Zamítnete-li tuto možnost, budete muset spravovat tyto soubory ručně.
Extended_description-da.utf-8: En eller flere af filerne /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} er blevet overskrevet lokalt. Indiker venligst hvorvidt disse lokale ændringer skal overskrives med den systemtilbudte konfiguration. Hvis du afslår denne indstilling, skal du på egen hånd håndtere systemets godkendelseskonfiguration.
Extended_description-de.utf-8: Eine oder mehrere der Dateien /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} sind lokal verändert worden. Bitte geben Sie an, ob diese Änderungen durch die mitgelieferte Konfiguration außer Kraft gesetzt werden sollen. Falls Sie diese Option ablehnen, müssen Sie die Authentifizierungs-Konfiguration Ihres Systems von Hand verwalten.
Extended_description-es.utf-8: Se ha modificado localmente alguno de los ficheros «/etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}». Indique si desea que estos cambios locales se sobreescriban con la configuración definida para el sistema. Deberá gestionar la configuración de autenticación de su sistema manualmente si rechaza esta opción.
Extended_description-eu.utf-8: /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} fitxategietako bat edo gehiago lokalki eraldatua izan da. Mesedez zehaztu aldaketa horiek sistemak-hornitutako konfigurazioaz gainidatzi behar diren ala ez. Aukera hau baztertzea hautatzen baduzu sistemaren autentifikazio konfigurazioa eskuz kudeatu behar duzu.
Extended_description-fi.utf-8: Joitain tiedostoista /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} on muokattu paikallisesti. Valitse tulisiko paikalliset muutokset korvata järjestelmän tarjoamilla asetuksilla. Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, järjestelmän tunnistautumisasetuksia täytyy hallinnoida käsin.
Extended_description-fr.utf-8: Au moins un des fichiers /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} a été modifié localement. Veuillez indiquer s'il faut abandonner ces changements locaux et revenir à la configuration standard du système. Dans le cas contraire, vous devrez configurer vous-même le système d'authentification.
Extended_description-gl.utf-8: Modificouse localmente un ou varios dos ficheiros /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}. Indique se estas modificacións locais deben sobrescribirse empregando a configuración fornecida polo sistema. Se rexeita esta opción deberá xestionar manualmente a configuración da autenticación do sistema.
Extended_description-it.utf-8: Uno o più dei file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} sono stati modificati. Indicare se questi cambiamenti locali debbono essere annullati usando le configurazioni fornite dal sistema. Se questa opzione verrà annullata, sarà necessario gestire manualmente la configurazione di autenticazione del sistema.
Extended_description-ja.utf-8: /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} のファイルのうちの 1 つ以上がローカルで変更されています。これらのローカルの変更をシステムで提供される設定を使って上書きすべきかどうかを指示してください。この選択肢で「いいえ」と答える場合、あなたのシステムの認証設定を手動で管理する必要があります。
Extended_description-nl.utf-8: Een of meer van de bestanden /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} zijn lokaal aangepast. Geef aan of deze lokale veranderingen moeten worden overschreven, door de door het systeem geleverde configuratie te gebruiken. Als u dit weigert, zult u de configuratie van de authenticatie van uw systeem met de hand moeten onderhouden.
Extended_description-pl.utf-8: Jeden lub więcej plików /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}, zostało lokalnie zmodyfikowanych. Proszę określić, czy zmiany te powinny zostać nadpisane przez konfigurację dostarczaną z systemem. W przypadku braku zgody użytkownika, konieczne będzie ręczne zarządzanie systemową konfiguracją uwierzytelniania.
Extended_description-pt.utf-8: Um ou mais dos ficheiros /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} foi modificado localmente. Por favor indique se estas alterações locais deverão ser sobre-escritas usando a configuração disponibilizada pelo sistema. Se você recusar esta opção, terá que gerir a configuração de autenticação do sistema manualmente.
Extended_description-pt_br.utf-8: Um ou mais dos arquivos /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} foram modificados localmente. Por favor, indique quais destas modificações locais devem ser sobrescritas usando a configuração fornecida pelo sistema. Se você recusar esta opção, você precisará gerenciar a configuração de autenticação do seu sistema manualmente.
Extended_description-ro.utf-8: Există modificari locale într-unul sau mai multe dintre fișierele /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}. Precizați dacă aceste schimbări locale trebuie suprascrise cu configurația oferită de sistem. Dacă refuzați, va trebui să administrați manual configurația de autentificare a sistemului.
Extended_description-ru.utf-8: Один или более файлов в /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} был изменён вручную. Заметьте, что данные локальные изменения должны быть переопределены через системные настройки. Если вы ответите отрицательно, то вам придётся управлять настройками аутентификации системы вручную.
Extended_description-sk.utf-8: Jeden alebo viac zo súborov /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} bolo na lokálnom systéme zmenených. Uveďte prosím, či sa majú tieto lokálne zmeny prepísať štandardnými konfiguračnými voľbami. Ak túto možnosť zamietnete, budete musieť spravovať nastavenia autentifikácie tohto systému ručne.
Extended_description-sv.utf-8: En eller flera av filerna /etc/pam.d/common-{auth,account.password,session} har förändrats. Ange om dessa lokala förändringar ska skrivas över med standardinställningarna. Om du avböjer detta alternativ kommer du behöva hantera inställningarna för systemets autentisering manuellt.
Extended_description-vi.utf-8: Một hay nhiều tập tin « /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} » đã bị sửa đổi cục bộ. Hãy ngụ ý có nên ghi đè lên các thay đổi cục bộ này dùng cấu hình được hệ thống cung cấp, hay không. Không bật tuỳ chọn này thì bạn cần phải tự quản lý cấu hình xác thực của hệ thống này.
Type: boolean
Owners: libpam-runtime/override

Name: libpam-runtime/profiles
Choices: ${profiles}
Choices-c: ${profile_names}
Description: PAM profiles to enable:
Description-bg.utf-8: Разрешаване на PAM профили:
Description-ca.utf-8: Perfils PAM que cal habilitar:
Description-cs.utf-8: PAM profily, které se mají povolit:
Description-da.utf-8: PAM-profiler at aktivere:
Description-de.utf-8: Zu aktivierende PAM-Profile:
Description-es.utf-8: Perfiles PAM a habilitar:
Description-eu.utf-8: Gaitu behar diren PAM profilak:
Description-fi.utf-8: Käyttöön otettavat PAM-profiilit:
Description-fr.utf-8: Profils PAM à activer :
Description-gl.utf-8: Perfís de PAM a activar:
Description-it.utf-8: Profili PAM abilitabili:
Description-ja.utf-8: 有効化する PAM プロファイル:
Description-nl.utf-8: PAM-profielen die ingeschakeld moeten worden:
Description-pl.utf-8: Profile PAM do włączenia:
Description-pt.utf-8: Perfis PAM para activar:
Description-pt_br.utf-8: Perfis PAM para habilitar:
Description-ro.utf-8: Profile PAM de activat:
Description-ru.utf-8: Активируемые профили PAM:
Description-sk.utf-8: Zapnúř nasledovné profily PAM:
Description-sv.utf-8: Aktivera följande PAM-profiler:
Description-vi.utf-8: Các hồ sơ PAM cần bật:
Extended_description: Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, authorization, and password changing are handled on the system, as well as allowing configuration of additional actions to take when starting user sessions.\n\nSome PAM module packages provide profiles that can be used to automatically adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please indicate which of these behaviors you wish to enable.
Extended_description-bg.utf-8: Модулите за идентификация (PAM, Pluggable Authentication Modules) управляват идентификацията, оторизацията и промяната на паролите. Те дават и възможност за изпълняване на допълнителни действия при стартиране на нови потребителски сесии.\n\nНякои пакети с PAM модули предлагат „профили“, чрез които може да се промени поведението на всички приложения, използващи PAM. Изберете кои от профилите желаете да разрешите.
Extended_description-ca.utf-8: Els «Pluggable Authentication Modules» (PAM, o Mòduls d'autenticació inseribles) determinen com es gestionen en el sistema l'autenticació, autorització i modificació de contrasenyes. També permet la definició d'accions addicionals a realitzar quan s'inicia la sessió d'un usuari.\n\nAlguns dels paquets de mòduls de PAM ofereixen perfils que poden utilitzar-se per ajustar automàticament el comportament de totes les aplicacions que fan servir PAM en el sistema. Indiqueu quin d'aquests comportaments desitjau activar.
Extended_description-cs.utf-8: Moduly PAM (Pluggable Authentication Modules) určují, jakým způsobem je na systému řešena autentizace, autorizace, změna hesel a také umožňují nastavit dodatečné akce při spouštění uživatelských sezení.\n\nNěkteré balíky s PAM moduly poskytují profily, které mohou automaticky upravit chování všech aplikací používajících PAM. Vyberte si, která chování chcete povolit.
Extended_description-da.utf-8: Pluggable Authentication Modules (PAM) afgør hvordan ændring af godkendelse, autorisation og adgangskode håndteres på systemet, samt tillader konfiguration af yderligere handlinger, der skal igangsættes ved opstart af brugersessioner.\n\nNogle PAM-modulpakker tilbyder profiler som automatisk kan justere opførelsen af alle PAM-brugende programmer på systemet. Indiker venligst hvilke af disse profiler du ønsker at aktivere.
Extended_description-de.utf-8: Pluggable Authentication Modules (PAM) bestimmen, wie Authentifizierung, Berechtigung und Passwort-Änderung auf dem System gehandhabt werden. Ebenso erlauben sie die Konfiguration zusätzlicher Maßnahmen, die beim Start von Benutzersitzungen vorgenommen werden.\n\nEinige Pakete mit PAM-Modulen stellen Profile bereit, die das Verhalten aller Anwendungen, die PAM verwenden, automatisch anpassen können. Bitte geben Sie an, welche dieser Verhaltensweisen Sie aktivieren möchten.
Extended_description-es.utf-8: Los «Pluggable Authentication Modules» (PAM, o Módulos de autenticación insertables, N. del T.) determinan cómo se gestiona dentro del sistema la autenticación, autorización y modificación de contraseñas. También permiten la definición de acciones adicionales a realizar cuando se inicia la sesión de un usuario.\n\nAlgunos de los paquetes de módulos de PAM ofrecen perfiles que pueden utilizarse para ajustar automáticamente el comportamiento de todas las aplicaciones que utilicen PAM en el sistema. Indique qué comportamiento desea activar.
Extended_description-eu.utf-8: Autentifikazio modulu txertagarriak (PAM) ezartzen du zein autentifikazio, autorizazio eta psahitz aldaketa kudeatzen diren sisteman, baita erabiltzaile saioak hastekoan ekintza gehigarrien konfigurazioaren onarpena du.\n\nZenbait PAM modulu paketek sisteman PAM erbailtzen duten aplikazioak  automatikoki doitzeko erabili daitezkeen profilak ekartzen dituzte. Mesedez profil hauetako zein gaitu nahi duzun.
Extended_description-fi.utf-8: Pluggable Authentication Modules (PAM) määrittää kuinka tunnistautuminen, oikeuksien hallinta ja salasanan vaihto tehdään järjestelmässä. Se mahdollistaa myös käyttäjäistuntojen käynnistyksen yhdessä suoritettavien lisätoimintojen asetusten muokkaamisen.\n\nEräiden PAMin moduulipakettien tarjoamien profiilien avulla voidaan automaattisesti muokata järjestelmän kaikkien PAMia käyttävien ohjelmien toimintaa. Valitse mitkä näistä toiminnoista otetaan käyttöön.
Extended_description-fr.utf-8: Les modules d'authentification PAM déterminent la façon dont le système gère l'authentification, les autorisations et les changements de mots de passe. PAM permet aussi de configurer des actions supplémentaires à effectuer au démarrage des sessions utilisateur.\n\nCertains paquets de modules PAM fournissent des profils qui peuvent être utilisés pour ajuster automatiquement le comportement de toutes les applications utilisant PAM qui sont présentes sur le système.
Extended_description-gl.utf-8: Os Pluggable Authentication Modules (PAM) determinan como se xestiona a autenticación, autorización e mudanza do contrasinal no sistema, e tamén permiten configurar accións adicionais a realizar cando se inician sesións de usuario.\n\nAlgúns paquetes de módulos de PAM fornecen perfís que poden empregarse para axustar automaticamente o comportamento de todos os programas do sistema que empregan PAM. Indique cais destes comportamentos desexa activar.
Extended_description-it.utf-8: PAM (Pluggable Authentication Modules) determina come le autenticazioni, le autorizzazioni e i cambiamenti di password siano gestite dal sistema. Allo stesso modo permette la configurazione di azioni addizionali da effettuarsi all'inizio di una sessione utente.\n\nAlcuni pacchetti di moduli PAM forniscono profili che possono essere usati per modificare il comportamento di tutte le applicazioni presenti sul sistema che sfruttano PAM. Indicare quali di questi comportamenti devono essere abilitati.
Extended_description-ja.utf-8: PAM (Pluggable Authentication Modules) は、ユーザのセッションが開始したときに起こす追加のアクション設定の許可と共に、どのように認証、認可、パスワード変更がシステムで扱われるかを決定します。\n\nいくつかの PAM モジュールパッケージは、システム上のすべての PAM 利用アプリケーションの挙動を自動で調整するのに利用できるプロファイルを提供しています。これらの挙動の中から有効化したいものを指定してください。
Extended_description-nl.utf-8: Pluggable Authentication Modules (PAM) bepalen hoe authenticatie, autorisatie en wachtwoordverandering worden behandeld op het systeem. Ook staat het het instellen van overige acties die moeten worden ondernomen bij het starten van gebruikerssessies toe.\n\nSommige PAM-modulepakketten leveren profielen die kunnen worden gebruikt om automatisch het gedrag van alle programma's die PAM gebruiken aan te passen. Geeft u alstublieft aan welk van deze instellingen u wilt gebruiken.
Extended_description-pl.utf-8: Pluggable Authentication Modules (PAM) określa, jak obsługiwane jest przez system uwierzytelnienie, autoryzacja i zmiana hasła, jak również pozwala na konfigurację dodatkowych akcji do podjęcia podczas uruchamiania sesji użytkownika.\n\nNiektóre moduły PAM dostarczają profile, które mogą być użyte do automatycznego dostosowania zachowania wszystkich aplikacji używających PAM w systemie. Proszę określić, które z tych zachowań mają być włączone.
Extended_description-pt.utf-8: O PAM (Pluggable Authentication Modules) determina como a autenticação, a autorização, e a mudança de palavras-chave são manuseadas no sistema, assim como permitir a configuração de acções adicionais a tomar quando arrancam sessões de utilizador.\n\nAlguns pacotes de módulos do PAM disponibilizam perfis que podem ser usados para ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações no sistema que usam o PAM. Por favor indique quais destes comportamentos deseja activar.
Extended_description-pt_br.utf-8: O PAM ("Pluggable Authentication Modules") determina como a autenticação, autorização e alteração de senha são tratados no sistema, assim como permite a configuração de ações adicionais a serem tomadas quando sessões de usuário são iniciadas.\n\nAlguns pacotes de módulos PAM fornecem perfis que podem ser usados para ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações que usam PAM no sistema. Por favor, indique quais destes comportamentos você deseja habilitar.
Extended_description-ro.utf-8: Modulele de autentificare conectabile (PAM) definesc cum se manevrează în sistem autentificările, autorizațiile și schimbările de parole, dar permite și adăugarea de diverse acțiuni ce se vor efectua la pornirea sesiunilor utilizatorilor.\n\nUnele pachete de module PAM furnizează profile care pot fi folosite pentru ajustarea automată a comportamentului aplicațiilor din sistem care folosesc PAM. Indicați pe care dintre aceste comportamente le doriți activate.
Extended_description-ru.utf-8: Через подключаемые модули аутентификации (PAM) указывается как нужно проводить аутентификацию, авторизацию и смену пароля в системе, а также можно назначать запуск дополнительных действий при старте пользовательского сеанса.\n\nНекоторые пакеты модулей PAM предоставляют профили, которые можно использовать для автоматического регулирования поведения всех использующих PAM программ в системе. Выберите профили, которые нужно применить.
Extended_description-sk.utf-8: Zásuvné autentifikačné moduly (PAM) určujú ako systém pracuje s autentifikáciou, autorizáciou, zmenou hesiel a umožňuje tiež nastavenie ďalších operácií, ktoré sa majú vykonať pri prihlásení používateľa.\n\nNiektoré balíky modulov PAM poskytujú profily, ktorými možno automaticky prisôpsobiť správanie všetkých aplikácií v systéme, ktoré používajú PAM. Prosím označte tie z nich, ktoré chcete zapnúť.
Extended_description-sv.utf-8: Pluggable Authentication Modules (PAM) hanterar hur autentisering, identifiering och byte av lösenord ska utföras på systemet. Dessutom hanteras särskilda åtgärder som ska vidtas vid uppstarta av användarsessioner.\n\nVissa paket med PAM-moduler tillhandahåller profiler som kan användas för att automatiskt justera hur applikationer som använder PAM fungerar på systemet. Ange vilka av dessa funktioner du önskar aktivera.
Extended_description-vi.utf-8: Mô-đun Xác thực Dễ kết hợp (PAM) quyết định quá trình xác thực, cho phép và thay đổi mật khẩu được quản lý như thế nào trên hệ thống, cũng như cho phép cấu hình các hành vi bổ sung cần làm khi khởi chạy buổi hợp người dùng.\n\nMột số mô-đun PAM nào đó cũng cung cấp các hồ sơ có thể được dùng để tự động điều chỉnh ứng xử của tất cả các ứng dụng dùng PAM trên hệ thống. Hãy ngụ ý những ứng xử nào bạn muốn hiệu lực.
Type: multiselect
Owners: libpam-runtime/profiles

Name: libpam-runtime/title
Description: PAM configuration
Description-bg.utf-8: Настройване на PAM
Description-ca.utf-8: Configuració de PAM
Description-cs.utf-8: Nastavení PAM
Description-da.utf-8: PAM-konfiguration
Description-de.utf-8: PAM-Konfiguration
Description-es.utf-8: Configuración de PAM
Description-fr.utf-8: Configuration de PAM
Description-ja.utf-8: PAM の設定
Description-nl.utf-8: PAM-configuratie
Description-pl.utf-8: Konfiguracja PAM
Description-pt.utf-8: Configuração PAM
Description-ru.utf-8: Настройка PAM
Description-sk.utf-8: Konfigurácia PAM
Description-sv.utf-8: PAM-inställningar
Type: title
Owners: libpam-runtime/title

Name: libpam0g/restart-failed
Description: Failure restarting some services for PAM upgrade
Description-bg.utf-8: Грешка при рестартиране на някои услуги за обновяване на PAM
Description-ca.utf-8: S'ha produït un error en reiniciar algun dels serveis en l'actualització de PAM
Description-cs.utf-8: Restartování některých služeb při aktualizaci PAMu selhalo
Description-da.utf-8: Der opstod en fejl under genstart af nogle tjenester til PAM-opgradering
Description-de.utf-8: Fehler beim Neustart einiger Dienste für das PAM-Upgrade
Description-es.utf-8: Fallo al reiniciar alguno de los servicios en la actualización de PAM
Description-eu.utf-8: Huts PAM bertsio-berritzeko zenbait zerbitzu berrabiaraztean
Description-fi.utf-8: Virhe käynnistettäessä uudelleen palveluita PAMin päivitystä varten
Description-fr.utf-8: Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM
Description-gl.utf-8: Fallou o reinicio de algúns servizos para a actualización de PAM
Description-it.utf-8: Fallito il riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM
Description-ja.utf-8: PAM 更新のためのいくつかのサービスの再起動で失敗
Description-nl.utf-8: Herstarten van sommige diensten bij de PAM-opwaardering is mislukt
Description-pl.utf-8: Nie udało się zrestartować niektórych usług w celu aktualizacji PAM
Description-pt.utf-8: Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização PAM
Description-pt_br.utf-8: Falha ao reiniciar alguns serviços para a atualização da PAM
Description-ro.utf-8: Eșec la repornirea unor servicii la actualizarea PAM
Description-ru.utf-8: При обновлении PAM перезапуск некоторых служб завершился неудачно
Description-sk.utf-8: Zlyhal reštart niektorých služieb pri aktualizácii PAM
Description-sv.utf-8: Misslyckades med att starta om vissa tjänster för PAM-uppgradering
Description-tr.utf-8: Bazı hizmetler PAM yükseltmesi için yeniden başlatılamadı
Description-vi.utf-8: Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp PAM
Description-zh_cn.utf-8: 为 PAM 升级重新启动某些服务失败
Extended_description: The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:\n\n${services}\n\nYou will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> start'.
Extended_description-bg.utf-8: Следните услуги не бяха рестартирани за обновяването на PAM:\n\n${services}\n\nЩе трябва сами да ги стартирате чрез „/etc/init.d/<услуга> start“.
Extended_description-ca.utf-8: No ha estat possible reiniciar els serveis indicats a continuació en el procés d'actualització de la biblioteca de PAM:\n\n${services}\n\nCaldrà engegar manualment aquests serveis executant «/etc/init.d/<servei> start».
Extended_description-cs.utf-8: Následující služby nemohly být při aktualizaci knihovny PAM restartovány:\n\n${services}\n\nTyto služby budete muset spustit ručně příkazem '/etc/init.d/<služba> start'.
Extended_description-da.utf-8: De følgende tjenester kunne ikke genstartes for PAM-biblioteksopgraderingen:\n\n${services}\n\nDu skal starte disse manuelt ved at køre '/etc/init.d/<tjeneste> start'
Extended_description-de.utf-8: Die folgenden Dienste konnten für das Upgrade der PAM-Bibliothek nicht neu gestartet werden:\n\n${services}\n\nSie müssen diese manuell neu starten, indem Sie »/etc/init.d/<Dienst> start« ausführen.
Extended_description-es.utf-8: No fue posible reiniciar los servicios indicados a continuación dentro la actualización de la biblioteca de PAM:\n\n${services}\n\nDeberá arrancar manualmente estos servicios ejecutando «/etc/init.d/<servicio> start».
Extended_description-eu.utf-8: Hurrengo zerbitzuak ezin izan dira berrabiarazi PAM liburutegia bertsio-berritzean:\n\n${services}\n\nHauek eskuz berrabiarazi beharko dituzu '/etc/init.d/<zerbitzua> start' exekutatuz.
Extended_description-fi.utf-8: Seuraavia palveluita ei voitu käynnistää uudelleen PAM-kirjastoa päivitettäessä:\n\n${services}\n\nNämä palvelut tulee käynnistää uudelleen ajamalla ”/etc/init.d/<palvelu> start”.
Extended_description-fr.utf-8: Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :\n\n${services}\n\nVous devez les démarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/<service> start ».
Extended_description-gl.utf-8: Non foi posíbel reiniciar os seguintes servizos para a actualización da biblioteca PAM:\n\n${services}\n\nHa ter que reinicialos manualmente executando «/etc/init.d/<servizo> start».
Extended_description-it.utf-8: Non è stato possibile il riavvio dei seguenti servizi per l'aggiornamento della libreria PAM:\n\n${services}\n\nBisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/<servizio> start'.
Extended_description-ja.utf-8: PAM ライブラリ更新のための、以下のサービスの再起動ができませんでした:\n\n${services}\n\n/etc/init.d/<サービス> start' を実行することで、これらを手動で起動する必要があります。
Extended_description-nl.utf-8: De volgende diensten konden niet herstart worden bij de opwaardering van de PAM-bibliotheek:.\n\n${services}\n\nU dient deze diensten handmatig op te starten via het commando '/etc/init.d/<dienst> start'.
Extended_description-pl.utf-8: Następujące usługi nie mogły zostać zrestartowane z celu aktualizacji PAM:\n\n${services}\n\nNależy zrestartować te usługi ręcznie, przez wykonanie "/etc/init.d/<usługa> start"
Extended_description-pt.utf-8: Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da biblioteca PAM:\n\n${services}\n\nVocê precisa iniciar manualmente estes serviços fazendo '/etc/init.d/<serviço> start'.
Extended_description-pt_br.utf-8: Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da biblioteca PAM:\n\n${services}\n\nVocê deverá iniciá-los manualmente executando '/etc/init.d/<serviço> start'.
Extended_description-ro.utf-8: Următoarele servicii nu au putut fi repornite la actualizarea bibliotecii PAM:\n\n${services}\n\nTrebuie să reporniți manual aceste servicii rulând „/etc/init.d/<serviciu> start”
Extended_description-ru.utf-8: При обновлении библиотеки PAM не удалось перезапустить следующие службы:\n\n${services}\n\nВам нужно запустить их вручную, выполнив '/etc/init.d/<служба> start'.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledovné služby nebolo možné reštartovať pri aktualizácii knižnice PAM:\n\n${services}\n\nBudete ich musieť reštartovať ručne spustením „/etc/init.d/<service> start”.
Extended_description-sv.utf-8: Följande tjänster kunde inte startas om efter uppgraderingen av PAM-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu behöver starta om dessa manuellt genom att köra "/etc/init.d/<tjänst> start".
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki hizmetler PAM kitaplığının yükseltmesi için yeniden başlatılamadı:\n\n${services}\n\nBu hizmetleri '/etc/init.d/<hizmet> start' komutunu kullanarak elinizle başlatmanız gerekecek.
Extended_description-vi.utf-8: Những dịch vụ theo đây không thể được khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:\n\n${services}\n\nBạn cần phải tự khởi chạy lại chúng bằng cách chạy câu lệnh « /etc/init.d/<tên_dịch_vụ> start ».
Extended_description-zh_cn.utf-8: 升级 PAM 库时,下列服务无法被重新启动:\n\n${services}\n\n您需要运行“/etc/init.d/<服务> start”来手动启动这些服务。
Type: error
Owners: libpam0g/restart-failed

Name: libpam0g/restart-services
Description: Services to restart for PAM library upgrade:
Description-bg.utf-8: Рестартиране на услуги при обновяване на PAM:
Description-ca.utf-8: Serveis que cal reiniciar per a l'actualització de la biblioteca de PAM:
Description-cs.utf-8: Služby, které se mají restartovat po aktualizaci knihovny PAM:
Description-da.utf-8: Tjenester at genstarte for PAM-biblioteksopgradering:
Description-de.utf-8: Neu zu startende Dienste für das Upgrade der PAM-Bibliothek:
Description-es.utf-8: Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca de PAM:
Description-eu.utf-8: PAM liburutegia bertsio-berritzean berrabiarazi behar diren zerbitzuak:
Description-fi.utf-8: Palvelut, jotka käynnistetään uudelleen PAM-kirjastoa päivitettäessä:
Description-fr.utf-8: Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :
Description-gl.utf-8: Servizos a reiniciar para a actualización da biblioteca PAM:
Description-it.utf-8: Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:
Description-ja.utf-8: PAM ライブラリの更新のために再起動するサービス:
Description-nl.utf-8: Bij de opwaardering van de PAM-bibliotheek te herstarten diensten:
Description-pl.utf-8: Usługi które mają być zrestartowane, w związku z aktualizacją biblioteki PAM:
Description-pt.utf-8: Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca PAM:
Description-pt_br.utf-8: Serviços a serem reiniciados para a atualização de bibliotecas PAM:
Description-ro.utf-8: Serviciile repornite la actualizarea bibliotecii PAM:
Description-ru.utf-8: Службы, которые будут перезапущены после обновления библиотеки PAM:
Description-sk.utf-8: Pri aktualizácii knižnice PAM reštartovať nasledovné služby:
Description-sv.utf-8: Tjänster att starta om efter uppgradering av PAM-biblioteket:
Description-tr.utf-8: PAM kitaplığının yükseltilmesi için yeniden başlatılacak olan hizmetler:
Description-vi.utf-8: Dịch vụ cần khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:
Description-zh_cn.utf-8: 因 PAM 库升级而需要重新启动的服务:
Extended_description: Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for this new version of libpam.  Please review the following space-separated list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if needed.
Extended_description-bg.utf-8: Повечето услуги, които използват PAM трябва да бъдат рестартирани за да могат да използват модулите за новата версия на libpam. Прегледайте списъка от init.d скриптове по-долу и го коригирайте ако е необходимо. Имената на отделните скриптове трябва да са отделени с интервал.
Extended_description-ca.utf-8: És necessari reiniciar la majoria dels serveis que fan servir PAM per a que facin servir els mòduls d'aquesta versió de «libpam». Reviseu la següent llista separada per espais dels scripts «init.d» que indica els serveis que es reiniciaran ara i modificau-la si és necessari.
Extended_description-cs.utf-8: Aby se začaly používat moduly z nové verze knihovny libpam, musí se většina služeb používajících PAM restartovat. Zkontrolujte prosím následující seznam služeb (init.d skriptů), které se mají nyní restartovat a v případě potřeby seznam opravte.
Extended_description-da.utf-8: De fleste tjenester, som bruger PAM, har brug for at blive genstartet for at kunne bruge moduler bygget til denne nye version af libpam. Gennemgå venligst den følgende mellemrumsadskilte liste af init.d-skripter for tjenester som genstartes nu, og ret den hvis behovet er der.
Extended_description-de.utf-8: Die meisten Dienste, die PAM verwenden, müssen neu gestartet werden, um Module dieser neuen Version von libpam verwenden zu können. Bitte überprüfen Sie die folgende, Leerzeichen-getrennte Liste von init.d-Skripten für Dienste, die jetzt neu zu starten sind, und korrigieren Sie diese Liste falls notwendig.
Extended_description-es.utf-8: Es necesario reiniciar la mayoría de los servicios que utilizan PAM para que usen los módulos de esta versión de libpam. Por favor, revise la lista separada por espacios mostrada a continuación que indica los servicios a reiniciar ahora y corríjala si es necesario.
Extended_description-eu.utf-8: PAM erabiltzen duten zerbitzu gehienak berrabiarazi egin behar dira libpam bertsio honetako moduluak erabiltzeko. Mesedez gainbegiratu berrabiaraziko diren hurrengo zuriunez bereiziriko init.d script zerrenda hau eta zuzendu behar izanez gero.
Extended_description-fi.utf-8: Useimmat PAMia käyttävät palvelut pitää käynnistää uudelleen libpamin uuden version käyttöön ottamiseksi. Tarkista seuraava välilyönnein eroteltu lista niiden palveluiden init.d-komentotiedostoista, jotka käynnistetään uudelleen, ja muokkaa listaa tarvittaessa.
Extended_description-fr.utf-8: La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez vérifier la liste suivante de scripts de démarrage à relancer maintenant, et la corriger si nécessaire.
Extended_description-gl.utf-8: A maioría dos servizos que empregan PAM deben reiniciarse para empregar os módulos compilados para esta versión de libpam. Revise a seguinte lista de scripts de init.d que se han reiniciar agora, e corríxaa se é preciso.
Extended_description-it.utf-8: La maggior parte dei servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per utilizzare i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. Controllare e correggere, se necessario, il seguente elenco di script di init.d, separati da spazi, inerente i servizi da riavviare.
Extended_description-ja.utf-8: PAM を利用するほとんどのサービスは、この libpam の新しいバージョンでビルドされたモジュールを使うために再起動を必要とします。以下の、スペースで区切られた今再起動するサービスの init.d スクリプトのリストを見て、必要なら修正してください。
Extended_description-nl.utf-8: De meeste PAM-gebruikende diensten moeten herstart worden voor ze gebruik kunnen maken van modules die gebouwd zijn voor de nieuwe libpam-versie. De volgende, met spaties gescheiden, lijst van init.d scripts wordt herstart. Gelieve deze lijst te controleren en indien nodig aan te passen.
Extended_description-pl.utf-8: Większość usług używających PAM musi być zrestartowana, aby używać modułów zbudowanych do tej nowej wersji libpam. Proszę przeglądnąć poniższą listę skryptów init.d (oddzieloną spacjami), pod kątem usług które mają być teraz zrestartowane, i poprawić ją jeśli zachodzi taka potrzeba.
Extended_description-pt.utf-8: A maioria dos serviços que usam PAM necessitam ser reiniciados para usarem os módulos construídos para esta nova versão do libpam. Por favor, reveja a seguinte lista de scripts init.d de serviços, separados por espaços, para serem reiniciados agora e corrija-a se for necessário.
Extended_description-pt_br.utf-8: A maioria dos serviços que utilizam PAM precisam ser reiniciados para usar os módulos construídos para esta nova versão da libpam. Por favor, revise a seguinte lista separada por espaços de seus scripts init.d para os serviços a serem reiniciados agora, e a corrija se necessário.
Extended_description-ro.utf-8: Majoritatea serviciilor ce folosesc PAM trebuie repornite pentru a folosi modulele pentru noua versiune de libpam. Următoarea listă folosește ca separator spațiul și conține script-uri init.d care urmează să fie repornite acum; verificați-o și corectați-o, dacă este necesar.
Extended_description-ru.utf-8: Чтобы задействовать новые версии модулей из libpam нужно перезапустить большинство служб, использующих PAM. Внимательно просмотрите и, при необходимости, отредактируйте список сценариев из init.d для служб, которые будут перезапущены. Элементы списка разделяются пробелом.
Extended_description-sk.utf-8: Väčšinu služieb využívajúcich PAM je potrebné reštartovať, aby začali používať moduly zostavené pre túto novú verziu libpam. Prosím, skontrolujte nasledovný zoznam init.d skriptov (oddelené čiarkami), ktoré sa majú teraz reštartovať a ak je to potrebné, opravte ho.
Extended_description-sv.utf-8: De flesta tjänster som använder PAM behöver startas om för att använda moduler som byggts för denna nya libpam-version. Gå igenom följande lista av init.d-skript (separerade med mellanslag) för tjänster som nu kommer att startas om och korrigera den om nödvändigt.
Extended_description-tr.utf-8: PAM kullanan çoğu hizmet, libpam'ın bu yeni sürümü için derlenmiş modüllerden yararlanabilmek için yeniden başlatılmak zorunda.  Lütfen yeniden başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse listeyi düzeltin.
Extended_description-vi.utf-8: Phần lớn dịch vụ sử dụng PAM thì cũng cần phải được khởi chạy lại để sử dụng những mô-đun được xây dựng cho phiên bản libpam mới này. Hãy xem lại danh sách định giới bằng dấu cách theo đây hiển thị những văn lệnh khởi động (init.d) cho dịch vụ cần khởi chạy lại ngay bây giờ, và sửa chữa nếu cần thiết.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 为了使用基于这个新版本 libpam 编译的模块,绝大部分使用 PAM 的服务都需要被重新启动。请复查下面这个需要重新启动的服务所对应的 init.d script 列表,script 名称之间以半角空格分隔。如列表有误,请直接更正。
Type: string
Owners: libpam0g/restart-services

Name: libpam0g/xdm-needs-restart
Description: Display manager must be restarted manually
Description-bg.utf-8: Мениджъра на дисплеи трябва да бъде рестартиран ръчно
Description-ca.utf-8: Cal reiniciar manualment el gestor de pantalla
Description-cs.utf-8: Správce displeje se musí restartovat ručně
Description-da.utf-8: Visningshåndtering skal genstartes manuelt
Description-de.utf-8: Display-Manager müssen manuell neu gestartet werden
Description-es.utf-8: Debe reiniciar manualmente los gestores de pantalla
Description-fr.utf-8: Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions
Description-gl.utf-8: Débese reiniciar manualmente o xestor de pantallas
Description-it.utf-8: Il display manager deve essere riavviato manualmente
Description-ja.utf-8: ディスプレイマネージャは手動で再起動されなければなりません
Description-nl.utf-8: De beeldschermbeheerder dient handmatig herstart te worden
Description-pl.utf-8: Menedżer logowania musi być zrestartowany ręcznie
Description-pt.utf-8: O gestor de sessão gráfica deverá ser reiniciado manualmente
Description-pt_br.utf-8: Gerenciadores de display devem ser reiniciados manualmente
Description-ro.utf-8: Administratorul de ecran trebuie repornit manual
Description-ru.utf-8: Программу входа в систему нужно перезапустить вручную
Description-sk.utf-8: Správcu obrazovky je potrebné reštartovať ručne
Description-sv.utf-8: Skärmhanterare måste startas om manuellt
Extended_description: The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of libpam, but there are X login sessions active on your system that would be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these services by hand before further X logins will be possible.
Extended_description-bg.utf-8: Мениджърите на дисплеи wdm и xdm трябва да бъдат рестартирани, но това би прекъснало активните влизания и затова тази операция няма да бъде извършена автоматично. Преди да може отново да се влезе в системата чрез тези услуги, те трябва да бъдат рестартирани ръчно.
Extended_description-ca.utf-8: Entre els serveis que cal reiniciar degut a la nova versió de «libpam» hi ha els gestors de pantalla «wdm» i «xdm». Malgrat tot, hi ha sessions d'«X» en execució en el sistema que s'aturaran si es reinicien aquests serveis. Cal reiniciar-los manualment si desitjau que sigui possible iniciar una sessió «X» més endavant.
Extended_description-cs.utf-8: Správcové displejů wdm a xdm musí být s novou verzí knihovny libpam restartováni. Restart těchto služeb by však ukončil probíhající X sezení a proto je ponechán restart zmíněných správců displejů na vás, až určíte, že nastal vhodný okamžik. S restartem byste neměli otálet, protože do té doby se pomocí nich nebudou moci uživatelé přihlásit.
Extended_description-da.utf-8: wdm- og xdm-visningshåndteringerne kræver en genstart for den nye version af libpam, men der er X-logindsessioner, som er aktive på dit system og som vil blive afsluttet af denne genstart. Du skal derfor manuelt genstarte disse tjenester, før yderligere X-logind'er vil være mulige.
Extended_description-de.utf-8: Die Display-Manager wdm und xdm erfordern einen Neustart für die neue Version von libpam, aber auf Ihrem System sind X-Login-Sitzungen aktiv, die durch diesen Neustart beendet würden. Sie müssen diese Dienste daher von Hand neu starten, bevor Logins unter X wieder möglich sind.
Extended_description-es.utf-8: Entre los servicios que deben reiniciarse debido a la nueva versión de libpam están los gestores de pantalla wdm y xdm. Sin embargo, hay sesiones de X ejecutándose en el sistema que se terminarían si se reiniciaran estos servicios. Debe reiniciarlos manualmente si desea que funcionen los accesos a través de una sesión X más adelante.
Extended_description-fr.utf-8: Les gestionnaires graphiques de session wdm et xdm nécessitent un redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à nouveau une connexion au serveur graphique.
Extended_description-gl.utf-8: É necesario reiniciar os xestores de pantallas wdm e xdm para a nova versión de libpam, pero hai sesións de X activas no sistema que se pecharían co reinicio. Polo tanto, ha ter que reiniciar eses servizos manualmente para poder iniciar novas sesións mediante X.
Extended_description-it.utf-8: I display manager wdm e xdm richiedono di essere riavviati per la nuova versione di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi manualmente prima che sia possibile ogni altro login al server X.
Extended_description-ja.utf-8: wdm および xdm ディスプレイマネージャは libpam の新しいバージョンのために再起動が必要ですが、あなたのシステムには、この再起動で強制終了してしまう実行中の X ログインセッションが存在します。そのため、以降の X のログインが可能な状態のうちに、これらのサービスを手動で再起動する必要があります。
Extended_description-nl.utf-8: De beelschermbeheerders wdm en xdm vereisen een herstart vanwege de nieuwe libpam-versie. Er zijn echter X-login-sessies actief op uw systeem die hierdoor afgesloten zouden worden. Nieuwe X-sessies starten via deze diensten is pas mogelijk eens u ze handmatig herstart heeft.
Extended_description-pl.utf-8: Menedżery logowania wdm i xdm wymagają restartu z powodu nowej wersji libpam, ale występują aktywne sesje logowania X, które mogą być przerwane przez ten restart. Będzie istniała potrzeba ręcznego restartu tych usług, aby kolejne logowania X stały się możliwe.
Extended_description-pt.utf-8: Os gestores de sessão gráfica wdm e xdm necessitam de reiniciar para a nova versão de libpam, mas existem sessões de login X activas no seu sistema que seriam terminadas por esta operação. Deverá reiniciar estes serviços manualmente para permitir novos logins X.
Extended_description-pt_br.utf-8: Os gerenciadores de display wdm e xdm precisam ser reiniciados para a nova versão da libpam, mas existem sessões de login X ativas em seu sistema que podem ser terminadas por este reinicio. Você consequentemente necessitará reiniciar estes serviços manualmente antes que logins X adicionais sejam possíveis.
Extended_description-ro.utf-8: Administratorii de ecran wdm și xdm trebuie reporniți pentru ca să folosească noua versiune de libpam, dar sunt sesiuni active de X pe sistemul dumneavoastră care ar fi oprite odată cu această repornire. Drept urmare, trebuie să reporniți manual aceste servicii înainte ca autentificările X ulterioare să fie posibile.
Extended_description-ru.utf-8: Для работы с новой версией libpam программам для входа в систему wdm и xdm требуется перезапуск, но это прервёт все запущенные X-сеансы. Поэтому вам нужно перезапустить эти службы вручную для того, чтобы можно было снова входить в систему через X.
Extended_description-sk.utf-8: Správcovia obrazovky wdm a xdm vyžadujú reštart kvôli novej verzii libpam, ale na vašom systéme sú aktívne prihlasovacie relácie X, ktoré by tento reštart ukončil. Preto tieto služby budete musieť reštartovať ručne predtým, než bude možné uskutočniť ďalšie prihlásenie k X.
Extended_description-sv.utf-8: Skärmhanterarna wdm och xdm måste startas om för den nya versionen av libpam men det finns X-inloggningssessioner som skulle avslutas av en sådan omstart. Du behöver därför starta om dessa tjänster manuellt innan ytterligare X-inloggningar är möjliga.
Type: error
Owners: libpam0g/xdm-needs-restart

Name: libpaper/defaultpaper
Choices: letter, a4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-ca.utf-8: carta, A4, nota, legal, executiu, mitja carta, mig executiu, 11x17, declaració, foli, quarto, 10x14, llibre major, tabloide, A0, A1, A2, A3, A5, A6, A7, A8, A9, A10, B0, B1, B2, B3, B4, B5, C5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-cs.utf-8: letter, a4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-da.utf-8: letter, a4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-de.utf-8: letter, A4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, A0, A1, A2, A3, A5, A6, A7, A8, A9, A10, B0, B1, B2, B3, B4, B5, C5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-es.utf-8: carta, a4, nota, legal, ejecutivo, media carta, medio ejecutivo, 11x17, declaración, folio, quarto, 10x14, libro, tabloide, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarca, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-eu.utf-8: gutuna, a4, oharra, legala, exekutiboa, gutun erdia, exekutibo erdia, 11x17, faktura, folioa, laurdena, 10x14, liburu nagusia, tabloidea, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, 10 komertziala, Monarka, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-fi.utf-8: letter, a4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-fr.utf-8: Lettre US, A4, Note, Légal, Exécutive, Demi-lettre, Demi-exécutive, 11x17, Statement, Folio, Quarto, 10x14, Ledger, Tabloïd, A0, A1, A2, A3, A5, A6, A7, A8, A9, A10, B0, B1, B2, B3, B4, B5, C5, DL, Comm10, Monarch, ArchE, ArchD, ArchC, ArchB, ArchA, FLSA, FLSE, Csheet, Dsheet, Esheet
Choices-gl.utf-8: carta, a4, nota, legal, executivo, media carta, medio executivo, 11x17, declaración, folio, quarto, 10x14, libro, tabloide, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, CL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-it.utf-8: letter, a4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-ja.utf-8: レター, A4, ノート, リーガル, エグゼクティブ, ハーフレター, ハーフエグゼクティブ, 11x17, ステートメント, フォリオ, 四折版, 10x14, 元帳, タブロイド, A0, A1, A2, A3, A5, A6, A7, A8, A9, A10, B0, B1, B2, B3, B4, B5, C5, DL, Comm10, モナーク, アークE, アークD, アークC, アークB, アークA, flsa, flse, cシート, dシート, eシート
Choices-nl.utf-8: letter (ANSI X3.151), a4 (ISO 216), note (ANSI X3.151), legal (ANSI X3.151), executive (ANSI X3.151), halfletter (ANSI X3.151), halfexecutive (ANSI X3.151), 11x17, statement (ANSI X3.151), folio, quarto, 10x14, ledger (ANSI X3.151), tabloid (ANSI X3.151), a0 (ISO 216), a1 (ISO 216), a2 (ISO 216), a3 (ISO 216), a5 (ISO 216), a6 (ISO 216), a7 (ISO 216), a8 (ISO 216), a9 (ISO 216), a10 (ISO 216), b0 (ISO 216), b1 (ISO 216), b2 (ISO 216), b3 (ISO 216), b4 (ISO 216), b5 (ISO 216), c5 (ISO 216), DL (ISO 269), Common 10 (ANSI X3.151), Monarch, archE (ANSI Y14.1), archD (ANSI Y14.1), archC (ANSI Y14.1), archB (ANSI Y14.1), archA (ANSI Y14.1), Foolscap-A, Foolscap-E, csheet (ANSI X3.151), dsheet (ANSI X3.151), esheet (ANSI X3.151)
Choices-pl.utf-8: letter, A4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, A0, A1, A2, A3, A5, A6, A7, A8, A9, A10, B0, B1, B2, B3, B4, B5, C5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-pt.utf-8: carta, a4, nota, legal, executivo, meia-carta, meio-executivo, 11x17, indicação, fólio, quarto, 10x14, livro-razão, tablóide, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, folha c, folha d, folha e
Choices-pt_br.utf-8: carta, A4, nota, legal, executivo, meia-carta, meio-executivo, 11x17, relatório, folio, quarto, 10x14, livro contábil, tablóide, A0, A1, A2, A3, A5, A6, A7, A8, A9, A10, B0, B1, B2, B3, B4, B5, C5, DL, Comm10, Monarca, ArchE, ArchD, ArchC, ArchB, ArchA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-ru.utf-8: letter, A4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, A0, A1, A2, A3, A5, A6, A7, A8, A9, A10, B0, B1, B2, B3, B4, B5, C5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-sk.utf-8: letter, a4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-sv.utf-8: brev, A4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, A0, A1, A2, A3, A5, A6, A7, A8, A9, A10, B0, B1, B2, B3, B4, B5, C5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-tr.utf-8: letter, a4, note, legal, executive, halfletter, halfexecutive, 11x17, statement, folio, quarto, 10x14, ledger, tabloid, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Choices-vi.utf-8: lá thư, a4, ghi chép, hành pháp, hành chính, nửa lá thư, nửa hành chính, 11x17, bản tuyên bố, số tờ, khổ bốn, 10x14, sổ cái, vắn tắt, a0, a1, a2, a3, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2, b3, b4, b5, c5, DL, Comm10, Monarch, archE, archD, archC, archB, archA, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet
Description: System's default paper size:
Description-ca.utf-8: Mida de paper predeterminada del sistema:
Description-cs.utf-8: Výchozí velikost papíru:
Description-da.utf-8: Systemets standardpapirstørrelse:
Description-de.utf-8: Standard-Papierformat für Ihr System:
Description-es.utf-8: Tamaño de papel predeterminado del sistema:
Description-eu.utf-8: Sisteman lehenetsiriko paper tamaina:
Description-fi.utf-8: Järjestelmän oletuspaperikoko:
Description-fr.utf-8: Format de papier par défaut pour le système :
Description-gl.utf-8: Tamaño de papel por defecto do sistema:
Description-hu.utf-8: A rendszer alapértelmezett papírmérete:
Description-it.utf-8: Formato pagina predefinito per il sistema:
Description-ja.utf-8: システムのデフォルトの紙サイズ:
Description-nl.utf-8: Standaard papierformaat voor dit systeem:
Description-pl.utf-8: Domyślny systemowy rozmiar papieru:
Description-pt.utf-8: Dimensão por omissão da folha de papel no sistema:
Description-pt_br.utf-8: Tamanho de papel padrão do sistema:
Description-ru.utf-8: Размер бумаги по умолчанию:
Description-sk.utf-8: Predvolená veľkosť papiera na tomto systéme:
Description-sv.utf-8: Systemets standardpappersstorlek:
Description-tr.utf-8: Sistemin öntanımlı kâğıt boyutu:
Description-vi.utf-8: Kích cỡ giấy mặc định của hệ thống:
Extended_description: Please select the default paper size for the system. Various programs on the system will use this configuration option to determine how to print output.
Extended_description-ca.utf-8: Seleccioneu la mida de paper que s'hauria d'utilitzar com a predeterminada en aquest sistema. Alguns programes utilitzaran aquesta configuració per determinar com imprimir. L'opció per defecte és normalment correcta.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte prosím výchozí velikost papíru na tomto systému. Toto nastavení používají různé programy z distribuce, aby věděly, jak mají tisknout.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst papirstørrelsen, der skal være standardstørrelsen på dit system. Forskellige programmer på dit system vil bruge denne indstilling til at afgøre, hvordan udskrifter skal sættes op.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie das Standard-Papierformat für Ihr System. Verschiedene Programme werden diese Vorgabe verwenden, um zu bestimmen, in welchem Format etwas gedruckt werden soll. Normalerweise ist »A4« das richtige Format.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, seleccione el tamaño de papel predeterminado del sistema. Algunos programas del sistema usarán esta opción de configuración para determinar qué tipo de papel utilizar al imprimir.
Extended_description-eu.utf-8: Mesedez hautatu sistemarako paper tamaina lehenetsia. Sistemako programa batzuek konfigurazio aukera hau erabiliko dute irteera nola inprimatu behar duten jakiteko.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse paperikoon oletusarvo järjestelmälle. Useat järjestelmän ohjelmat käyttävät tätä asetusta valitessaan kuinka tulostaa tuloste.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir le format de papier par défaut pour le système. De nombreux programmes l'utiliseront pour configurer leur mode d'impression.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla o tamaño de papel por defecto para o sistema. Varios programas do sistema han empregar esta opción de configuración para determinar como imprimir.
Extended_description-hu.utf-8: Válaszd ki az alap papírméretet a rendszer számára. Az egyes programok ezt használják majd a nyomtatás kimenetének meghatározására.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare il formato da impostare come predefinito per il sistema. Vari programmi usano questa impostazione per determinare come stampare.
Extended_description-ja.utf-8: システムのデフォルトの紙サイズを選択してください。 システムのさまざまなプログラムが、 どのように印刷出力するかを決める際に、この設定の選択肢を使います。
Extended_description-nl.utf-8: Welk papierformaat wilt u standaard gebruiken op dit systeem? Verschillende programma's gebruiken deze keuze om te bepalen hoe de printuitvoer eruit moet zien.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać domyślny rozmiar papieru w systemie. Różne programy będą używać tej opcji konfiguracyjnej, aby określić jaki format powinien zostać użyty do druku. W Polsce używa się zazwyczaj formatu A4.
Extended_description-pt.utf-8: Seleccione o tamanho de papel por omissão do seu sistema. Diversos programas do seu sistema usarão esta opção da configuração para determinar como irão imprimir. A opção por omissão está normalmente correcta.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione qual o tamanho padrão do papel para o sistema. Vários programas no sistema irão utilizar essa opção de configuração para determinar como será a saída das impressões.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите размер бумаги. Многие (но, к сожалению, не все) программы будут использовать его, чтобы определить, как форматировать данные для печати.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím zvoľte predvolenú veľkosť papiera pre tento systém. Rozličné programy systému využijú túto konfiguračnú voľbu na určenie formátu tlačového výstupu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj vilken papperstorlek som ska användas som standard för ditt system. Olika program på ditt system kommer att använda den här inställningen för att avgöra hur dokument ska skrivas ut.
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen sisteminizde kullanmak istediğiniz öntanımlı kâğıt boyutunu seçiniz. Sisteminizdeki çeşitli programlar, yazıcıdan çıktı alırken bu yapılandırma seçeneğini kullanacaktır.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn kích cỡ giấy mặc định cho hệ thống này. Các chương trình khác nhau sẽ dùng tùy chọn cấu hình này để quyết định cách in ra kết xuất.
Type: select
Owners: libpaper/defaultpaper

Name: libraries/restart-without-asking
Default: false
Description: Restart services during package upgrades without asking?
Description-bg.utf-8: Автоматично рестартиране на услугите при обновяване на пакета?
Description-ca.utf-8: Voleu que es reiniciïn els serveis sense demanar confirmació durant les actualitzacions del paquet?
Description-cs.utf-8: Restartovat služby při aktualizaci balíku bez ptaní?
Description-da.utf-8: Genstart tjenester under pakkeopgradering uden at spørge?
Description-de.utf-8: Dienste bei Paket-Upgrades ohne Rückfrage neu starten?
Description-es.utf-8: ¿Reiniciar servicios durante la actualización de paquetes sin preguntar?
Description-fr.utf-8: Redémarrer les services automatiquement lors des mises à jour ?
Description-ja.utf-8: パッケージの更新中、質問なしにサービスを再起動しますか?
Description-nl.utf-8: Diensten zonder vragen herstarten bij het opwaarderen van pakketten?
Description-pl.utf-8: Zrestartować usługi podczas aktualizacji pakietu bez pytania?
Description-pt.utf-8: Reiniciar os serviços durante actualizações do pacote sem perguntar?
Description-ru.utf-8: Перезапускать службы при обновлении пакета не задавая вопрос?
Description-sk.utf-8: Reštartovať služby počas aktualizácií balíka bez pýtania?
Description-sv.utf-8: Ska tjänster startas om vid paketuppgraderingar utan att först fråga om det?
Extended_description: There are services installed on your system which need to be restarted when certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since these restarts may cause interruptions of service for the system, you will normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being asked questions on each library upgrade.
Extended_description-bg.utf-8: Системата има инсталирани услуги, които трябва да се рестартират при обновяване на някои библиотеки като libpam, libc и libssl. Тъй като рестартирането може да предизвика прекъсване на съответната услуга, обикновено администраторите предпочитат да бъдат попитани кои услуги могат да бъдат рестартиране при всяко обновяване на библиотеките. Ако потвърдите, че не желаете да потвърждавате рестартирането, услугите ще бъдат рестартирани автоматично без излишни въпроси при обновяване на някоя от критичните библиотеки.
Extended_description-ca.utf-8: Hi ha serveis instal·lats en el seu sistema que necessiten ser reiniciats en actualitzar certes biblioteques, com libpam, libc i libssl. Ja que el procés de reinicii pot causar interrupcions en el sistema, normalment se vos demanarà, a cada actualització, per a la llista de serveis que voleu reiniciar. Podeu triar aquesta opció per evitar que se vos demani; en canvi, es faran automàticament tots els reinicis necessaris sense demanar-vos confirmació en cada actualització de biblioteques.
Extended_description-cs.utf-8: V systému jsou nainstalovány služby, které je nutno při aktualizaci určitých knihoven (libpam, libc nebo libssl) restartovat. Během restartu služeb jsou tyto po nějakou dobu nedostupné. Abychom předešli nechtěné nedostupnosti, je při každé aktualizaci nabídnut seznam služeb, které se mají restartovat. Povolíte-li tuto možnost, budou se všechny potřebné služby restartovat při aktualizaci knihoven automaticky bez ptaní.
Extended_description-da.utf-8: Der er tjenester installeret på dit system som skal genstartes, når bestemte biblioteker - såsom libpam, libc og libssl - opgraderes. Da disse genstarter kan medføre afbrydelser af tjeneste for systemet, vil du normalt blive spurgt ved hver opgradering for listen af tjenester, du ønsker at genstarte. Du kan vælge denne indstilling for at undgå at blive spurgt; i stedet for vil alle nødvendige genstarter automatisk blive udført, så du kan undgå at få stillet spørgsmålene ved hver biblioteksopgradering.
Extended_description-de.utf-8: Auf Ihrem System sind Dienste installiert, die beim Upgrade bestimmter Bibliotheken, wie Libpam, Libc und Libssl, neu gestartet werden müssen. Da diese Neustarts zu Unterbrechungen der Dienste für dieses System führen können, werden Sie normalerweise bei jedem Upgrade über die Liste der neu zu startenden Dienste befragt. Sie können diese Option wählen, um diese Abfrage zu vermeiden; stattdessen werden alle notwendigen Dienste-Neustarts für Sie automatisch vorgenommen und die Beantwortung von Fragen bei jedem Upgrade von Bibliotheken vermieden.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema tiene servicios instalados que deben reiniciarse cuando se actualicen ciertas librerías, como «libpam», «libc» o «libssl». Generalmente se le preguntará en cada actualización la lista de servicios que desea reiniciar dado que estos reinicios generalmente provocarán una interrupción del servicio. Puede seleccionar esta opción para que no se le pregunte. En lugar de hacerse estas preguntas, se reiniciarán de forma automática los servicios en cada actualización de librerías.
Extended_description-fr.utf-8: Certains services installés sur le système demandent à être redémarrés lors de la mise à jour de certaines bibliothèques (par exemple libpam, libc ou encore libssl). Puisque de tels redémarrages peuvent causer des interruptions de service, une confirmation est habituellement demandée lors de chaque mise à jour, en présentant la liste des services à redémarrer. Vous pouvez sélectionner cette option pour éviter ces demandes interactives de confirmation. Tous les redémarrages nécessaires seront alors effectués automatiquement lors de chaque mise à jour de bibliothèque.
Extended_description-ja.utf-8: あなたのシステムには、libpam、libc、libssl のようなごく一部のライブラリが更新される際に、再起動を必要とするサービスがインストールされています。これらの再起動はシステムのサービスの停止を引き起こす可能性があるので、通常、更新のたびに再起動したいサービスの一覧が提示されます。この選択肢に「はい」を選ぶと、その質問をしません。すべての必要な再起動が自動で行われるので、ライブラリ更新のたびに質問されることから解放されます。
Extended_description-nl.utf-8: Er zijn diensten op uw systeem geïnstalleerd die moeten worden herstart wanneer bepaalde bibliotheken, zoals libpam, libc en libssl, worden opgewaardeerd. Omdat deze herstarts dienstonderbrekingen op uw systeem kunnen veroorzaken wordt u normaal gesproken bij elke opwaardering gevraagd welke diensten u wilt herstarten. Als u voor deze optie kiest wordt dit niet meer aan u gevraagd. In plaats daarvan worden alle noodzakelijke herstarts automatisch gedaan zodat u geen vragen krijgt bij elke opwaardering van een bibliotheek.
Extended_description-pl.utf-8: Niektóre z zainstalowanych usług wymagają restartu, gdy są aktualizowane określone biblioteki (np. libpam, libc i libss1). Ponieważ restarty mogą spowodować przerwanie tych usług, użytkownik jest zwykle pytany podczas każdej aktualizacji o listę usług, które chce zrestartować. Można wybrać tę opcję, aby zapobiec takim pytaniom; wtedy wszystkie potrzebne restarty odbędą się automatycznie, a użytkownik uniknie pytania przy każdej aktualizacji biblioteki.
Extended_description-pt.utf-8: Há serviços instalados no seu sistema que necessitam de ser reiniciados quando certas bibliotecas, tais como libpam, libc e libssl, são actualizadas. Uma vez que estes reinícios podem causar interrupções de serviço do sistema, será normalmente questionado em cada actualização sobre a lista de serviços que deseja reiniciar. Pode escolher esta opção para evitar as questões; neste caso, todos os reinicios serão efectuados automaticamente e não será questionado em cada actualização das bibliotecas.
Extended_description-ru.utf-8: В системе установлены службы, которые требуют перезапуска после обновления определённых библиотек (например, libpam, libc и libssl). Так как это может вызвать перерыв в работе службы, обычно, при каждом обновлении выдаётся список служб, которые нужно перезапустить. Чтобы этот вопрос не задавался, вы можете ответить утвердительно; в этом случае все необходимые службы будут перезапущены автоматически.
Extended_description-sk.utf-8: Na vašom systéme bežia služby, ktoré ne potrebné reštartovať pri aktualizácii určitých knižníc ako libpam, libc a libssl. Pretože tieto reštarty môžu spôsobiť prerušenia služby systému, za bežných okolností budete vyzvaní pri každej aktualizácie so zoznamom služieb, ktoré chcete reštartovať. Túto voľbu môžete vybrať, ak nechcete byť vyzývaný, ale namiesto toho chcete, aby sa všetky potrebné reštarty vykonali automaticky za vás a tak sa vyhnúť kladeniu otázok pri každej aktualizácii knižnice.
Extended_description-sv.utf-8: Det finns tjänster installerade på systemet som behöver startas om när vissa bibliotek (ex. libpam, libc och libssl) uppdateras. Eftersom dessa omstarter kan innebära avbrott i tjänsterna på systemet kommer du vanligen att få en fråga för varje uppgradering med en lista över tjänster som ska startas om. Du kan välja detta alternativ för att undvika att frågan ställs. Istället kommer alla nödvändiga omstarter att skötas automatiskt och du undviker frågor vid varje biblioteksuppgradering.
Type: boolean
Owners: libraries/restart-without-asking

Name: libssl1.0.0/restart-failed
Description: Failure restarting some services for OpenSSL upgrade
Description-ar.utf-8: فشل إعادة تشغيل بعض الخدمات لترقية OpenSSL
Description-ca.utf-8: S'ha trobat un error mentre es reiniciaven alguns serveis per l'actualització de l'OpenSSL
Description-cs.utf-8: Chyba při restartu některých služeb po aktualizaci OpenSSL
Description-da.utf-8: Fejl ved genstart af nogle tjenester for OpenSSl-opgradering
Description-de.utf-8: Neustarten einiger Dienste beim OpenSSL-Upgrade fehlgeschlagen
Description-es.utf-8: Fallo al reiniciar algunos servicios por la actualización de OpenSSL
Description-eu.utf-8: Huts OpenSSL bertsio-berritzerako zerbitzu batzuek berrabiaraztean.
Description-fi.utf-8: Joidenkin palveluiden käynnistäminen uudelleen OpenSSL:n päivityksen yhteydessä epäonnistui.
Description-fr.utf-8: Impossible de redémarrer certains services lors de la mise à jour d'OpenSSL
Description-gl.utf-8: Problemas ao reiniciar algúns servizos para a actualización de OpenSSL
Description-it.utf-8: Errore nel riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di OpenSSL
Description-ja.utf-8: OpenSSL のアップグレードによって再起動に失敗したサービス
Description-nb.utf-8: Noen tjenester kunne ikke restartes for OpenSSL-oppgradering
Description-nl.utf-8: Herstarten van sommige diensten na de OpenSSL-opwaardering is mislukt.
Description-no.utf-8: Noen tjenester kunne ikke restartes for OpenSSL-oppgradering
Description-pl.utf-8: Zrestartowanie niektórych usług podczas aktualizacji OpenSSL nie powiodło się
Description-pt.utf-8: Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização do OpenSSL
Description-pt_br.utf-8: Falha ao reiniciar alguns serviços para a atualização do OpenSSL
Description-ro.utf-8: Eșec la repornirea unor servicii pentru actualizarea lui OpenSSL
Description-ru.utf-8: Не удалось перезапустить некоторые службы при обновлении OpenSSL
Description-sk.utf-8: Počas aktualizácie knižnice OpenSSL sa nepodarilo sa reštartovať niektoré služby.
Description-sv.utf-8: Misslyckades med att starta om tjänster för uppgraderingen av OpenSSL
Description-tr.utf-8: OpenSSL yükseltmesi sırasında bazı hizmetler yeniden başlatılamadı
Description-vi.utf-8: Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp OpenSSL
Extended_description: The following services could not be restarted for the OpenSSL library upgrade:\n\n${services}\n\nYou will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> start'.
Extended_description-ar.utf-8: تعذر إعادة تشغيل الخدمات التالية لترقية مكتبة OpenSSL:\n\n${services}\n\nيجب أن تقوم بتشغيل هذه الخدمات يدوياً بتفيذ الأمر '/etc/init.d/<service> start'.
Extended_description-ca.utf-8: No s'han pogut reiniciar els següents serveis per l'actualització de la biblioteca OpenSSL:\n\n${services}\n\nAquests els haureu d'iniciar manualment executant «/etc/init.d/<servei> start».
Extended_description-cs.utf-8: Následující služby se nepodařilo po aktualizaci knihovny OpenSSL restartovat:\n\n${services}\n\nBudete je muset spustit ručně příkazem „/etc/init.d/<služba> start“.
Extended_description-da.utf-8: De følgende tjenester kunne ikke genstartes for OpenSSL-biblioteksopgraderingen:\n\n${services}\n\nDu skal genstarte disse manuelt ved at køre '/etc/init.d/<tjeneste> start'.
Extended_description-de.utf-8: Die folgenden Dienste konnten beim Upgrade der OpenSSL-Bibliothek nicht neu gestartet werden:\n\n${services}\n\nSie werden sie manuell durch Aufruf von »/etc/init.d/<dienst> start« starten müssen.
Extended_description-es.utf-8: No fue posible reiniciar los servicios indicados a continuación por la actualización de OpenSSL:\n\n${services}\n\nTendrá que iniciarlos manualmente ejecutando « /etc/init.d/<servicio> start »
Extended_description-eu.utf-8: Hurrengo zerbitzuak ezin izan dira berrabiarazi OpenSSL liburutegi bertsio-berritzerako:\n\n${services}\n\nEskuz berrabiarazi beharko dituzu '/etc/ init.d/<zerbitzua> start' eginez.
Extended_description-fi.utf-8: Seuraavia palveluita ei voitu käynnistää uudelleen päivitettäessä OpenSSL-kirjasto:\n\n${services}\n\nNämä tarvitsee käynnistää käsin ajamalla ”/etc/init.d/<palvelu> start”.
Extended_description-fr.utf-8: Les services suivants ne peuvent pas être redémarrés lors de la mise à jour de la bibliothèque OpenSSL :\n\n${services}\n\nVous devrez les redémarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/<service> start ».
Extended_description-gl.utf-8: Non se puido reiniciar os seguintes servizos para a actualización da biblioteca OpenSSL:\n\n${services}\n\nHa ter que reinicialos manualmente executando "/etc/init.d/<servizo> start".
Extended_description-it.utf-8: Non è stato possibile riavviare i seguenti servizi per l'aggiornamento di OpenSSL:\n\n${services}\n\nÈ necessario avviarli manualmente con "/etc/init.d/<servizio> start".
Extended_description-ja.utf-8: 以下のサービスは OpenSSL ライブラリのアップグレードに伴った再起動を行うことができませんでした。\n\n${services}\n\n開始するには '/etc/init.d/<service> start' を手動で実行する必要があります。
Extended_description-nb.utf-8: Følgende tjenester kunne ikke restartes for oppgradering av OpenSSL-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu må starte disse manuelt ved å kjøre «/etc/init.d/<service> start».
Extended_description-nl.utf-8: De volgende diensten konden niet herstart worden na de opwaardering van de OpenSSL-bibliotheek:\n\n${services}\n\nU zult deze handmatig moeten herstarten via het commando '/etc/init.d/<dienst> start'.
Extended_description-no.utf-8: Følgende tjenester kunne ikke restartes for oppgradering av OpenSSL-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu må starte disse manuelt ved å kjøre «/etc/init.d/<service> start».
Extended_description-pl.utf-8: Następujące usługi nie mogły zostać zrestartowane w celu aktualizacji biblioteki OpenSSL:\n\n${services}\n\nNależy zrestartować te usługi ręcznie, przez wykonanie "/etc/init.d/<usługa> start"
Extended_description-pt.utf-8: Os seguintes serviços não poderam ser reiniciados para a actualização da biblioteca OpenSSL:\n\n${services}\n\nTerá que iniciá-los manualmente correndo '/etc/init.d/<serviço> start'.
Extended_description-pt_br.utf-8: Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da biblioteca OpenSSL:\n\n${services}\n\nVocê terá que iniciá-los manualmente executando '/etc/init.d/<serviço> start'.
Extended_description-ro.utf-8: Următoarele servicii nu au putut fi repornite pentru actualizarea bibliotecii OpenSSL:\n\n${services}\n\nVa trebui să le porniți manual cu o comandă de tipul „/etc/init.d/<serviciu> start'.
Extended_description-ru.utf-8: Следующие службы не удалось перезапустить при обновлении библиотеки OpenSSL:\n\n${services}\n\nВам нужно будет перезапустить их вручную с помощью команд '/etc/init.d/<служба> start'.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledovné služby nebolo možné reštartovať počas aktualizácie knižnice OpenSSL:\n\n${services}\n\nBudete ich musieť reštartovať ručne spustením „/etc/init.d/<service> start“.
Extended_description-sv.utf-8: Följande tjönster kunde inte startas om vid uppgraderingen av OpenSSL biblioteket:\n\n${services}\n\nDu måste starta om dessa tjänster manuellt genom att köra '/etc/init.d/<service> start'
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki hizmetler OpenSSL kitaplıkları yükseltilirken yeniden başlatılamadı:\n\n${services}\n\n '/etc/init.d/<hizmet> start' komutunu çalıştırarak bu hizmetleri elle başlatmalısınız.
Extended_description-vi.utf-8: Những dịch vụ theo đây không khởi chạy lại được để nâng cấp thư viện OpenSSL:\n\n${services}\n\nVì thế bạn cần phải khởi chạy bằng tay, bằng cách chạy câu lệnh « /etc/init.d/<tên_dịch_vụ> start ».
Type: error
Owners: libssl1.0.0/restart-failed

Name: libssl1.0.0/restart-services
Description: Services to restart to make them use the new libraries:
Description-ar.utf-8: الخدمات المطلوب إعادة تشغيلها لجعلها تستخدم المكتبات الجديدة:
Description-ca.utf-8: Serveis que cal reiniciar perquè utilitzin les noves biblioteques:
Description-cs.utf-8: Služby, které se mají restartovat, aby začaly využívat nové knihovny:
Description-da.utf-8: Tjenester der skal genstartes for at få dem til at benytte de nye biblioteker:
Description-de.utf-8: Welche Dienste sollen erneut gestartet werden, damit sie die neuen Bibliotheken verwenden?
Description-es.utf-8: Servicios que tienen que reiniciarse para que usen las nuevas bibliotecas:
Description-eu.utf-8: Liburutegi berriak erabili ditzaten berrabiarazi behar diren zerbitzuak:
Description-fi.utf-8: Palvelut, jotka käynnistetään uudelleen uusien kirjastojen käyttämiseksi:
Description-fr.utf-8: Services à redémarrer afin d'utiliser les nouvelles bibliothèques :
Description-gl.utf-8: Servizos a reiniciar para facer que empreguen as novas bibliotecas:
Description-it.utf-8: Servizi da riavviare per l'uso delle nuove librerie:
Description-ja.utf-8: 新しいライブラリを使うために再起動するサービス:
Description-ko.utf-8: 새 라이브러리를 사용하도록 재시작할 서비스 목록:
Description-ml.utf-8: പുിതിയ ലൈബ്രറികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പുനരാരംഭിയ്ക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍:
Description-nb.utf-8: Tjenester som skal startes på nytt slik at de bruker de nye bibliotekene.
Description-nl.utf-8: Welke diensten moeten herstart worden (zodat ze de nieuwe bibliotheken gebruiken)?
Description-no.utf-8: Tjenester som skal startes på nytt slik at de bruker de nye bibliotekene.
Description-pl.utf-8: Usługi które mają być zrestartowane, aby mogły używać nowych bibliotek:
Description-pt.utf-8: Serviços a reiniciar para que usem as novas bibliotecas:
Description-pt_br.utf-8: Serviços a serem reiniciados para que possam utilizar as novas bibliotecas:
Description-ro.utf-8: Serviciile repornite pentru a asigura folosirea noilor biblioteci:
Description-ru.utf-8: Перезапускаемые службы для использования новой библиотеки:
Description-sk.utf-8: Služby, ktoré sa majú reštartovať, aby začali používať nové knižnice:
Description-sv.utf-8: Tjänster som ska startas om för att få dem att använda de nya biblioteken:
Description-tr.utf-8: Yeni kitaplıkları kullanmaları için yeniden başlatılacak hizmetler:
Description-vi.utf-8: Dịch vụ cần khởi chạy lại để sử dụng thư viện mới:
Description-zh_tw.utf-8: 必須重新啟動才能使用新函式庫的服務程式:
Extended_description: This release of OpenSSL fixes some security issues. Services will not use these fixes until they are restarted. Please note that restarting the SSH server (sshd) should not affect any existing connections.\n\nPlease check the list of detected services that need to be restarted and correct it, if needed. The services names must be identical to the initialization script names in /etc/init.d and separated by spaces. No services will be restarted if the list is empty.\n\nAny service that later fails unexpectedly after this upgrade should be restarted. It is recommended to reboot this host to avoid any SSL-related trouble.
Extended_description-ar.utf-8: هذا الإصدار من OpenSSL يحل بعض المشاكل الأمنية. ولن تستخدم الخدمات هذه الحلول حتى يتم إعادة تشغيلها. الرجاء التنبه إلى أن إعادة تشغيل خادم SSH (sshd) لا يؤثر على أية اتصالات حالية.\n\nالرجاء التحقق من قائمة الخدمات المكتشفة والتي يجب إعادة تشغيلها وقم بتصحيحها إن كانت هناك حاجة لذلك. يجب أن تكون أسماء الخدمات مطابقة لأسماء ملفات شيفرات التشغيل في /etc/init.d وتفصلها مسافات. لن تتم إعادة تشغيل أية خدمات إن كانت القائمة فارغة.\n\nيجب إعادة تشغيل أية خدمة تفشل بشكل غير متوقع عقب عملية الترقية هذه. كما أنه من المستحسن إعادة تشغيل هذا الجهاز لتجنب أية مشاكل متعلقة بخدمة SSL.
Extended_description-ca.utf-8: Aquesta versió d'OpenSSL resol alguns problemes de seguretat. Els serveis no utilitzaran les correccions fins que no es tornin a iniciar. Fixeu-vos que reiniciar el servidor SSH (sshd) no hauria d'afectar cap de les connexions existents.\n\nSi us plau, comproveu la llista de serveis detectats que caldria reiniciar, i esmeneu-la si és necessari. Els noms dels serveis han de ser idèntics als noms dels scripts que hi ha al directori /etc/init.d, i haurien d'estar separats per espais. Si la llista és buida no es reiniciarà cap servei.\n\nSi després de l'actualització fallen altres serveis de forma inesperada, és possible que també calgui tornar a iniciar-los. Si els problemes relacionats amb SSL persisteixen, podeu reiniciar l'ordinador.
Extended_description-cs.utf-8: Toto vydání OpenSSL opravuje některé bezpečnostní problémy. Tyto opravy se v programech projeví až po jejich restartu. Poznamenejme, že restart SSH serveru (sshd) by neměl ovlivnit stávající spojení.\n\nZkontrolujte prosím seznam rozpoznaných služeb, které je třeba restartovat. Jestliže se vám zdá, že je seznam chybný, můžete jej upravit. Názvy služeb musí být shodné s názvy skriptů v adresáři /etc/init.d a musí být odděleny mezerami. Pokud seznam vymažete, nebude restartována žádná služba.\n\nJestliže po této aktualizaci začnou neočekávaně selhávat některé služby, měli byste je taktéž restartovat. Abyste se vyhnuli problémům spojeným se SSL, doporučujeme restartovat celý počítač.
Extended_description-da.utf-8: Denne version af OpenSSL retter nogle sikkerhedsproblemer. Tjenester vil ikke benytte disse rettelser, før de er blevet genstartet. Bemærk at det ikke vil påvirke eksisterende forbindelser at genstarte SSH-serveren (sshd).\n\nTjek listen over fundne tjenester, som skal genstartes, og ret den om nødvendigt. Tjenestenavnene skal være identiske med initialiseringsskriptenes navne i /etc/init.d, og være adskilt med mellemrum. Hvis listen er tom, vil ingen tjenester blive genstartet.\n\nEnhver tjeneste, der fejler uden grund efter denne opgradering, bør genstartes. Det anbefales at genstarte denne maskine for at undgå SSL-relaterede problemer.
Extended_description-de.utf-8: In dieser Version von OpenSSL wurden Sicherheitsprobleme behoben. Dienste werden diese Aktualisierungen nicht nutzen, bis sie neugestartet werden. Hinweis: Den SSH-Server (sshd) neu zu starten, dürfte keine bestehenden Verbindungen beeinträchtigen.\n\nEs folgt nun eine Liste der erkannten Dienste, die neu gestartet werden sollten. Bitte berichtigen Sie die Liste, falls Sie glauben, dass sie Fehler enthält. Die Namen der Dienste müssen den Namen der Skripte in /etc/init.d entsprechen und werden durch Leerzeichen getrennt. Es wird kein Dienst neu gestartet, falls die Liste leer bleibt.\n\nFalls andere Dienste nach diesem Upgrade ein merkwürdiges Fehlverhalten zeigen, könnte es nötig werden, sie ebenfalls neu zu starten. Es wird empfohlen, den Rechner neu zu starten, um Probleme mit SSL zu vermeiden.
Extended_description-es.utf-8: Esta versión de OpenSSL corrige algunos problemas de seguridad. Los servicios no usarán los arreglos hasta que se reinicien. Tenga en cuenta que reiniciar el servicio SSH (sshd) no debería afectar a ninguna de las conexiones existentes.\n\nPor favor, compruebe la lista de los servicios detectados que necesitan reiniciarse y corríjala si fuese necesario. Los nombres de los servicios deben ser idénticos a los nombres de los programas de inicio en «/etc/init.d» y deben estar separados por espacios. No se reiniciará ningún servicio si deja la lista en blanco.\n\nTras esta actualización, debería reiniciar más tarde cualquier servicio que falle inesperadamente. Se recomienda reiniciar el sistema para evitar cualquier problema relacionado con SSL.
Extended_description-eu.utf-8: OpenSSL bertsio honek zenbait segurtasun arazo konpontzen ditu. Zerbitzuak ez dituzte konponketa hauek erabiliko berrabiarazi arte. Kontutan izan SSH zerbitzua berrabiarazteak ez dituela sorturik dauden konexioei eragingo.\n\nMesedez egiaztatu antzemandako berrabiarazi beharra dute zerbitzuen zerrenda eta zuzendu behar izanez gero. Zerbitzu izenak /etc/init.d-eko abiarazte Script-en berdinak izan behar dira. Zerrenda hutsik utziaz ez da zerbitzurik berrabiaraziko.\n\nBertsio berritze honen ondoren esperogabe huts egiten duen edozein zerbitzu berrabiarazi egin beharko zenuke. Ostalari osoa berrabiaraztea gomendatzen da SSL inguruko arazoak saihesteko.
Extended_description-fi.utf-8: Tämä OpenSSL:n julkaisu sisältää joitain turvapäivityksiä. Palvelut eivät käytä näitä päivityksiä ennen kuin ne on käynnistetty uudelleen. Huomaa, että SSH-palvelimen (sshd) uudelleenkäynnistyksen ei pitäisi vaikuttaa olemassa oleviin yhteyksiin.\n\nTarkista alla oleva lista löydetyistä palveluista, jotka pitää käynnistää uudelleen, ja korjaa sitä tarvittaessa. Palveluiden nimien pitää täsmätä hakemistossa /etc/init.d olevien alustustiedostojen nimiin ja olla välilyönnein eroteltuja. Jos lista on tyhjä, mitään palveluita ei käynnistetä uudelleen.\n\nPalvelut, joissa esiintyy odottamattomia häiriöitä päivityksen jälkeen tulisi käynnistää uudelleen. On suositeltavaa käynnistää kone uudelleen SSL:än liittyvien ongelmien välttämiseksi.
Extended_description-fr.utf-8: Cette version d'OpenSSL corrige certaines failles de sécurité. Les services n'utiliseront pas ces correctifs tant qu'ils n'auront pas été redémarrés. Veuillez noter que le redémarrage du serveur SSH (sshd) n'affectera aucune connexion existante.\n\nVeuillez vérifier et corriger si nécessaire la liste des services devant être redémarrés. Les noms des services doivent être identiques aux noms des scripts présents dans /etc/init.d et doivent être séparés par des espaces. Si la liste est vide, aucun service ne sera redémarré.\n\nSi d'autres services ne fonctionnent plus correctement après cette mise à jour, ils devront être redémarrés. Il est fortement recommandé de redémarrer le système pour éviter les problèmes liés à SSL.
Extended_description-gl.utf-8: Esta versión de OpenSSL arranxa algúns fallos de seguridade. Os servizos non han ter eses fallos arranxados ata que se reinicien. Teña en conta que reiniciar o servidor de SSH (sshd) non debería afectar a ningunha conexión existente.\n\nVerifique a lista de servizos detectados que hai que reiniciar e corríxaa se é preciso. Os nomes dos servizos deben ser idénticos aos nomes dos scripts de inicialización de /etc/init.d e deben ir separados por espazos. Non se ha reiniciar ningún servizo se a lista está baleira.\n\nTamén se debería reiniciar calquera servizo que falle de xeito inesperado trala actualización. Recoméndase reiniciar esta máquina para evitar experimentar problemas relacionados con SSL.
Extended_description-it.utf-8: Questo rilascio di OpenSSL corregge alcuni problemi legati alla sicurezza, ma i servizi non utilizzeranno queste correzioni finché non verranno riavviati. Notare che il riavvio del server SSH (sshd) non ha effetti sulle connessioni attive.\n\nControllare ed eventualmente correggere l'elenco dei servizi che devono essere riavviati. Il nome dei servizi, separati da spazi, devono essere gli stessi degli script di inizializzazione che si trovano in /etc/init.d. Se l'elenco è vuoto non verrà riavviato nessun servizio.\n\nQualsiasi servizio che si bloccasse in maniera imprevista dopo questo aggiornamento dovrà essere riavviato. Si consiglia di riavviare la macchina per evitare qualsiasi problema legato a SSL.
Extended_description-ja.utf-8: OpenSSL は、今回のリリースでセキュリティホールが修正されました。各サービスは再起動を行わないと、この修正されたライブラリを利用しません。注意: SSH サーバ (sshd) を再起動しても、現状の接続には何ら影響しません。\n\n再起動が必要だと判断されたサービスのリストを確認してください。必要であれば修正してください。サービス名は /etc/init.d にあるスクリプトの名前を指し、空白で区切る必要があります。リストが空の場合は、どのサービスも再起動されません。\n\n他のサービスがここでのアップグレードの後に何故かエラーを起こし始めた場合、それらも再起動する必要があります。SSL 関連のトラブルを避けるためには、マシンを再起動するのをお勧めします。
Extended_description-ko.utf-8: 이번 OpenSSL 릴리즈는 보안 문제를 몇 개 해결합니다. 서비스들을 재시작시킬 때까지는 이 문제들이 해결되지 않습니다. 참고로 SSH 서버(sshd)를 재시작시키더라도 기존 연결에는 영향을 주지 않을 것입니다.\n\n재시작시킬 서비스의 목록을 확인하시고 필요할 경우 목록을 수정하십시오. 서비스의 이름들은 /etc/init.d에 있는 초기화 스크립트의 이름과 같아야 하며 빈칸으로 구분되어야 합니다. 목록이 비어있을 경우에는 서비스를 재시작시키지 않습니다.\n\n이 업그레이드를 적용한 후 갑자기 오동작을 하는 서비스는 재시작시키십시오. SSL 관련된 문제가 없도록 이 호스트를 재부팅하시길 권장합니다.
Extended_description-ml.utf-8: OpenSSL ന്റെ ഈ പതിപ്പ് ചില സുരക്ഷാ പ്രശ്നങ്ങളെ പരിഹരിയ്ക്കുന്നുണ്ട്. പുനരാരംഭിയ്ക്കുന്നത് വരെ സേവനങ്ങള്‍ ഈ പരിഹാരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല. SSH സേവകന്‍ (sshd) പുനരാരംഭിയ്ക്കുന്നത് നേരത്തെയുള്ള ബന്ധങ്ങളെ ബാധിയ്ക്കുകയില്ല.\n\nദയവായി പുനരാരംഭിയ്ക്കേണ്ടതായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കപ്പെട്ട സേവനങ്ങളുടെ പട്ടിക ദയവായി പരിശോദിയ്ക്കുകയും ആവശ്യമെങ്കില്‍ തിരുത്തുകയും ചെയ്യുക. സേവന നാമങ്ങള്‍ /etc/init.d യിലെ ആരംഭ സ്ക്രിപ്റ്റ് നാമങ്ങളുമായി സമാനമായിരിയ്ക്കുയും സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ട് വേര്‍തിരിയ്ക്കപ്പെട്ടവയുമായിരിയ്ക്കണം. പട്ടിക ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ സേവനങ്ങളൊന്നും പുനരാരംഭിയ്ക്കുന്നതല്ല.\n\nഈ പുതുക്കലിന് ശേഷം പിന്നീട് അപ്രതീക്ഷിതമായി മുടങ്ങുന്ന ഏതൊരു സേവനങ്ങളേയും പുനരാരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ട്. SSL ലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രശ്നം ഒഴിവാക്കാന്‍ ഈ ഹോസ്റ്റിനെ പുനരാരംഭിയ്ക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു.
Extended_description-nb.utf-8: Denne utgaven av OpenSSL retter noen sikkerhetsproblemer. Tjenester kan ikke bruke disse rettelsene før de er startet på nytt. Merk: om sshd startes på nytt blir antakelig ingen eksisterende tilkoblinger påvirket.\n\nKontroller lista over funne tjenester som trenger omstart. Rett på lista om den er feil. Tjenestenavnene må være lik skript-navnene i /etc/init.d, og være atskilt med mellomrom. Hvis du tømmer lista blir ingen tjenester omstartet.\n\nHvis andre tjenester begynner å svikte på mystisk måte etter denne oppgraderingen, så blir det anbefalt at maskinen stoppes og startes for å unngå vansker i forbindelse med SSL.
Extended_description-nl.utf-8: Deze uitgave van OpenSSL dicht een aantal veiligheidslekken. Andere achtergronddiensten maken pas gebruik van de nieuwe versie eens ze herstart zijn. Herstarten van de SSH-server (sshd) heeft normaal geen gevolgen voor bestande verbindingen.\n\nHierna volgt een lijst van gedetecteerde diensten die herstart moeten worden. Verbeter de lijst, als u denkt dat ze incorrect is. De namen moeten overeenkomen met de script-namen in /etc/init.d en moeten gescheiden worden door spaties. Als de lijst leeg is worden er geen diensten herstart.\n\nAls er andere diensten mysterieus beginnen te falen na deze opwaardering, dient u deze te herstarten. Er wordt u ten zeerste aanbevolen uw machine te herstarten om SSL-gerelateerde problemen te vermijden.
Extended_description-no.utf-8: Denne utgaven av OpenSSL retter noen sikkerhetsproblemer. Tjenester kan ikke bruke disse rettelsene før de er startet på nytt. Merk: om sshd startes på nytt blir antakelig ingen eksisterende tilkoblinger påvirket.\n\nKontroller lista over funne tjenester som trenger omstart. Rett på lista om den er feil. Tjenestenavnene må være lik skript-navnene i /etc/init.d, og være atskilt med mellomrom. Hvis du tømmer lista blir ingen tjenester omstartet.\n\nHvis andre tjenester begynner å svikte på mystisk måte etter denne oppgraderingen, så blir det anbefalt at maskinen stoppes og startes for å unngå vansker i forbindelse med SSL.
Extended_description-pl.utf-8: To wydanie OpenSSL naprawia kilka problemów bezpieczeństwa. Usługi nie będą mogły skorzystać z tych poprawek, dopóki nie zostaną zrestartowane. Proszę zauważyć, że zrestartowanie serwera SSH (sshd) nie powinno mieć wpływu na istniejące połączenia.\n\nProszę sprawdzić listę wykrytych usług, które powinny zostać zrestartowane, i poprawić ją, jeśli to konieczne. Nazwy usług muszą się zgadzać z nazwami skryptów startowych w /etc/init.d i muszą być rozdzielone spacjami. Jeśli lista będzie pusta, żadne usługi nie zostaną zrestartowane.\n\nKażda usługa w której wystąpi nieoczekiwany błąd po tej aktualizacji, powinna zostać zrestartowana. Zaleca się ponowne uruchomienie komputera, co umożliwi uniknięcie wszystkich problemów związanych z SSL.
Extended_description-pt.utf-8: Este lançamento do OpenSSL resolve alguns problemas de segurança. Os serviços podem não usar as correcções até que sejam reiniciados. Note que reiniciar o servidor SSH (sshd) não deve afectar quaisquer ligações existentes.\n\nPor favor verifique a lista de serviços detectados que necessitam de ser reiniciados e corrija-a, se necessário. Os nomes dos serviços devem ser idênticos aos nomes dos scripts de inicialização em /etc/init.d e separados por espaços. Nennhum serviço será reiniciado se a lista estiver vazia.\n\nQualquer serviço que mais tarde falhe de forma inesperada após esta actualização deverá ser reiniciado. É recomendado que reinicie este computador para evitar qualquer problema relacionado como SSL.
Extended_description-pt_br.utf-8: Esta versão do OpenSSL corrige alguns problemas de segurança. Os serviços não utilizarão essas correções até que sejam reiniciados. Por favor, note que reiniciar o servidor SSH (sshd) não deve afetar nenhuma conexão existente.\n\nPor favor, confira a lista de serviços detectados que precisam ser reiniciados e a corrija, caso necessário. Os nomes dos serviços devem ser idênticos aos nomes dos scripts de inicialização em /etc/init.d e devem ser separados por espaços. Nenhum serviço será reiniciado caso a lista esteja vazia.\n\nQualquer serviço que falhar inesperadamente após esta atualização deverá ser reiniciado. É recomendado reinicializar este host para evitar qualquer problema relacionado a SSL.
Extended_description-ro.utf-8: Cu această nouă versiune s-au rezolvat probleme de securitate. Serviciile nu vor folosi aceste îmbunătățiri dacă nu sunt repornite. A se reține că repornirea serverului SSH (sshd) nu ar trebui să afecteze conexiunile deja existente.\n\nVerificați și corectați, dacă este nevoie, lista cu serviciile detectate care ar trebui repornite. Numele serviciilor trebuie să fie identice cu numele scripturilor de inițializare din /etc/init.d și trebuie să fie separate prin spații. Dacă lista este goală, nu va fi repornit nici un serviciu.\n\nOrice alt serviciu care prezintă probleme neașteptate după această actualizare, ar trebui repornit. Recomandăm să reporniți calculatorul pentru a evita probleme legate de SSL.
Extended_description-ru.utf-8: Этот выпуск OpenSSL исправляет некоторые проблемы безопасности. Службы не могут использовать эти исправления, пока не будут перезапущены. Обратите внимание, что перезапуск сервера SSH (sshd) не повлияет на существующие соединения.\n\nПроверьте список обнаруженных служб, которые надо перезапустить и поправьте его, если необходимо. Имена служб должны соответствовать именам сценариев запуска в /etc/init.d и должны быть разделены пробелами. Если список пустой, службы не будут перезапущены.\n\nНадо перезапустить любую службу, которая после этого обновления неожиданно начнёт работать с ошибками. Рекомендуется перегрузить машину во избежание проблем, связанных с SSL.
Extended_description-sk.utf-8: Táto verzia OpenSSL opravuje niektoré bezpečnostné problémy. Služby nezačnú používať tieto opravy až pokým nebudú reštartované. Prosím, pamätajte, že reštartovanie SSH servera (sshd) by nemalo mať vplyv na žiadne už nadviazané spojenia.\n\nProsím, skontrolujte zoznam zistených služieb, ktoré sa majú reštartovať a ak je to potrebné, opravte ho. Názvy služieb musia byť rovnaké ako názvy inicializačných skriptov v /etc/init.d a oddelené medzerami. Ak tento zoznam bude prázdny, žiadne služby sa nebudú reštartovať.\n\nKaždá služba, ktorá po vykonaní tejto aktualizácie zlyhá, by mala byť reštartovaná. Odporúča sa reštartovať tento počítač, aby ste sa vyhli akýmkoľvek problémom týkajúcim sa SSL.
Extended_description-sv.utf-8: Den här utgåvan av OpenSSL rättar till ett antal säkerhetsproblem. Tjänsterna kommer inte att använda dessa rättningar förrän de har startats om. Observera att omstart av SSH-servern (sshd) inte kommer att påverka befintliga anslutningar.\n\nUndersök listan över identifierade tjänster som behöver startas om och gör ändringar i den om det behövs. Tjänstenamnen måste vara identiska för initieringsskripten i /etc/init.d och måste separeras med blanksteg. Inga tjänster kommer att startas om om listan är tom.\n\nOm andra tjänster senare börjar att få underliga problem efter denna uppgradering bör de startas om.  Vi rekommenderar att du startar om din dator för att undvika SSL-relaterade problem.
Extended_description-tr.utf-8: OpenSSL paketinin bu sürümü bazı güvenlik sorunlarını düzeltmiştir. Hizmetler yeniden başlatılmadıkça bu düzeltmeleri kullanamayacaklar. SSH sunucusunun (sshd) yeniden başlatılması kurulu bağlantıları etkilemeyecektir.\n\nYeniden başlatılması gerektiği algılanan hizmetleri gözden geçiriniz ve gerekirse düzeltiniz. Hizmetlerin adları boşluklarla ayrılmalı ve /etc/init.d dizinindeki başlatma betikleri ile özdeş olmalıdır. Bu liste boş ise hiçbir hizmetin yeniden başlatılmasına gerek yoktur.\n\nBu yükseltmeden sonra beklenmedik bir şekilde duran herhangi bir hizmet yeniden başlatılmalıdır. SSL ile bağlantılı bir sorun yaşamamak için en doğrusu bu sunucunun yeniden başlatılmasıdır.
Extended_description-vi.utf-8: Phiên bản OpenSSL này sửa chữa một số vấn đề bảo mật. Dịch vụ sẽ chỉ sử dụng những sự sửa này sau khi khởi chạy lại. Ghi chú rằng việc khởi chạy lại trình phục vụ SSH (sshd) không nên ảnh hưởng đến kết nối đã có.\n\nHãy kiểm tra danh sách các dịch vụ đã phát hiện cần khởi chạy lại, và sửa chữa nếu cần thiết.  Tên mỗi dịch vụ phải trùng với tên văn lệnh sơ khởi trong « /etc/init.d », các tên dịch vụ cũng định giới bằng dấu cách. Bỏ trống trường này thì không khời chạy dịch vụ nào.\n\nDịch vụ nào bị lỗi bất thường sau khi nâng cấp thì nên được khởi chạy lại. Khuyên bạn khởi động lại máy này để tránh vấn đề liên quan đến SSL.
Extended_description-zh_tw.utf-8: 這個 OpenSSL 的釋出版修正了一些安全上的問題。這些服務程式必須重新啟動否則無法套用這些修正。請注意到,重新啟動 SSH 服務程式 (sshd) 並不會影響到任何現有的連線。\n\n請檢視被偵測到需重新啟動的服務程式之列表,有必要時請加以修正。這些服務程式名稱必須和 /etc/init.d 裡的初始化 Script 名稱一致,並以空白分隔。如果列表裡空無一物,就表示沒有服務程式會被重新啟動。\n\n在此更新之後,必須將任何預料之外無法成功運行的服務程式重新啟動。建議重新啟動這台主機以避免發生任何 SSL 相關的問題。
Type: string
Owners: libssl1.0.0/restart-services

Name: linux-base/disk-id-convert-auto
Default: true
Description: Update disk device IDs in system configuration?
Description-ca.utf-8: Voleu actualitzar els ID dels dispositius de discs a la configuració?
Description-cs.utf-8: Aktualizovat v nastavení systému ID diskových zařízení?
Description-da.utf-8: Opdater diskenheds-id'er i systemkonfigurationen?
Description-de.utf-8: Laufwerk-Geräte-IDs in der Systemkonfiguration aktualisieren?
Description-es.utf-8: ¿Desea actualizar los identificadores de los dispositivos de disco en la configuración del sistema?
Description-et.utf-8: Värskenda süsteemi seadetes ketta seadmete ID-d?
Description-fr.utf-8: Faut-il mettre à jour les identifiants des partitions dans la configuration du système ?
Description-it.utf-8: Aggiornare gli ID dei dischi nella configurazione di sistema?
Description-ja.utf-8: システム設定のディスクデバイス ID を更新しますか?
Description-nl.utf-8: De apparaat-ID's van de schijven bijwerken in de systeemconfiguratie?
Description-pt.utf-8: Actualizar os IDs dos dispositivos de disco na configuração do sistema?
Description-pt_br.utf-8: Atualizar os IDs de dispositivos de disco na configuração do sistema?
Description-ru.utf-8: Обновить идентификаторы дисковых устройств в настройках системы?
Description-sk.utf-8: Aktualizovať ID diskových zariadení v nastavení systému?
Description-sv.utf-8: Uppdatera diskenheters ID i systeminställningar?
Description-vi.utf-8: Cập nhật các mã số thiết bị đĩa trong cấu hình hệ thống ?
Extended_description: The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may change.\n\nIt is now recommended to identify disk devices in configuration files by label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will work with both old and new kernel versions.\n\nIf you choose to not update the system configuration automatically, you must update device IDs yourself before the next system reboot or the system may become unbootable.
Extended_description-ca.utf-8: La versió nova del nucli Linux proporciona diferents controladors per a alguns dispositius PATA (IDE). Els noms d'alguns discs durs, CD-ROM i dispositius de cinta poden canviar.\n\nÉs recomanable que identifiqueu els dispositius de disc als fitxers de configuració per etiqueta o UUID (identificador únic) en lloc de pel seu nom de dispositiu, perquè així funcionaran amb les versions de nucli antiga i nova.\n\nSi trieu no actualitzar la configuració del sistema automàticament, heu d'actualitzar els ID dels dispositius manualment abans del pròxim reinici del sistema, o el sistema pot deixar d'arrencar.
Extended_description-cs.utf-8: Nová verze Linuxového jádra přináší pro některé PATA (IDE) řadiče jiné ovladače. Názvy u některých pevných disků, CD-ROM a páskových mechanik se mohly změnit.\n\nNyní je doporučeno v konfiguračních souborech označovat disková zařízení spíše než názvem zařízení raději popiskem či UUID (unikátním identifikátorem), což funguje jak se starou, tak i s novou verzí jádra.\n\nPokud se rozhodnete, že nechcete aktualizovat nastavení systému automaticky, musíte před příštím restartem systému ručně aktualizovat ID zařízení, jinak se systém může stát nezaveditelným.
Extended_description-da.utf-8: Den nye version af Linuxkernen har forskellige drivere for nogle PATA-kontrollere (IDE). Navnene på nogle harddiske, cd-rom og båndenheder kan skifte.\n\nDet anbefales, at du identificerer diskenheder i konfigurationsfiler med etiket eller UUID (unik identifikation) fremfor via enhedsnavn, som vil virke med både gamle og nye kerneversioner.\n\nHvis du vælger at opdatere systemkonfigurationen automatisk, skal du selv opdatere enheds-id'er før systemets næste genstart eller også kan systemet måske ikke startes.
Extended_description-de.utf-8: Die neue Version des Linux-Kernels stellt andere Treiber für einige PATA-(IDE-)Controller zur Verfügung. Die Namen einiger Festplatten-, CD-ROM- und Bandspeichergeräte könnten sich ändern.\n\nEs wird jetzt empfohlen, solche Geräte in Konfigurationsdateien über die Kennung (Label) oder die UUID (Unique Identifier) zu identifizieren statt über den Gerätenamen, was sowohl mit alten wie auch neuen Kernel-Versionen funktionieren wird.\n\nFalls Sie sich entscheiden, die Systemkonfiguration nicht automatisch aktualisieren zu lassen, müssen Sie die Geräte-IDs selbst aktualisieren, bevor Sie das System das nächste Mal neu starten; andernfalls könnte es sein, dass Ihr System nicht mehr startfähig ist.
Extended_description-es.utf-8: La nueva versión del núcleo Linux proporciona controladores diferentes para algunos controladores PATA (IDE). Puede que cambien los nombres de algunos dispositivos de disco duro, disco óptico y de cinta.\n\nSe recomienda identificar los dispositivos de disco en los ficheros de configuración mediante la etiqueta o el UUID (identificador único), en lugar del nombre de dispositivo, lo cual funcionará con las versiones antiguas y recientes del núcleo.\n\nSi selecciona no actualizar la configuración del sistema automáticamente, tendrá que actualizar los identificadores de dispositivo manualmente antes del siguiente arranque del sistema, o puede que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: Uus Linuxi tuuma versioon pakub teistsuguseid nimesid mõnedele PATA (IDE) kontrolleritele. Osade kõvaketaste, CD-ROM-de ja lindiseadete nimed võivad muutuda.\n\nNüüdsest on soovituslik konfiguratsioonifailides identifitseerida kettaid siltide või UUID (unikaalne idendifikaator) järgi, mitte seadme nime järgi. Nii töötavad nad nii vanade kui ka uute tuumadega.\n\nKui valid mitte automaatselt uuendada süsteemi konfiguratsiooni, siis pead ise käsitsi muutma seadmete ID-d enne järgmist taaskäivitust või süsteem ei käivitu enam.
Extended_description-fr.utf-8: La nouvelle version du noyau Linux fournit des pilotes différents pour certains contrôleurs PATA (IDE). Les noms de certains disques durs, lecteurs de CD-ROM et de bandes peuvent être modifiés.\n\nIl est conseillé d'identifier, dans les fichiers de configuration, les partitions par leur étiquette (« label ») ou leur UUID (identifiant unique universel) plutôt que par leur nom. Ainsi le système fonctionnera à la fois avec les anciennes et les nouvelles versions du noyau.\n\nSi vous choisissez de ne pas mettre à jour automatiquement la configuration du système, vous devez mettre à jour vous-même les identifiants des périphériques avant de redémarrer le système. Dans le cas contraire, le système risque de ne pas pouvoir redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: La nuova versione del kernel Linux fornisce diversi driver per alcuni controller PATA (IDE). I nomi di alcuni dischi fissi, CD-ROM e dispositivi a nastro potrebbero cambiare.\n\nPer identificare i dischi nei file di configurazione, è consigliabile utilizzare delle etichette o degli UUID (identificatori univoci) piuttosto che i nomi dei dispositivi, poiché tale metodo funziona sia con nuove che con vecchie versioni di kernel.\n\nSe si sceglie di non aggiornare automaticamente la configurazione di sistema occorre aggiornare manualmente gli ID dei dispositivi prima del prossimo riavvio, altrimenti il sistema potrebbe diventare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 新しい Linux カーネルバージョンでは、いくつかの PATA (IDE) コントローラについて別のドライバを提供します。ハードディスク、CD-ROM、テープデバイスの名前のいくつかは変更される可能性があります。\n\n新旧両方のカーネルバージョンで動作させつつ、設定ファイル中でディスクデバイスを識別するために、デバイス名よりもラベルまたは UUID (固有識別子) を使うことが、現在推奨されます。\n\nシステムの設定を自動更新することを選ばない場合は、次のシステム再起動の前にあなた自身でデバイス ID を更新する必要があります。さもないと、システムは起動不能になってしまうかもしれません。
Extended_description-nl.utf-8: De nieuwe versie de Linux-kernel biedt andere stuurprogramma's voor sommige PATA-controllers. De namen van sommige harde schrijven, CD-stations en tape-apparaten kunnen veranderen.\n\nHet wordt nu aangeraden om de schijven met een label of UUID (uniek ID) te benoemen in plaats van door apparaatnaam. Dit werkt voor zowel de oude als de nieuwe kernelversies.\n\nAls u ervoor kiest om de systeemconfiguratie niet automatisch te laten bijwerken moet u de apparaat-ID's zelf aanpassen voor de volgende herstart. Anders loopt u het risico dat het systeem niet meer opstart.
Extended_description-pt.utf-8: A nova versão de kernel Linux disponibiliza drivers diferentes para alguns controladores PATA (IDE). Os nomes de alguns discos rígidos, CD-ROM e dispositivos de fita magnética poderão mudar.\n\nAgora é recomendado identificar os dispositivos de discos nos ficheiros de configuração pela etiqueta ou UUID (identificador único) em vez do nome de dispositivo, o qual irá funcionar com ambas versões de kernel antiga e nova.\n\nSe escolher não actualizar a configuração do sistema automaticamente, você tem de actualizar os IDs dos dispositivos antes de reiniciar o sistema ou o sistema pode não arrancar.
Extended_description-pt_br.utf-8: A nova versão do kernel Linux fornece drivers diferentes para alguns controladores PATA (IDE). Os nomes de alguns dispositivos de disco rígido, CD-ROM e fita podem mudar.\n\nAgora é recomendado identificar dispositivos de disco nos arquivos de configuração por rótulo ("label") ou UUID (identificador único) em vez de por nome de dispositivo, o que funcionará tanto em antigas como em novas versões do kernel.\n\nSe você escolher não atualizar a configuração do sistema automaticamente, você deverá atualizar os identificadores de dispositivo ("IDs") por sua conta antes da próxima reinicialização do sistema, ou talvez o sistema se torne não inicializável.
Extended_description-ru.utf-8: Новая версия ядра Linux предоставляет другие драйверы для некоторых контроллеров PATA (IDE), в следствие чего могут измениться имена некоторых жёстких дисков, CD-ROM и ленточных накопителей.\n\nТеперь рекомендуется указывать дисковые устройства в файлах настроек в виде меток и UUID (уникальных идентификаторов), а не имён устройств. Это будет работать и в старых и в новых версиях ядер.\n\nЕсли вы не выберете автоматическое обновление системных настроек, то должны обновить идентификаторы устройств самостоятельно до следующей перезагрузки, иначе система не запустится.
Extended_description-sk.utf-8: Nové verzia jadra Linuxu poskytujú iné ovládače niektorých radičov PATA (IDE). Mená niektorých pevných diskov, CD-ROM a páskových zariadení môžu byť zmenené.\n\nTeraz je odporúčané udávať diskové zariadenia v konfiguračných súboroch pomocou ich menovky alebo UUID (jedinečný identifikátor) namiesto mena zariadenia, ktoré je funkčné ako so starými, tak i s novými verziami jadra.\n\nAk si vyberiete neaktualizovať automaticky systémové nastavenie, budete musieť aktualizovať ID zariadení sami, ešte pred nasledujúcim reštartom systému, inak sa systém môže stať nezavediteľným.
Extended_description-sv.utf-8: Den nya versionen av Linuxkärnan tillhandahåller olika drivrutiner för några PATA(IDE)-kontroller. Namnen på en del hårddiskar, CD-Rom- och band-enheter kan ändras.\n\nDet är rekomenderat att identifiera diskenheter i konfigurationsfiler med ettikett eller UUID (unik identifierare) snarare än efter enhetsnamn. Ettikett och UUID fungerar både med nya och äldre verisioner av kärnan.\n\nOm du väljer att inte uppdatera systeminställningarna automatiskt måste du uppdatera enhets-ID själv innan nästa omstart av systemet annars kan systemet bli ostartbart.
Extended_description-vi.utf-8: Phiên bản hạt nhân Linux mới cung cấp các trình điều khiển khác nhau cho một số bộ điều khiển PATA (IDE). Vì thế có thể thay đổi tên của một số thiết bị loại đĩa cứng, đĩa CD và băng.\n\nGiờ khuyến khích xác định thiết bị đĩa (trong tập tin cấu hình) theo nhãn hay UUID (mã số duy nhất) hơn là theo tên thiết bị, mà có tác động trong phiên bản hạt nhân cả hai cũ và mới.\n\nNếu bạn chọn không tự động cập nhật cấu hình hệ thống thì bạn cần phải tự cập nhật các mã số thiết bị trước lần khởi động hệ thống kế tiếp: không thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-base/disk-id-convert-auto

Name: linux-base/disk-id-convert-plan
Default: true
Description: Apply configuration changes to disk device IDs?
Description-ca.utf-8: Voleu aplicar els canvis de configuració als ID de dispositius de disc?
Description-cs.utf-8: Použít změny v nastavení ID diskových zařízení?
Description-da.utf-8: Anvend disse konfigurationsændringer til diskenheds-id'er?
Description-de.utf-8: Konfigurationsänderungen für Laufwerk-Geräte-IDs anwenden?
Description-es.utf-8: ¿Desea realizar estos cambios en la configuración de los identificadores de dispositivos de disco?
Description-et.utf-8: Rakenda ketta seadmete ID-de konfiratsiooni muudatused?
Description-fr.utf-8: Appliquer les changements de configuration aux identifiants des partitions ?
Description-it.utf-8: Applicare le modifiche alla configurazione degli ID dei dischi?
Description-ja.utf-8: ディスクデバイス ID の設定変更を適用しますか?
Description-nl.utf-8: De configuratiewijzigingen aan de schijf-ID's toepassen?
Description-pt.utf-8: Aplicar estas alterações de configuração aos IDs de dispositivos de discos?
Description-pt_br.utf-8: Aplicar mudanças nas configurações para identificadores de discos ("IDs")?
Description-ru.utf-8: Применить изменение настроек для идентификаторов дисковых устройств?
Description-sk.utf-8: Použiť zmeny konfigurácie ID diskových zariadení?
Description-sv.utf-8: Genomför förändring av enheternas ID?
Description-vi.utf-8: Áp dụng thay đổi cấu hình cho các mã số thiết bị đĩa ?
Extended_description: These devices will be assigned UUIDs or labels:\n\n${relabel}\n\nThese configuration files will be updated:\n\n${files}\n\nThe device IDs will be changed as follows:\n\n${id_map}
Extended_description-ca.utf-8: S'assignaran UUID o etiquetes a aquests dispositius:\n\n${relabel}\n\nS'actualitzaran aquests fitxers de configuració:\n\n${files}\n\nEls ID dels dispositius canviaran de la manera següent:\n\n${id_map}
Extended_description-cs.utf-8: Těmto zařízením bude přiřazeno UUID či popisek:\n\n${relabel}\n\nTyto konfigurační soubory budou aktualizovány:\n\n${files}\n\nID diskových zařízení se změní následovně:\n\n${id_map}
Extended_description-da.utf-8: Disse enheder vil få tildelt UUID'er eller etiketter:\n\n${relabel}\n\nDisse konfigurationsfiler vil blive opdateret:\n\n${files}\n\nEnheds-id'erne vil blive ændret som vist i det følgende:\n\n${id_map}
Extended_description-de.utf-8: Diese Geräte werden über UUIDs oder Kennungen identifiziert:\n\n${relabel}\n\nDiese Konfigurationsdateien werden aktualisiert:\n\n${files}\n\nDie Geräte-IDs werden wie folgt geändert:\n\n${id_map}
Extended_description-es.utf-8: Se van a asignar etiquetas o UUID a los siguientes dispositivos:\n\n${relabel}\n\nSe van a actualizar los siguientes ficheros de configuración:\n\n${files}\n\nSe van a modificar los identificadores de dispositivo de la siguiente forma:\n\n${id_map}
Extended_description-et.utf-8: Nendele seadmetele määratakse UUID-d või sildid:\n\n${relabel}\n\nNeed konfiguratsioonifailid uuendatakse:\n\n${files}\n\nSeadme ID-d muudetakse järgnevalt:\n\n${id_map}
Extended_description-fr.utf-8: Les périphériques suivants seront identifiés par une étiquette (« label ») ou un UUID :\n\n${relabel}\n\nLes fichiers de configuration suivants seront mis à jour :\n\n${files}\n\nLes identifiants des périphériques seront modifiés comme suit :\n\n${id_map}
Extended_description-it.utf-8: I seguenti dispositivi verranno identificati tramite UUID o etichette:\n\n${relabel}\n\nI seguenti file di configurazione verranno aggiornati:\n\n${files}\n\nGli ID dei dispositivi verranno cambiati come segue:\n\n${id_map}
Extended_description-ja.utf-8: 次のデバイスは UUID またはラベルに割り当てられます:\n\n${relabel}\n\n次の設定ファイルは更新されます:\n\n${files}\n\nデバイス ID は次のように変更されます:\n\n${id_map}
Extended_description-nl.utf-8: Deze apparaten krijgen UUIDS of labels:\n\n${relabel}\n\nDeze configuratiebestanden worden bijgewerkt:\n\n${files}\n\nDe apparaat-IDs worden als volgt gewijzigd:\n\n${id_map}
Extended_description-pt.utf-8: A estes dispositivos serão atribuídos UUIDs ou etiquetas:\n\n${relabel}\n\nEstes ficheiros de configuração irão ser actualizados:\n\n${files}\n\nOs IDs de dispositivos irão ser alterados de acordo com o seguinte:\n\n${id_map}
Extended_description-pt_br.utf-8: Estes dispositivos serão associados a UUIDs ou rótulos ("labels"):\n\n${relabel}\n\nEstes arquivos de configuração serão atualizados:\n\n${files}\n\nOs identificadores de dispositivo ("IDs") serão modificados como segue:\n\n${id_map}
Extended_description-ru.utf-8: Следующим устройствам будут назначены UUID или метки:\n\n${relabel}\n\nСледующие файлы настройки будут обновлены:\n\n${files}\n\nИдентификаторы устройств будут изменены следующим образом:\n\n${id_map}
Extended_description-sk.utf-8: Týmto zariadeniam budú priradené UUID alebo menovky:\n\n${relabel}\n\nTieto konfiguračné súbory budú aktualizované:\n\n${files}\n\nID zariadení budú zmenené takto:\n\n${id_map}
Extended_description-sv.utf-8: Dessa enheter kommer att få UUID eller ettiketter:\n\n${relabel}\n\nDessa konfigurationsfiler kommer att uppdateras:\n\n${files}\n\nEnhets-ID kommer att anges som följer:\n\n${id_map}
Extended_description-vi.utf-8: UUID hay nhãn sẽ được gán cho những thiết bị này:\n\n${relabel}\n\nSắp cập nhật những tập tin cấu hình này:\n\n${files}\n\nCác mã số thiết bị sẽ được thay đổi như theo sau :\n\n${id_map}
Type: boolean
Owners: linux-base/disk-id-convert-plan

Name: linux-base/disk-id-convert-plan-no-relabel
Default: true
Description: Apply configuration changes to disk device IDs?
Description-ca.utf-8: Voleu aplicar els canvis de configuració als ID de dispositius de disc?
Description-cs.utf-8: Použít změny v nastavení ID diskových zařízení?
Description-da.utf-8: Anvend disse konfigurationsændringer til diskenheds-id'er?
Description-de.utf-8: Konfigurationsänderungen für Laufwerk-Geräte-IDs anwenden?
Description-es.utf-8: ¿Desea realizar estos cambios en la configuración de los identificadores de dispositivos de disco?
Description-et.utf-8: Rakenda ketta seadmete ID-de konfiratsiooni muudatused?
Description-fr.utf-8: Appliquer les changements de configuration aux identifiants des partitions ?
Description-it.utf-8: Applicare le modifiche alla configurazione degli ID dei dischi?
Description-ja.utf-8: ディスクデバイス ID の設定変更を適用しますか?
Description-nl.utf-8: De configuratiewijzigingen aan de schijf-ID's toepassen?
Description-pt.utf-8: Aplicar estas alterações de configuração aos IDs de dispositivos de discos?
Description-pt_br.utf-8: Aplicar mudanças nas configurações para identificadores de discos ("IDs")?
Description-ru.utf-8: Применить изменение настроек для идентификаторов дисковых устройств?
Description-sk.utf-8: Použiť zmeny konfigurácie ID diskových zariadení?
Description-sv.utf-8: Genomför förändring av enheternas ID?
Description-vi.utf-8: Áp dụng thay đổi cấu hình cho các mã số thiết bị đĩa ?
Extended_description: These configuration files will be updated:\n\n${files}\n\nThe device IDs will be changed as follows:\n\n${id_map}
Extended_description-ca.utf-8: S'actualitzaran aquests fitxers de configuració:\n\n${files}\n\nEls ID dels dispositius canviaran de la manera següent:\n\n${id_map}
Extended_description-cs.utf-8: Tyto konfigurační soubory budou aktualizovány:\n\n${files}\n\nID diskových zařízení se změní následovně:\n\n${id_map}
Extended_description-da.utf-8: Disse konfigurationsfiler vil blive opdateret:\n\n${files}\n\nEnheds-id'erne vil blive ændret som vist i det følgende:\n\n${id_map}
Extended_description-de.utf-8: Diese Konfigurationsdateien werden aktualisiert:\n\n${files}\n\nDie Geräte-IDs werden wie folgt geändert:\n\n${id_map}
Extended_description-es.utf-8: Se van a actualizar los siguientes ficheros de configuración:\n\n${files}\n\nSe van a modificar los identificadores de dispositivo de la siguiente forma:\n\n${id_map}
Extended_description-et.utf-8: Need konfiguratsioonifailid uuendatakse:\n\n${files}\n\nSeadme ID-d muudetakse järgnevalt:\n\n${id_map}
Extended_description-fr.utf-8: Les fichiers de configuration suivants seront mis à jour :\n\n${files}\n\nLes identifiants des périphériques seront modifiés comme suit :\n\n${id_map}
Extended_description-it.utf-8: I seguenti file di configurazione verranno aggiornati:\n\n${files}\n\nGli ID dei dispositivi verranno cambiati come segue:\n\n${id_map}
Extended_description-ja.utf-8: 次の設定ファイルは更新されます:\n\n${files}\n\nデバイス ID は次のように変更されます:\n\n${id_map}
Extended_description-nl.utf-8: Deze configuratiebestanden worden bijgewerkt:\n\n${files}\n\nDe apparaat-IDs worden als volgt gewijzigd:\n\n${id_map}
Extended_description-pt.utf-8: Estes ficheiros de configuração irão ser actualizados:\n\n${files}\n\nOs IDs de dispositivos irão ser alterados de acordo com o seguinte:\n\n${id_map}
Extended_description-pt_br.utf-8: Estes arquivos de configuração serão atualizados:\n\n${files}\n\nOs identificadores de dispositivo ("IDs") serão modificados como segue:\n\n${id_map}
Extended_description-ru.utf-8: Следующие файлы настройки будут обновлены:\n\n${files}\n\nИдентификаторы устройств будут изменены следующим образом:\n\n${id_map}
Extended_description-sk.utf-8: Tieto konfiguračné súbory budú aktualizované:\n\n${files}\n\nID zariadení budú zmenené takto:\n\n${id_map}
Extended_description-sv.utf-8: Dessa konfigurationsfiler kommer att uppdateras:\n\n${files}\n\nEnhets-ID kommer att anges som följer:\n\n${id_map}
Extended_description-vi.utf-8: Sắp cập nhật những tập tin cấu hình này:\n\n${files}\n\nCác mã số thiết bị sẽ được thay đổi như theo sau :\n\n${id_map}
Type: boolean
Owners: linux-base/disk-id-convert-plan-no-relabel

Name: linux-base/disk-id-manual
Description: Configuration files still contain deprecated device names
Description-ca.utf-8: Alguns fitxers de configuració encara contenen noms desaconsellats
Description-cs.utf-8: Konfigurační soubory stále obsahují zastaralé názvy zařízení
Description-da.utf-8: Konfigurationsfiler inderholder stadig forældede enhedsnavne
Description-de.utf-8: Konfigurationsdateien enthalten noch veraltete Gerätenamen
Description-es.utf-8: Los ficheros de configuración aún contienen nombres obsoletos de dispositivo
Description-et.utf-8: Konfiguratsioonifailid sisaldavad ikka iganenud seadmete nimesid
Description-fr.utf-8: Les noms des périphériques utilisés dans certains fichiers de configuration sont déconseillés.
Description-it.utf-8: I file di configurazione contengono ancora i nomi obsoleti dei dispositivi
Description-ja.utf-8: 設定ファイルはまだ問題のあるデバイス名を含んでいます
Description-nl.utf-8: Configuratiebestanden bevatten nog verouderde apparaatnamen
Description-pt.utf-8: Os ficheiros de configuração ainda contêm nomes obsoletos de dispositivos
Description-pt_br.utf-8: Arquivos de configuração ainda contêm nomes de dispositivos obsoletos
Description-ru.utf-8: Файлы настройки всё ещё содержат устаревшие имена устройств
Description-sk.utf-8: Konfiguračné súbory stále obsahujú zastarané mená zariadení
Description-sv.utf-8: Konfigurationsfiler innehåller fortfarande utfasade enhetsnamn
Description-vi.utf-8: Tập tin cấu hình vẫn còn chứa tên thiết bị bị phản đối
Extended_description: The following configuration files still use some device names that may change when using the new kernel:\n\n${unconverted}
Extended_description-ca.utf-8: Els fitxers de configuració següents encara empren alguns noms de dispositiu que poden canviar quan s'empre el nucli nou:\n\n${unconverted}
Extended_description-cs.utf-8: Následující konfigurační soubory stále používají názvy zařízení, které je při používání nového jádra třeba změnit:\n\n${unconverted}
Extended_description-da.utf-8: De følgende konfigurationsfiler bruger stadig nogle enhedsnavne som måske vil ændre sig, når den nye kerne bruges:\n\n${unconverted}
Extended_description-de.utf-8: Die folgenden Konfigurationsdateien enthalten noch einige Gerätenamen, die sich ändern könnten, wenn der neue Kernel verwendet wird:\n\n${unconverted}
Extended_description-es.utf-8: Los siguientes ficheros de configuración aún usan algunos nombres de dispositivo que pueden cambiar al usar el núcleo nuevo:\n\n${unconverted}
Extended_description-et.utf-8: Järgnevad konfiguratsioonifailid sisaldavad ikka seadmete nimesid, mis võivad uue tuumaga muutuda:\n\n${unconverted}
Extended_description-fr.utf-8: Les noms des périphériques utilisés dans les fichiers de configuration suivants peuvent changer lors de l'utilisation du nouveau noyau :\n\n${unconverted}
Extended_description-it.utf-8: I seguenti file di configurazione usano ancora alcuni nomi di dispositivi che potrebbero cambiare utilizzando il nuovo kernel:\n\n${unconverted}
Extended_description-ja.utf-8: 次の設定ファイルは依然として、新しいカーネルの使用時に変更され得るいくつかのデバイス名を使っています:\n\n${unconverted}
Extended_description-nl.utf-8: De volgende configuratiebestanden bevatten nog apparaatnamen die bij de nieuwe kernel kunnen veranderen:\n\n${unconverted}
Extended_description-pt.utf-8: Os seguintes ficheiros de configuração ainda usam alguns nomes de dispositivos que podem ser alterados quando usar o novo kernel:\n\n${unconverted}
Extended_description-pt_br.utf-8: O seguintes arquivos de configuração ainda usam alguns nomes de dispositivo que podem mudar ao usar o novo kernel:\n\n${unconverted}
Extended_description-ru.utf-8: В следующих файлах настройки всё ещё используются некоторые имена устройств, которые могут измениться при использовании нового ядра:\n\n${unconverted}
Extended_description-sk.utf-8: Nasledujúce konfiguračné súbory stále používajú mená zariadení, ktoré asi bude treba pri použití nového jadra zmeniť:\n\n${unconverted}
Extended_description-sv.utf-8: Följande konfigurationsfiler använder fortfarande några enhetsnamn som kan komma att ändras med den nya kärnan:\n\n${unconverted}
Extended_description-vi.utf-8: Những tập tin cấu hình theo đây vẫn còn sử dụng một số tên thiết bị mà có thể thay đổi khi sử dụng hạt nhân mới:\n\n${unconverted}
Type: error
Owners: linux-base/disk-id-manual

Name: linux-base/disk-id-manual-boot-loader
Description: Boot loader configuration check needed
Description-ca.utf-8: Es requereix una comprovació de la configuració del carregador
Description-cs.utf-8: Je vyžadováno ověření nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Behov for tjek af opstartsindlæseren (boot loader)
Description-de.utf-8: Überprüfung der Bootloader-Konfiguration erforderlich
Description-es.utf-8: Se necesita comprobar la configuración del gestor de arranque
Description-et.utf-8: Vajalik alglaaduri konfiguratsiooni kontroll
Description-fr.utf-8: Vérification indispensable de la configuration du programme d'amorçage
Description-it.utf-8: È necessario controllare la configurazione del boot loader
Description-ja.utf-8: ブートローダ設定の確認が必要です
Description-nl.utf-8: Controle van configuratie van het opstartprogramma vereist
Description-pt.utf-8: Necessária verificação da configuração do gestor de arranque
Description-pt_br.utf-8: É necessário verificar a configuração do carregador de inicialização ("boot loader")
Description-ru.utf-8: Требуется проверка настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebná kontrola nastavenia zavádzača
Description-sv.utf-8: Kontroll av konfigurationen i uppstartshanteraren behövs
Description-vi.utf-8: Yêu cầu kiểm tra cấu hình bộ nạp khởi động
Extended_description: The boot loader configuration for this system was not recognized. These settings in the configuration may need to be updated:\n\n * The root device ID passed as a kernel parameter;\n * The boot device ID used to install and update the boot loader.\n\n\nYou should generally identify these devices by UUID or label. However, on MIPS systems the root device must be identified by name.
Extended_description-ca.utf-8: No s'ha reconegut la configuració del carregador d'aquest sistema. És possible que calga actualitzar aquests paràmetres de la configuració:\n\n * L'ID del dispositiu arrel que es passa com a paràmetre del nucli,\n * L'ID del dispositiu d'arrencada emprat per a instaŀlar i actualitzar el carregador.\n\n\nEn general, hauríeu d'identificar aquests dispositius per UUID o etiqueta. Als sistemes MIPS, però, el dispositiu arrel s'ha d'identificar pel seu nom.
Extended_description-cs.utf-8: Nastavení zavaděče v tomto systému nebylo rozpoznáno. Tato nastavení může být nutné aktualizovat:\n\n * ID kořenového zařízení předané jako parametr jádra;\n * ID zaváděcího zařízení k instalaci a aktualizaci zavaděče.\n\n\nTato zařízení bysta běžně měli označovat jejich UUID či popiskem. Na systémech MIPS však musí být kořenové zařízení označeno názvem.
Extended_description-da.utf-8: Opstartslæserens (boot loader) konfiguration på dette system blev ikke genkendt. Disse indstillinger i konfigurationen skal måske opdateres:\n\n * Rootenheds-id'et passeret som en kerneparameter;\n * Rootenheds-id'et brugt til at installere og opdatere opstartsindlæseren (boot loader).\n\n\nVi anbefaler, at du identificerer disse enheder efter UUID eller etiket. På MIPS-systemer skal rootenheden dog være identificeret med navn.
Extended_description-de.utf-8: Die Bootloader-Konfiguration für dieses System konnte nicht erkannt werden. Folgende Einstellungen in der Konfiguration müssen aktualisiert werden:\n\n * Die Geräte-ID der Root-Partition, die als Kernel-Parameter angegeben\n   wird;\n * Die Geräte-ID der Boot-Partition, die für die Installation und\n   Aktualisierung des Bootloaders verwendet wird.\n\n\nSie sollten diese Geräte grundsätzlich per UUID oder Kennung identifizieren. Auf MIPS-Systemen muss das Root-Gerät jedoch über den Namen identifiziert werden.
Extended_description-es.utf-8: No se reconoció la configuración del gestor de arranque en este sistema. Puede que se tengan que actualizar estas opciones de configuración:\n\n * El identificador del dispositivo raíz introducido como un parámetro del núcleo\n * El identificador del dispositivo de arranque usado para instalar y actualizar el gestor de arranque.\n\n\nSe recomienda identificar estos dispositivos mediante la etiqueta o el UUID. Por otra parte, en los sistemas MIPS tiene que identificar el dispositivo raíz por su nombre.
Extended_description-et.utf-8: Selle süsteemi alglaaduri konfiguratsiooni ei tuntud ära. Need konfiguratsiooniseaded võivad vajada uuendamist:\n\n * Root seadme ID edastatud kui tuuma parameeter;\n * Boot seadme ID, mida kasutati alglaaduri paigaldamisel ja uuendamisel.\n\n\nÜldjuhul peaks need seadmed identifitseerima UUID või sildi järgi. Kuid MIPS süsteemidel peab root seade olema idendifitseeritud nime järgi.
Extended_description-fr.utf-8: La configuration du programme d'amorçage de ce système n'a pas été reconnue. Les paramètres de configuration suivants peuvent nécessiter une mise à jour :\n\n - identifiant de la partition racine (« root »), passé en tant\n   que paramètre du noyau ;\n - identifiant de la partition de démarrage (« boot »), utilisé\n   pour installer et mettre à jour le programme d'amorçage.\n\n\nNormalement, vous devriez identifier ces partitions par leur UUID ou leur étiquette (« label »). Toutefois, pour l'architecture MIPS, la partition racine (« root ») doit être identifiée par son nom.
Extended_description-it.utf-8: La configurazione del boot loader per questo sistema non è stata riconosciuta. I seguenti parametri di configurazione potrebbero aver bisogno di essere aggiornati:\n\n * L'ID del dispositivo di root passato come parametro del kernel;\n * L'ID del dispositivo di boot utilizzato per installare e aggiornare il boot loader.\n\n\nGeneralmente questi dispositivi dovrebbero venire identificati tramite UUID o etichette. Tuttavia, nei sistemi MIPS il dispositivo di root deve essere identificato dal nome.
Extended_description-ja.utf-8: このシステムのブートローダ設定を認識できませんでした。設定中の次の定義は、更新する必要があるかもしれません:\n\n * ルートデバイス ID はカーネルパラメータとして渡されます;\n * ブートデバイス ID はブートローダのインストールおよび更新に使われます。\n\n\n一般にこれらのデバイスは、UUID またはラベルで識別すべきです。ただし、MIPS システムではルートデバイスは名前で識別しなければなりません。
Extended_description-nl.utf-8: De configuratie van het opstartprogramma van dit systeem is niet herkend. Deze instellingen in de configuratie moeten mogelijk worden bijgewerkt:\n\n * Het apparaat-ID van de basispartitie die als parameter aan de kernel wordt meegegeven.\n * Het apparaat-ID van de opstartschijf die wordt gebruikt bij installatie en bijwerken van het opstartprogramma.\n\n\nU hoort deze apparaten te benoemen door middel van UUID of label. MIPS-systemen zijn een uitzondering: hier moet het apparaat met basispartitie met een naam worden benoemd.
Extended_description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque para este sistema não foi reconhecida. Estas definições na configuração podem precisar de ser actualizadas:\n\n * O ID do dispositivo root passado como parâmetro do kernel\n * O ID do dispositivo boot usado para instalar e actualizar o gestor de arranque\n\n\nGeralmente deve-se identificar estes dispositivos pelo UUID ou etiqueta. No entanto, em sistemas MIPS, o dispositivo root tem de ser identificado pelo nome.
Extended_description-pt_br.utf-8: A configuração do carregador de inicialização para este sistema não foi reconhecida. Estes ajustes na configuração talvez precisem ser atualizados:\n\n * O ID do dispositivo raiz passado como um parâmetro do kernel;\n * O ID do dispositivo de inicialização ("boot") usado para instalar e atualizar o carregador de inicialização.\n\n\nGeralmente você deveria identificar estes dispositivos pelo UUID ou rótulo ("label"). Entretanto, em sistemas MIPS o dispositivo raiz deve ser identificado pelo nome.
Extended_description-ru.utf-8: Не удалось определить настройки системного загрузчика данной системы. Следующие настройки может потребоваться изменить:\n\n * ID корневого устройства, передаваемого параметром ядра;\n * ID загрузочного устройства, используемого для установки и обновления системного загрузчика.\n\n\nОбычно вы можете определить эти устройства по их UUID или метке. Однако, на системах MIPS корневое устройство должно быть определено по имени.
Extended_description-sk.utf-8: Konfigurácia zavádzača tohoto systému nebola rozpoznaná. V konfigurácii asi bude treba aktualizovať tieto nastavenia:\n\n * ID koreňového zariadenia, predávané ako parameter jadra;\n * ID zavádzacieho zariadenia, použitého na inštaláciu a aktualizáciu zavádzača.\n\n\nTieto zariadenia by ste mali označovať ich UUID či menovkou. Na systémoch MIPS však musí byť koreňové zariadenie označené menom.
Extended_description-sv.utf-8: Inställningarna för uppstartshanteraren i det här systemet kunde inte kännas igen. Dessa inställningar kan behöva uppdateras:\n\n* rotenhetens ID som en parameter till kärnan * uppstartsenhetens ID som används för att installera och uppdatera uppstartshanteraren\n\nGenerellt sett ska dessa enheter identifierac med UUID eller ettikett. Dock måste rotenheten identifieras med namn på Mips-system.
Extended_description-vi.utf-8: Không nhận ra cấu hình bộ nạp khởi động cho hệ thống này. Trong cấu hình thì có thể cần phải cập nhật những thiết lập này:\n\n * Mã số thiết bị gốc được gửi dưới dạng một tham số hạt nhân\n * Mã số thiết bị khởi động được dùng để cài đặt và cập nhật bộ nạp khởi động\n\n\nNói chung bạn nên xác định thiết bị này theo UUID hay nhãn. Tuy nhiên, trên hệ thống MIPS thiết bị gốc phải được xác định theo tên.
Type: error
Owners: linux-base/disk-id-manual-boot-loader

Name: linux-base/disk-id-update-failed
Description: Failed to update disk device IDs
Extended_description: An error occurred while attempting to update the system configuration:\n\n${output}\n\nYou can either correct this error and retry the automatic update, or choose to update the system configuration yourself.
Type: error
Owners: linux-base/disk-id-update-failed

Name: linux-base/do-bootloader-default-changed
Description: Boot loader may need to be upgraded
Description-ca.utf-8: És possible que calga actualitzar el carregador
Description-cs.utf-8: Zavaděč může být nutné aktualizovat
Description-da.utf-8: Opstartsindlæseren (boot loader) skal måske opgraderes
Description-de.utf-8: Bootloader muss unter Umständen aktualisiert werden
Description-es.utf-8: Puede ser necesario actualizar el gestor de arranque
Description-fr.utf-8: Le programme d'amorçage peut nécessiter une mise à niveau
Description-it.utf-8: Potrebbe essere necessario aggiornare il boot loader
Description-ja.utf-8: ブートローダは、アップグレードする必要があるかもしれません
Description-nl.utf-8: Het opstartprogramma moet mogelijk worden opgewaardeerd
Description-pt.utf-8: O gestor de arranque pode precisar de ser actualizado
Description-pt_br.utf-8: O carregador de inicialização ("boot loader") pode precisar ser atualizado
Description-ru.utf-8: Может потребоваться обновление системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Zavádzač asi treba aktualizovať
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren kan behöva uppgraderas
Description-vi.utf-8: Có thể là cần phải nâng cấp bộ nạp khởi động
Extended_description: Kernel packages no longer update a default boot loader.\n\nIf the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d.  Alternately, you can specify the command to update the boot loader by setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-ca.utf-8: Els paquets del nucli ja no actualitzen el carregador per defecte.\n\nSi s'ha d'actualitzar el carregador cada vegada que s'instaŀla un nou nucli, el paquet del carregador hauria d'instaŀlar un script en /etc/kernel/postinst.d. Alternativament, podeu especificar l'ordre per a actualitzar el carregador establint la variable «postinst_hook» en /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček již neaktualizuje výchozí zavaděč.\n\nPokud je nutné aktualizovat zavaděč kdykoli je nainstalováno nové jádro, balíček zavaděče nainstalovuje skript v /etc/kernel/postinst.d. Můžete také zadat příkaz k aktualizaci zavaděče nastavením proměnné 'postinst_hook' v /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-da.utf-8: Kernepakker opdaterer ikke længere en opstartsindlæser som standard.\n\nHvis opstartsindlæseren (boot loader) skal opdateres, når en ny kerne er installeret, bør opstartsindlæserens pakke installere et skript i /etc/kernel/postinst.d. Alternativt kan du angive kommandoen til opdatering af opstartsindlæseren ved at angive variablen 'postinst_hook' i /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-de.utf-8: Kernel-Pakete werden nicht mehr länger den Standard-Bootloader aktualisieren.\n\nFalls der Bootloader aktualisiert werden muss, wenn ein neuer Kernel installiert wird, sollte das Bootloader-Paket ein Skript in /etc/kernel/postinst.d installieren. Alternativ können Sie den Befehl für die Aktualisierung des Bootloaders über das Setzen der Variable »postinst_hook« in /etc/kernel-img.conf festlegen.
Extended_description-es.utf-8: Los paquetes del núcleo ya no actualizan el gestor de arranque por omisión.\n\nEl paquete del gestor de arranque debería instalar un script en «/etc/kernel/postinst.d» si tiene que actualizarse cada vez que se instala un nuevo núcleo. También puede especificar la orden a ejecutar para actualizar el gestor de arranque configurando la variable «postinst_hook» en el fichero de configuración «/etc/kernel-img.conf».
Extended_description-fr.utf-8: Les paquets du noyau ne s'occupent plus de la mise à jour d'un programme d'amorçage par défaut.\n\nSi le programme d'amorçage doit être mis à jour à chaque fois qu'un nouveau noyau est installé, le paquet du programme d'amorçage doit installer un script dans /etc/kernel/postinst.d. Sinon, vous pouvez indiquer la commande de mise à jour du programme d'amorçage en configurant la variable « postinst_hook » dans /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-it.utf-8: I pacchetti del kernel non provvedono più all'aggiornamento del boot loader predefinito.\n\nSe il boot loader necessita di essere aggiornato ad ogni installazione di nuovi kernel, il pacchetto relativo dovrebbe installare uno script in /etc/kernel/postinst.d. In alternativa, è possibile specificare il comando di aggiornamento tramite la variabile «postinst_hook» in /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-ja.utf-8: カーネルパッケージは、デフォルトブートローダをもはやアップデートしません。\n\n新しいカーネルがインストールされるときに、いつでもブートローダがアップデートされる必要があるなら、ブートローダパッケージは /etc/kernel/postinst.d にスクリプトをインストールしなければなりません。あるいは、/etc/kernel-img.conf にある 'postinst_hook'  変数を設定することによって、ブートローダをアップデートするコマンドを指定できます。
Extended_description-nl.utf-8: Kernel-pakketten werken het standaard opstartprogramma niet meer bij.\n\nAls het opstartprogramma moet worden bijgewerkt bij elke installatie van een nieuwe kernel, dan moet het pakket van het opstartprogramma een script in /etc/kernel/postinst.d plaatsen. U kunt ook een commando opgeven dat het opstartprogramma bijwerkt door middel van de variable 'postinst_hook' in /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-pt.utf-8: Os pacotes do kernel já não actualizam um gestor de arranque predefinido.\n\nSe o gestor de arranque precisa de ser actualizado sempre que um novo kernel é instalado, o pacote do gestor de arranque deve instalar um script em /etc/kernel/postinst.d. Em alternativa, você pode especificar o comando para actualizar o gestor de arranque ao definir a variável 'postinst_hook' em /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-pt_br.utf-8: Pacotes do kernel já não atualizam o carregador de inicialização padrão.\n\nSe o carregador de inicialização precisa ser atualizado sempre que um novo kernel é instalado, o pacote do carregador de inicialização deveria instalar um script em /etc/kernel/postinst.d. Alternativamente, você pode especificar o comando para atualizar o carregador de inicialização definindo a variável 'postinst_hook' em /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-ru.utf-8: Пакеты ядра больше не обновляют системный загрузчик по умолчанию\n\nЕсли системный загрузчик требует обновления после установки нового ядра, то пакет системного загрузчика должен устанавливать сценарий в каталог /etc/kernel/postinst.d. Или же вы можете задать команду обновления системного загрузчика, указав её в переменной postinst_hook в файле /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-sk.utf-8: Balíky jadra už neaktualizujú predvolený zavádzač.\n\nAk má byť zavádzač aktualizovaný vždy, keď je nainštalované nové jadro, musí balík zavádzača nainštalovať skript v /etc/kernel/postinst.d. Prípadne môžete zadať príkaz na aktualizáciu zavádzača nastavením premennej „postinst_hook” v /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnpaket uppdaterar inte längre uppstartshanterare.\n\nOm uppstartshanteraren behöver uppdateras när en ny kärna installeras ska uppstartshanteraren installera ett skript i /etc/kernel/postinst.d. Alternativt kan du ange kommandot som används för att uppdatera uppstartshanteraren genom att sätta variabeln "postinst_hook" i /etc/kernel-img.conf.
Extended_description-vi.utf-8: Gói hạt nhân không còn nâng cấp lại bộ nạp khởi động mặc định.\n\nNếu bộ nạp khởi động cần phải được cập nhật khi nào cài đặt một hạt nhân mới thì gói bộ nạp khởi động nên cài đặt một văn lệnh vào « /etc/kernel/postinst.d ». Hoặc bạn có thể ghi rõ câu lệnh cập nhật bộ nạp khởi động bằng cách lập biến « postinst_hook » (hàm móc hậu xử lý) trong tập tin cấu hình « /etc/kernel-img.conf ».
Type: error
Owners: linux-base/do-bootloader-default-changed

Name: linux-base/removing-running-kernel
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, jelikož bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre, at systemet ikke kan starte op, da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat dit /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel-image en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u erop voorbereid bent om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-base/removing-running-kernel

Name: linux-base/removing-title
Description: Removing ${package}
Description-cs.utf-8: Odstraňuje se ${package}
Description-da.utf-8: Fjerner ${package}
Description-de.utf-8: Entfernen von ${package}
Description-fr.utf-8: Suppression du noyau ${package}
Description-ja.utf-8: ${package} を削除しています
Description-nl.utf-8: Verwijderen van ${package}
Description-pl.utf-8: Usuwanie ${package}
Description-pt.utf-8: A remover ${package}
Description-pt_br.utf-8: Removendo ${package}
Description-ru.utf-8: Удаляется ${package}
Description-sv.utf-8: Ta bort ${package}
Type: title
Owners: linux-base/removing-title

Name: linux-image-3.16.0-10-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-10-amd64
Default: false
Description: Abort installation after depmod error?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?
Description-cs.utf-8: Přerušit po chybě depmod instalaci?
Description-da.utf-8: Afbryd installation efter depmod-fejl?
Description-de.utf-8: Installation nach depmod-Fehler abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?
Description-et.utf-8: Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?
Description-fr.utf-8: Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?
Description-it.utf-8: Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?
Description-ja.utf-8: depmod のエラー後にインストールを中止しますか?
Description-nl.utf-8: Installatie afbreken na depmod fout?
Description-pl.utf-8: Przerwać instalację po błędzie depmod?
Description-pt.utf-8: Abortar a instalação após erro do depmod?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar instalação após erro do depmod?
Description-ru.utf-8: Прервать установку после ошибки depmod?
Description-sk.utf-8: Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?
Description-sv.utf-8: Avbryt installation efter fel i depmod?
Description-tr.utf-8: depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?
Extended_description: The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nSince this image uses initrd, the ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid.\n\nYou should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot.
Extended_description-ca.utf-8: L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nCom aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep, tot i que potser és invàlid.\n\nHauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle.
Extended_description-cs.utf-8: Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný.\n\nMěli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést.
Extended_description-da.utf-8: Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nDa dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig.\n\nDu skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart.
Extended_description-de.utf-8: Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nDa dieses Image eine Initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte.\n\nSie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod beheben, oder erstellen Sie das Initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu gestartet werden kann.
Extended_description-es.utf-8: La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})».\n\nDebido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se eliminará el fichero «${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep», aún cuando no sea válido.\n\nDebería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: 'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep faili ei kustutata, kuigi ta võib olla vigane.\n\nSa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel.
Extended_description-fr.utf-8: La commande depmod s’est terminée avec le code de retour ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nPuisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable.\n\nVous devriez abandonner l’installation et corriger les erreurs de dépendance entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec un fichier modules.dep valable. Si vous n’annulez pas l’installation, le système risque de ne pas redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPoiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido.\n\nSi consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa risultare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。\n\nこのイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。\n\nインストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。
Extended_description-nl.utf-8: De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value}  (${SIGNAL}${CORE}).\n\nOmdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct.\n\nU zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten.
Extended_description-pl.utf-8: Polecenie "depmod" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPonieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep nie zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy.\n\nNależy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie uruchomić.
Extended_description-pt.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nComo esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep não será apagado, apesar de poder ser inválido.\n\nVocê deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nUma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep não será removido, embora possa ser considerado inválido.\n\nVocê deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na inicialização.
Extended_description-ru.utf-8: Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nТак как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть неправильным.\n\nВы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, то система больше не сможет загружаться.
Extended_description-sk.utf-8: Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKeďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný.\n\nMali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém.
Extended_description-sv.utf-8: Kommandot "depmod" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nEftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig.\n\nDu bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta.
Extended_description-tr.utf-8: 'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı.\n\nBu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir.\n\nYa kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır.
Extended_description-vi.utf-8: Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/3.16.0-10-amd64/modules.dep sẽ không bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp.\n\nBạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-10-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-10-amd64

Name: linux-image-3.16.0-10-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-10-amd64
Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
Description-cs.utf-8: Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse initramfs
Description-de.utf-8: Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden
Description-es.utf-8: Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar la imagen initramfs
Description-fr.utf-8: La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger le système de fichiers initial en mémoire
Description-ja.utf-8: initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります
Description-pl.utf-8: Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać initramfs
Description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada para carregar initramfs
Description-ru.utf-8: Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs
Description-tr.utf-8: initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli
Extended_description: This kernel package will build an "initramfs" file (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) for the system's boot loader to use in addition to the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.\n\nThe currently running kernel was booted without an initramfs. You should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version 3.16.0-10, and for each later version. This is probably most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel package.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img.\n\nAktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu 3.16.0-10, a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel.
Extended_description-da.utf-8: Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) for systemets opstartsindlæser til brug udover selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en tilsvarende initrd.img for at starte op.\n\nDen nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux version 3.16.0-10, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af kernepakken.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) erstellen, die vom Bootloader des Systems zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten voraussetzen.\n\nDer aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version 3.16.0-10 und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen am einfachsten möglich.
Extended_description-es.utf-8: Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» («/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64») para que utilice el gestor de arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar.\n\nEl núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero «initramfs» de la versión de Linux 3.16.0-10 y las versiones posteriores. Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire (fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) pour que le chargeur de démarrage du système puisse l’utiliser en plus du noyau lui-même. Cette méthode, jusqu’alors non prise en charge sous MIPS, active un processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer.\n\nLe noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de fichiers initial en mémoire pour la version 3.16.0-10 de Linux et toutes les versions suivantes. Le plus simple est probablement d’utiliser le lien symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau.
Extended_description-ja.utf-8: このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) をビルドします。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応する initrd.img が必要となるかもしれません。\n\n現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バージョン 3.16.0-10 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするためにブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのはカーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方法です。
Extended_description-pl.utf-8: Ten pakiet jądra zbuduje plik "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) dla programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia.\n\nObecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa 3.16.0-10 i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet jądra.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) para o gestor de arranque do sistema usar adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar.\n\nO kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a versão Linux 3.16.0-10, e para cada versão posterior. Provavelmente a maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img mantido pelo pacote do kernel.
Extended_description-ru.utf-8: Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) для системного загрузчика, чтобы использовать его вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать соответствующего initrd.img для запуска.\n\nРаботающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для Linux версии 3.16.0-10 и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из пакета ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný initrd.img.\n\nAktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie 3.16.0-10 a pre každú novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en motsvarande initrd.img för att starta.\n\nKärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version 3.16.0-10 och senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den symboliska länken som hanteras av kärnans paket.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak bir de "initramfs" dosyası (/boot/initrd.img-3.16.0-10-amd64) oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları gerektirebilir.\n\nŞu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış önyükleyicisini Linux 3.16.0-10 ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img sembolik bağlantısını kullanmaktır.
Type: note
Owners: linux-image-3.16.0-10-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-10-amd64

Name: linux-image-3.16.0-10-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-10-amd64
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-10-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-10-amd64

Name: linux-image-3.16.0-11-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-11-amd64
Default: false
Description: Abort installation after depmod error?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?
Description-cs.utf-8: Přerušit po chybě depmod instalaci?
Description-da.utf-8: Afbryd installation efter depmod-fejl?
Description-de.utf-8: Installation nach depmod-Fehler abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?
Description-et.utf-8: Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?
Description-fr.utf-8: Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?
Description-it.utf-8: Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?
Description-ja.utf-8: depmod のエラー後にインストールを中止しますか?
Description-nl.utf-8: Installatie afbreken na depmod fout?
Description-pl.utf-8: Przerwać instalację po błędzie depmod?
Description-pt.utf-8: Abortar a instalação após erro do depmod?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar instalação após erro do depmod?
Description-ru.utf-8: Прервать установку после ошибки depmod?
Description-sk.utf-8: Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?
Description-sv.utf-8: Avbryt installation efter fel i depmod?
Description-tr.utf-8: depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?
Extended_description: The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nSince this image uses initrd, the ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid.\n\nYou should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot.
Extended_description-ca.utf-8: L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nCom aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep, tot i que potser és invàlid.\n\nHauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle.
Extended_description-cs.utf-8: Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný.\n\nMěli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést.
Extended_description-da.utf-8: Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nDa dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig.\n\nDu skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart.
Extended_description-de.utf-8: Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nDa dieses Image eine Initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte.\n\nSie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod beheben, oder erstellen Sie das Initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu gestartet werden kann.
Extended_description-es.utf-8: La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})».\n\nDebido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se eliminará el fichero «${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep», aún cuando no sea válido.\n\nDebería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: 'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep faili ei kustutata, kuigi ta võib olla vigane.\n\nSa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel.
Extended_description-fr.utf-8: La commande depmod s’est terminée avec le code de retour ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nPuisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable.\n\nVous devriez abandonner l’installation et corriger les erreurs de dépendance entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec un fichier modules.dep valable. Si vous n’annulez pas l’installation, le système risque de ne pas redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPoiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido.\n\nSi consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa risultare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。\n\nこのイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。\n\nインストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。
Extended_description-nl.utf-8: De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value}  (${SIGNAL}${CORE}).\n\nOmdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct.\n\nU zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten.
Extended_description-pl.utf-8: Polecenie "depmod" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPonieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep nie zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy.\n\nNależy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie uruchomić.
Extended_description-pt.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nComo esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep não será apagado, apesar de poder ser inválido.\n\nVocê deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nUma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep não será removido, embora possa ser considerado inválido.\n\nVocê deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na inicialização.
Extended_description-ru.utf-8: Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nТак как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть неправильным.\n\nВы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, то система больше не сможет загружаться.
Extended_description-sk.utf-8: Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKeďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný.\n\nMali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém.
Extended_description-sv.utf-8: Kommandot "depmod" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nEftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig.\n\nDu bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta.
Extended_description-tr.utf-8: 'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı.\n\nBu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir.\n\nYa kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır.
Extended_description-vi.utf-8: Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/3.16.0-11-amd64/modules.dep sẽ không bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp.\n\nBạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-11-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-11-amd64

Name: linux-image-3.16.0-11-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-11-amd64
Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
Description-cs.utf-8: Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse initramfs
Description-de.utf-8: Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden
Description-es.utf-8: Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar la imagen initramfs
Description-fr.utf-8: La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger le système de fichiers initial en mémoire
Description-ja.utf-8: initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります
Description-pl.utf-8: Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać initramfs
Description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada para carregar initramfs
Description-ru.utf-8: Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs
Description-tr.utf-8: initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli
Extended_description: This kernel package will build an "initramfs" file (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) for the system's boot loader to use in addition to the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.\n\nThe currently running kernel was booted without an initramfs. You should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version 3.16.0-11, and for each later version. This is probably most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel package.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img.\n\nAktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu 3.16.0-11, a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel.
Extended_description-da.utf-8: Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) for systemets opstartsindlæser til brug udover selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en tilsvarende initrd.img for at starte op.\n\nDen nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux version 3.16.0-11, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af kernepakken.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) erstellen, die vom Bootloader des Systems zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten voraussetzen.\n\nDer aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version 3.16.0-11 und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen am einfachsten möglich.
Extended_description-es.utf-8: Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» («/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64») para que utilice el gestor de arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar.\n\nEl núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero «initramfs» de la versión de Linux 3.16.0-11 y las versiones posteriores. Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire (fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) pour que le chargeur de démarrage du système puisse l’utiliser en plus du noyau lui-même. Cette méthode, jusqu’alors non prise en charge sous MIPS, active un processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer.\n\nLe noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de fichiers initial en mémoire pour la version 3.16.0-11 de Linux et toutes les versions suivantes. Le plus simple est probablement d’utiliser le lien symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau.
Extended_description-ja.utf-8: このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) をビルドします。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応する initrd.img が必要となるかもしれません。\n\n現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バージョン 3.16.0-11 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするためにブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのはカーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方法です。
Extended_description-pl.utf-8: Ten pakiet jądra zbuduje plik "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) dla programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia.\n\nObecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa 3.16.0-11 i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet jądra.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) para o gestor de arranque do sistema usar adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar.\n\nO kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a versão Linux 3.16.0-11, e para cada versão posterior. Provavelmente a maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img mantido pelo pacote do kernel.
Extended_description-ru.utf-8: Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) для системного загрузчика, чтобы использовать его вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать соответствующего initrd.img для запуска.\n\nРаботающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для Linux версии 3.16.0-11 и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из пакета ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný initrd.img.\n\nAktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie 3.16.0-11 a pre každú novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en motsvarande initrd.img för att starta.\n\nKärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version 3.16.0-11 och senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den symboliska länken som hanteras av kärnans paket.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak bir de "initramfs" dosyası (/boot/initrd.img-3.16.0-11-amd64) oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları gerektirebilir.\n\nŞu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış önyükleyicisini Linux 3.16.0-11 ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img sembolik bağlantısını kullanmaktır.
Type: note
Owners: linux-image-3.16.0-11-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-11-amd64

Name: linux-image-3.16.0-11-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-11-amd64
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-11-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-11-amd64

Name: linux-image-3.16.0-4-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-4-amd64
Default: false
Description: Abort installation after depmod error?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?
Description-cs.utf-8: Přerušit po chybě depmod instalaci?
Description-da.utf-8: Afbryd installation efter depmod-fejl?
Description-de.utf-8: Installation nach depmod-Fehler abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?
Description-et.utf-8: Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?
Description-fr.utf-8: Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?
Description-it.utf-8: Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?
Description-ja.utf-8: depmod のエラー後にインストールを中止しますか?
Description-nl.utf-8: Installatie afbreken na depmod fout?
Description-pl.utf-8: Przerwać instalację po błędzie depmod?
Description-pt.utf-8: Abortar a instalação após erro do depmod?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar instalação após erro do depmod?
Description-ru.utf-8: Прервать установку после ошибки depmod?
Description-sk.utf-8: Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?
Description-sv.utf-8: Avbryt installation efter fel i depmod?
Description-tr.utf-8: depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?
Extended_description: The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nSince this image uses initrd, the ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid.\n\nYou should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot.
Extended_description-ca.utf-8: L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nCom aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep, tot i que potser és invàlid.\n\nHauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle.
Extended_description-cs.utf-8: Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný.\n\nMěli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést.
Extended_description-da.utf-8: Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nDa dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig.\n\nDu skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart.
Extended_description-de.utf-8: Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nDa dieses Image eine Initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte.\n\nSie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod beheben, oder erstellen Sie das Initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu gestartet werden kann.
Extended_description-es.utf-8: La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})».\n\nDebido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se eliminará el fichero «${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep», aún cuando no sea válido.\n\nDebería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: 'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep faili ei kustutata, kuigi ta võib olla vigane.\n\nSa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel.
Extended_description-fr.utf-8: La commande depmod s’est terminée avec le code de retour ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nPuisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable.\n\nVous devriez abandonner l’installation et corriger les erreurs de dépendance entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec un fichier modules.dep valable. Si vous n’annulez pas l’installation, le système risque de ne pas redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPoiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido.\n\nSi consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa risultare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。\n\nこのイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。\n\nインストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。
Extended_description-nl.utf-8: De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value}  (${SIGNAL}${CORE}).\n\nOmdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct.\n\nU zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten.
Extended_description-pl.utf-8: Polecenie "depmod" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPonieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep nie zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy.\n\nNależy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie uruchomić.
Extended_description-pt.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nComo esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep não será apagado, apesar de poder ser inválido.\n\nVocê deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nUma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep não será removido, embora possa ser considerado inválido.\n\nVocê deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na inicialização.
Extended_description-ru.utf-8: Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nТак как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть неправильным.\n\nВы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, то система больше не сможет загружаться.
Extended_description-sk.utf-8: Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKeďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný.\n\nMali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém.
Extended_description-sv.utf-8: Kommandot "depmod" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nEftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig.\n\nDu bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta.
Extended_description-tr.utf-8: 'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı.\n\nBu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir.\n\nYa kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır.
Extended_description-vi.utf-8: Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/3.16.0-4-amd64/modules.dep sẽ không bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp.\n\nBạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-4-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-4-amd64

Name: linux-image-3.16.0-4-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-4-amd64
Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
Description-cs.utf-8: Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse initramfs
Description-de.utf-8: Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden
Description-es.utf-8: Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar la imagen initramfs
Description-fr.utf-8: La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger le système de fichiers initial en mémoire
Description-ja.utf-8: initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります
Description-pl.utf-8: Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać initramfs
Description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada para carregar initramfs
Description-ru.utf-8: Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs
Description-tr.utf-8: initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli
Extended_description: This kernel package will build an "initramfs" file (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) for the system's boot loader to use in addition to the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.\n\nThe currently running kernel was booted without an initramfs. You should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version 3.16.0-4, and for each later version. This is probably most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel package.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img.\n\nAktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu 3.16.0-4, a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel.
Extended_description-da.utf-8: Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) for systemets opstartsindlæser til brug udover selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en tilsvarende initrd.img for at starte op.\n\nDen nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux version 3.16.0-4, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af kernepakken.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) erstellen, die vom Bootloader des Systems zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten voraussetzen.\n\nDer aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version 3.16.0-4 und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen am einfachsten möglich.
Extended_description-es.utf-8: Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» («/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64») para que utilice el gestor de arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar.\n\nEl núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero «initramfs» de la versión de Linux 3.16.0-4 y las versiones posteriores. Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire (fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) pour que le chargeur de démarrage du système puisse l’utiliser en plus du noyau lui-même. Cette méthode, jusqu’alors non prise en charge sous MIPS, active un processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer.\n\nLe noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de fichiers initial en mémoire pour la version 3.16.0-4 de Linux et toutes les versions suivantes. Le plus simple est probablement d’utiliser le lien symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau.
Extended_description-ja.utf-8: このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) をビルドします。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応する initrd.img が必要となるかもしれません。\n\n現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バージョン 3.16.0-4 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするためにブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのはカーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方法です。
Extended_description-pl.utf-8: Ten pakiet jądra zbuduje plik "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) dla programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia.\n\nObecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa 3.16.0-4 i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet jądra.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) para o gestor de arranque do sistema usar adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar.\n\nO kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a versão Linux 3.16.0-4, e para cada versão posterior. Provavelmente a maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img mantido pelo pacote do kernel.
Extended_description-ru.utf-8: Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) для системного загрузчика, чтобы использовать его вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать соответствующего initrd.img для запуска.\n\nРаботающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для Linux версии 3.16.0-4 и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из пакета ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný initrd.img.\n\nAktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie 3.16.0-4 a pre každú novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en motsvarande initrd.img för att starta.\n\nKärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version 3.16.0-4 och senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den symboliska länken som hanteras av kärnans paket.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak bir de "initramfs" dosyası (/boot/initrd.img-3.16.0-4-amd64) oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları gerektirebilir.\n\nŞu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış önyükleyicisini Linux 3.16.0-4 ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img sembolik bağlantısını kullanmaktır.
Type: note
Owners: linux-image-3.16.0-4-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-4-amd64

Name: linux-image-3.16.0-4-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-4-amd64
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-4-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-4-amd64

Name: linux-image-3.16.0-5-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-5-amd64
Default: false
Description: Abort installation after depmod error?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?
Description-cs.utf-8: Přerušit po chybě depmod instalaci?
Description-da.utf-8: Afbryd installation efter depmod-fejl?
Description-de.utf-8: Installation nach depmod-Fehler abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?
Description-et.utf-8: Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?
Description-fr.utf-8: Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?
Description-it.utf-8: Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?
Description-ja.utf-8: depmod のエラー後にインストールを中止しますか?
Description-nl.utf-8: Installatie afbreken na depmod fout?
Description-pl.utf-8: Przerwać instalację po błędzie depmod?
Description-pt.utf-8: Abortar a instalação após erro do depmod?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar instalação após erro do depmod?
Description-ru.utf-8: Прервать установку после ошибки depmod?
Description-sk.utf-8: Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?
Description-sv.utf-8: Avbryt installation efter fel i depmod?
Description-tr.utf-8: depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?
Extended_description: The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nSince this image uses initrd, the ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid.\n\nYou should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot.
Extended_description-ca.utf-8: L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nCom aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep, tot i que potser és invàlid.\n\nHauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle.
Extended_description-cs.utf-8: Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný.\n\nMěli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést.
Extended_description-da.utf-8: Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nDa dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig.\n\nDu skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart.
Extended_description-de.utf-8: Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nDa dieses Image eine Initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte.\n\nSie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod beheben, oder erstellen Sie das Initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu gestartet werden kann.
Extended_description-es.utf-8: La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})».\n\nDebido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se eliminará el fichero «${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep», aún cuando no sea válido.\n\nDebería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: 'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep faili ei kustutata, kuigi ta võib olla vigane.\n\nSa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel.
Extended_description-fr.utf-8: La commande depmod s’est terminée avec le code de retour ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nPuisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable.\n\nVous devriez abandonner l’installation et corriger les erreurs de dépendance entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec un fichier modules.dep valable. Si vous n’annulez pas l’installation, le système risque de ne pas redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPoiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido.\n\nSi consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa risultare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。\n\nこのイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。\n\nインストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。
Extended_description-nl.utf-8: De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value}  (${SIGNAL}${CORE}).\n\nOmdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct.\n\nU zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten.
Extended_description-pl.utf-8: Polecenie "depmod" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPonieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep nie zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy.\n\nNależy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie uruchomić.
Extended_description-pt.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nComo esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep não será apagado, apesar de poder ser inválido.\n\nVocê deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nUma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep não será removido, embora possa ser considerado inválido.\n\nVocê deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na inicialização.
Extended_description-ru.utf-8: Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nТак как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть неправильным.\n\nВы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, то система больше не сможет загружаться.
Extended_description-sk.utf-8: Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKeďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný.\n\nMali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém.
Extended_description-sv.utf-8: Kommandot "depmod" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nEftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig.\n\nDu bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta.
Extended_description-tr.utf-8: 'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı.\n\nBu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir.\n\nYa kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır.
Extended_description-vi.utf-8: Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/3.16.0-5-amd64/modules.dep sẽ không bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp.\n\nBạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-5-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-5-amd64

Name: linux-image-3.16.0-5-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-5-amd64
Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
Description-cs.utf-8: Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse initramfs
Description-de.utf-8: Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden
Description-es.utf-8: Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar la imagen initramfs
Description-fr.utf-8: La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger le système de fichiers initial en mémoire
Description-ja.utf-8: initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります
Description-pl.utf-8: Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać initramfs
Description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada para carregar initramfs
Description-ru.utf-8: Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs
Description-tr.utf-8: initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli
Extended_description: This kernel package will build an "initramfs" file (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) for the system's boot loader to use in addition to the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.\n\nThe currently running kernel was booted without an initramfs. You should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version 3.16.0-5, and for each later version. This is probably most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel package.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img.\n\nAktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu 3.16.0-5, a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel.
Extended_description-da.utf-8: Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) for systemets opstartsindlæser til brug udover selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en tilsvarende initrd.img for at starte op.\n\nDen nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux version 3.16.0-5, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af kernepakken.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) erstellen, die vom Bootloader des Systems zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten voraussetzen.\n\nDer aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version 3.16.0-5 und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen am einfachsten möglich.
Extended_description-es.utf-8: Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» («/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64») para que utilice el gestor de arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar.\n\nEl núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero «initramfs» de la versión de Linux 3.16.0-5 y las versiones posteriores. Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire (fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) pour que le chargeur de démarrage du système puisse l’utiliser en plus du noyau lui-même. Cette méthode, jusqu’alors non prise en charge sous MIPS, active un processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer.\n\nLe noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de fichiers initial en mémoire pour la version 3.16.0-5 de Linux et toutes les versions suivantes. Le plus simple est probablement d’utiliser le lien symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau.
Extended_description-ja.utf-8: このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) をビルドします。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応する initrd.img が必要となるかもしれません。\n\n現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バージョン 3.16.0-5 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするためにブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのはカーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方法です。
Extended_description-pl.utf-8: Ten pakiet jądra zbuduje plik "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) dla programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia.\n\nObecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa 3.16.0-5 i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet jądra.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) para o gestor de arranque do sistema usar adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar.\n\nO kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a versão Linux 3.16.0-5, e para cada versão posterior. Provavelmente a maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img mantido pelo pacote do kernel.
Extended_description-ru.utf-8: Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) для системного загрузчика, чтобы использовать его вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать соответствующего initrd.img для запуска.\n\nРаботающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для Linux версии 3.16.0-5 и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из пакета ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný initrd.img.\n\nAktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie 3.16.0-5 a pre každú novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en motsvarande initrd.img för att starta.\n\nKärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version 3.16.0-5 och senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den symboliska länken som hanteras av kärnans paket.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak bir de "initramfs" dosyası (/boot/initrd.img-3.16.0-5-amd64) oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları gerektirebilir.\n\nŞu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış önyükleyicisini Linux 3.16.0-5 ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img sembolik bağlantısını kullanmaktır.
Type: note
Owners: linux-image-3.16.0-5-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-5-amd64

Name: linux-image-3.16.0-5-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-5-amd64
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-5-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-5-amd64

Name: linux-image-3.16.0-6-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-6-amd64
Default: false
Description: Abort installation after depmod error?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?
Description-cs.utf-8: Přerušit po chybě depmod instalaci?
Description-da.utf-8: Afbryd installation efter depmod-fejl?
Description-de.utf-8: Installation nach depmod-Fehler abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?
Description-et.utf-8: Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?
Description-fr.utf-8: Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?
Description-it.utf-8: Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?
Description-ja.utf-8: depmod のエラー後にインストールを中止しますか?
Description-nl.utf-8: Installatie afbreken na depmod fout?
Description-pl.utf-8: Przerwać instalację po błędzie depmod?
Description-pt.utf-8: Abortar a instalação após erro do depmod?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar instalação após erro do depmod?
Description-ru.utf-8: Прервать установку после ошибки depmod?
Description-sk.utf-8: Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?
Description-sv.utf-8: Avbryt installation efter fel i depmod?
Description-tr.utf-8: depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?
Extended_description: The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nSince this image uses initrd, the ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid.\n\nYou should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot.
Extended_description-ca.utf-8: L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nCom aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep, tot i que potser és invàlid.\n\nHauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle.
Extended_description-cs.utf-8: Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný.\n\nMěli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést.
Extended_description-da.utf-8: Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nDa dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig.\n\nDu skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart.
Extended_description-de.utf-8: Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nDa dieses Image eine Initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte.\n\nSie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod beheben, oder erstellen Sie das Initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu gestartet werden kann.
Extended_description-es.utf-8: La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})».\n\nDebido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se eliminará el fichero «${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep», aún cuando no sea válido.\n\nDebería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: 'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep faili ei kustutata, kuigi ta võib olla vigane.\n\nSa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel.
Extended_description-fr.utf-8: La commande depmod s’est terminée avec le code de retour ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nPuisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable.\n\nVous devriez abandonner l’installation et corriger les erreurs de dépendance entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec un fichier modules.dep valable. Si vous n’annulez pas l’installation, le système risque de ne pas redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPoiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido.\n\nSi consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa risultare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。\n\nこのイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。\n\nインストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。
Extended_description-nl.utf-8: De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value}  (${SIGNAL}${CORE}).\n\nOmdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct.\n\nU zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten.
Extended_description-pl.utf-8: Polecenie "depmod" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPonieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep nie zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy.\n\nNależy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie uruchomić.
Extended_description-pt.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nComo esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep não será apagado, apesar de poder ser inválido.\n\nVocê deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nUma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep não será removido, embora possa ser considerado inválido.\n\nVocê deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na inicialização.
Extended_description-ru.utf-8: Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nТак как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть неправильным.\n\nВы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, то система больше не сможет загружаться.
Extended_description-sk.utf-8: Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKeďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný.\n\nMali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém.
Extended_description-sv.utf-8: Kommandot "depmod" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nEftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig.\n\nDu bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta.
Extended_description-tr.utf-8: 'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı.\n\nBu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir.\n\nYa kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır.
Extended_description-vi.utf-8: Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/3.16.0-6-amd64/modules.dep sẽ không bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp.\n\nBạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-6-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-6-amd64

Name: linux-image-3.16.0-6-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-6-amd64
Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
Description-cs.utf-8: Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse initramfs
Description-de.utf-8: Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden
Description-es.utf-8: Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar la imagen initramfs
Description-fr.utf-8: La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger le système de fichiers initial en mémoire
Description-ja.utf-8: initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります
Description-pl.utf-8: Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać initramfs
Description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada para carregar initramfs
Description-ru.utf-8: Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs
Description-tr.utf-8: initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli
Extended_description: This kernel package will build an "initramfs" file (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) for the system's boot loader to use in addition to the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.\n\nThe currently running kernel was booted without an initramfs. You should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version 3.16.0-6, and for each later version. This is probably most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel package.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img.\n\nAktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu 3.16.0-6, a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel.
Extended_description-da.utf-8: Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) for systemets opstartsindlæser til brug udover selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en tilsvarende initrd.img for at starte op.\n\nDen nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux version 3.16.0-6, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af kernepakken.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) erstellen, die vom Bootloader des Systems zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten voraussetzen.\n\nDer aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version 3.16.0-6 und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen am einfachsten möglich.
Extended_description-es.utf-8: Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» («/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64») para que utilice el gestor de arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar.\n\nEl núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero «initramfs» de la versión de Linux 3.16.0-6 y las versiones posteriores. Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire (fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) pour que le chargeur de démarrage du système puisse l’utiliser en plus du noyau lui-même. Cette méthode, jusqu’alors non prise en charge sous MIPS, active un processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer.\n\nLe noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de fichiers initial en mémoire pour la version 3.16.0-6 de Linux et toutes les versions suivantes. Le plus simple est probablement d’utiliser le lien symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau.
Extended_description-ja.utf-8: このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) をビルドします。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応する initrd.img が必要となるかもしれません。\n\n現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バージョン 3.16.0-6 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするためにブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのはカーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方法です。
Extended_description-pl.utf-8: Ten pakiet jądra zbuduje plik "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) dla programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia.\n\nObecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa 3.16.0-6 i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet jądra.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) para o gestor de arranque do sistema usar adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar.\n\nO kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a versão Linux 3.16.0-6, e para cada versão posterior. Provavelmente a maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img mantido pelo pacote do kernel.
Extended_description-ru.utf-8: Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) для системного загрузчика, чтобы использовать его вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать соответствующего initrd.img для запуска.\n\nРаботающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для Linux версии 3.16.0-6 и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из пакета ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný initrd.img.\n\nAktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie 3.16.0-6 a pre každú novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en motsvarande initrd.img för att starta.\n\nKärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version 3.16.0-6 och senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den symboliska länken som hanteras av kärnans paket.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak bir de "initramfs" dosyası (/boot/initrd.img-3.16.0-6-amd64) oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları gerektirebilir.\n\nŞu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış önyükleyicisini Linux 3.16.0-6 ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img sembolik bağlantısını kullanmaktır.
Type: note
Owners: linux-image-3.16.0-6-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-6-amd64

Name: linux-image-3.16.0-6-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-6-amd64
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-6-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-6-amd64

Name: linux-image-3.16.0-7-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-7-amd64
Default: false
Description: Abort installation after depmod error?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?
Description-cs.utf-8: Přerušit po chybě depmod instalaci?
Description-da.utf-8: Afbryd installation efter depmod-fejl?
Description-de.utf-8: Installation nach depmod-Fehler abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?
Description-et.utf-8: Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?
Description-fr.utf-8: Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?
Description-it.utf-8: Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?
Description-ja.utf-8: depmod のエラー後にインストールを中止しますか?
Description-nl.utf-8: Installatie afbreken na depmod fout?
Description-pl.utf-8: Przerwać instalację po błędzie depmod?
Description-pt.utf-8: Abortar a instalação após erro do depmod?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar instalação após erro do depmod?
Description-ru.utf-8: Прервать установку после ошибки depmod?
Description-sk.utf-8: Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?
Description-sv.utf-8: Avbryt installation efter fel i depmod?
Description-tr.utf-8: depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?
Extended_description: The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nSince this image uses initrd, the ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid.\n\nYou should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot.
Extended_description-ca.utf-8: L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nCom aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep, tot i que potser és invàlid.\n\nHauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle.
Extended_description-cs.utf-8: Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný.\n\nMěli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést.
Extended_description-da.utf-8: Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nDa dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig.\n\nDu skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart.
Extended_description-de.utf-8: Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nDa dieses Image eine Initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte.\n\nSie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod beheben, oder erstellen Sie das Initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu gestartet werden kann.
Extended_description-es.utf-8: La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})».\n\nDebido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se eliminará el fichero «${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep», aún cuando no sea válido.\n\nDebería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: 'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep faili ei kustutata, kuigi ta võib olla vigane.\n\nSa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel.
Extended_description-fr.utf-8: La commande depmod s’est terminée avec le code de retour ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nPuisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable.\n\nVous devriez abandonner l’installation et corriger les erreurs de dépendance entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec un fichier modules.dep valable. Si vous n’annulez pas l’installation, le système risque de ne pas redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPoiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido.\n\nSi consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa risultare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。\n\nこのイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。\n\nインストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。
Extended_description-nl.utf-8: De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value}  (${SIGNAL}${CORE}).\n\nOmdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct.\n\nU zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten.
Extended_description-pl.utf-8: Polecenie "depmod" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPonieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep nie zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy.\n\nNależy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie uruchomić.
Extended_description-pt.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nComo esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep não será apagado, apesar de poder ser inválido.\n\nVocê deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nUma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep não será removido, embora possa ser considerado inválido.\n\nVocê deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na inicialização.
Extended_description-ru.utf-8: Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nТак как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть неправильным.\n\nВы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, то система больше не сможет загружаться.
Extended_description-sk.utf-8: Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKeďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný.\n\nMali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém.
Extended_description-sv.utf-8: Kommandot "depmod" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nEftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig.\n\nDu bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta.
Extended_description-tr.utf-8: 'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı.\n\nBu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir.\n\nYa kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır.
Extended_description-vi.utf-8: Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/3.16.0-7-amd64/modules.dep sẽ không bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp.\n\nBạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-7-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-7-amd64

Name: linux-image-3.16.0-7-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-7-amd64
Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
Description-cs.utf-8: Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse initramfs
Description-de.utf-8: Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden
Description-es.utf-8: Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar la imagen initramfs
Description-fr.utf-8: La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger le système de fichiers initial en mémoire
Description-ja.utf-8: initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります
Description-pl.utf-8: Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać initramfs
Description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada para carregar initramfs
Description-ru.utf-8: Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs
Description-tr.utf-8: initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli
Extended_description: This kernel package will build an "initramfs" file (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) for the system's boot loader to use in addition to the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.\n\nThe currently running kernel was booted without an initramfs. You should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version 3.16.0-7, and for each later version. This is probably most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel package.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img.\n\nAktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu 3.16.0-7, a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel.
Extended_description-da.utf-8: Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) for systemets opstartsindlæser til brug udover selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en tilsvarende initrd.img for at starte op.\n\nDen nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux version 3.16.0-7, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af kernepakken.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) erstellen, die vom Bootloader des Systems zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten voraussetzen.\n\nDer aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version 3.16.0-7 und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen am einfachsten möglich.
Extended_description-es.utf-8: Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» («/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64») para que utilice el gestor de arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar.\n\nEl núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero «initramfs» de la versión de Linux 3.16.0-7 y las versiones posteriores. Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire (fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) pour que le chargeur de démarrage du système puisse l’utiliser en plus du noyau lui-même. Cette méthode, jusqu’alors non prise en charge sous MIPS, active un processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer.\n\nLe noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de fichiers initial en mémoire pour la version 3.16.0-7 de Linux et toutes les versions suivantes. Le plus simple est probablement d’utiliser le lien symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau.
Extended_description-ja.utf-8: このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) をビルドします。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応する initrd.img が必要となるかもしれません。\n\n現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バージョン 3.16.0-7 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするためにブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのはカーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方法です。
Extended_description-pl.utf-8: Ten pakiet jądra zbuduje plik "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) dla programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia.\n\nObecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa 3.16.0-7 i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet jądra.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) para o gestor de arranque do sistema usar adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar.\n\nO kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a versão Linux 3.16.0-7, e para cada versão posterior. Provavelmente a maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img mantido pelo pacote do kernel.
Extended_description-ru.utf-8: Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) для системного загрузчика, чтобы использовать его вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать соответствующего initrd.img для запуска.\n\nРаботающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для Linux версии 3.16.0-7 и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из пакета ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný initrd.img.\n\nAktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie 3.16.0-7 a pre každú novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en motsvarande initrd.img för att starta.\n\nKärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version 3.16.0-7 och senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den symboliska länken som hanteras av kärnans paket.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak bir de "initramfs" dosyası (/boot/initrd.img-3.16.0-7-amd64) oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları gerektirebilir.\n\nŞu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış önyükleyicisini Linux 3.16.0-7 ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img sembolik bağlantısını kullanmaktır.
Type: note
Owners: linux-image-3.16.0-7-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-7-amd64

Name: linux-image-3.16.0-7-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-7-amd64
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-7-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-7-amd64

Name: linux-image-3.16.0-8-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-8-amd64
Default: false
Description: Abort installation after depmod error?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?
Description-cs.utf-8: Přerušit po chybě depmod instalaci?
Description-da.utf-8: Afbryd installation efter depmod-fejl?
Description-de.utf-8: Installation nach depmod-Fehler abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?
Description-et.utf-8: Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?
Description-fr.utf-8: Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?
Description-it.utf-8: Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?
Description-ja.utf-8: depmod のエラー後にインストールを中止しますか?
Description-nl.utf-8: Installatie afbreken na depmod fout?
Description-pl.utf-8: Przerwać instalację po błędzie depmod?
Description-pt.utf-8: Abortar a instalação após erro do depmod?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar instalação após erro do depmod?
Description-ru.utf-8: Прервать установку после ошибки depmod?
Description-sk.utf-8: Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?
Description-sv.utf-8: Avbryt installation efter fel i depmod?
Description-tr.utf-8: depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?
Extended_description: The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nSince this image uses initrd, the ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid.\n\nYou should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot.
Extended_description-ca.utf-8: L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nCom aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep, tot i que potser és invàlid.\n\nHauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle.
Extended_description-cs.utf-8: Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný.\n\nMěli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést.
Extended_description-da.utf-8: Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nDa dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig.\n\nDu skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart.
Extended_description-de.utf-8: Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nDa dieses Image eine Initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte.\n\nSie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod beheben, oder erstellen Sie das Initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu gestartet werden kann.
Extended_description-es.utf-8: La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})».\n\nDebido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se eliminará el fichero «${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep», aún cuando no sea válido.\n\nDebería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: 'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep faili ei kustutata, kuigi ta võib olla vigane.\n\nSa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel.
Extended_description-fr.utf-8: La commande depmod s’est terminée avec le code de retour ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nPuisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable.\n\nVous devriez abandonner l’installation et corriger les erreurs de dépendance entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec un fichier modules.dep valable. Si vous n’annulez pas l’installation, le système risque de ne pas redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPoiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido.\n\nSi consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa risultare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。\n\nこのイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。\n\nインストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。
Extended_description-nl.utf-8: De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value}  (${SIGNAL}${CORE}).\n\nOmdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct.\n\nU zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten.
Extended_description-pl.utf-8: Polecenie "depmod" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPonieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep nie zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy.\n\nNależy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie uruchomić.
Extended_description-pt.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nComo esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep não será apagado, apesar de poder ser inválido.\n\nVocê deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nUma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep não será removido, embora possa ser considerado inválido.\n\nVocê deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na inicialização.
Extended_description-ru.utf-8: Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nТак как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть неправильным.\n\nВы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, то система больше не сможет загружаться.
Extended_description-sk.utf-8: Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKeďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný.\n\nMali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém.
Extended_description-sv.utf-8: Kommandot "depmod" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nEftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig.\n\nDu bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta.
Extended_description-tr.utf-8: 'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı.\n\nBu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir.\n\nYa kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır.
Extended_description-vi.utf-8: Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/3.16.0-8-amd64/modules.dep sẽ không bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp.\n\nBạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-8-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-8-amd64

Name: linux-image-3.16.0-8-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-8-amd64
Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
Description-cs.utf-8: Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse initramfs
Description-de.utf-8: Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden
Description-es.utf-8: Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar la imagen initramfs
Description-fr.utf-8: La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger le système de fichiers initial en mémoire
Description-ja.utf-8: initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります
Description-pl.utf-8: Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać initramfs
Description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada para carregar initramfs
Description-ru.utf-8: Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs
Description-tr.utf-8: initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli
Extended_description: This kernel package will build an "initramfs" file (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) for the system's boot loader to use in addition to the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.\n\nThe currently running kernel was booted without an initramfs. You should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version 3.16.0-8, and for each later version. This is probably most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel package.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img.\n\nAktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu 3.16.0-8, a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel.
Extended_description-da.utf-8: Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) for systemets opstartsindlæser til brug udover selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en tilsvarende initrd.img for at starte op.\n\nDen nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux version 3.16.0-8, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af kernepakken.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) erstellen, die vom Bootloader des Systems zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten voraussetzen.\n\nDer aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version 3.16.0-8 und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen am einfachsten möglich.
Extended_description-es.utf-8: Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» («/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64») para que utilice el gestor de arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar.\n\nEl núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero «initramfs» de la versión de Linux 3.16.0-8 y las versiones posteriores. Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire (fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) pour que le chargeur de démarrage du système puisse l’utiliser en plus du noyau lui-même. Cette méthode, jusqu’alors non prise en charge sous MIPS, active un processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer.\n\nLe noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de fichiers initial en mémoire pour la version 3.16.0-8 de Linux et toutes les versions suivantes. Le plus simple est probablement d’utiliser le lien symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau.
Extended_description-ja.utf-8: このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) をビルドします。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応する initrd.img が必要となるかもしれません。\n\n現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バージョン 3.16.0-8 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするためにブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのはカーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方法です。
Extended_description-pl.utf-8: Ten pakiet jądra zbuduje plik "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) dla programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia.\n\nObecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa 3.16.0-8 i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet jądra.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) para o gestor de arranque do sistema usar adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar.\n\nO kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a versão Linux 3.16.0-8, e para cada versão posterior. Provavelmente a maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img mantido pelo pacote do kernel.
Extended_description-ru.utf-8: Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) для системного загрузчика, чтобы использовать его вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать соответствующего initrd.img для запуска.\n\nРаботающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для Linux версии 3.16.0-8 и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из пакета ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný initrd.img.\n\nAktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie 3.16.0-8 a pre každú novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en motsvarande initrd.img för att starta.\n\nKärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version 3.16.0-8 och senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den symboliska länken som hanteras av kärnans paket.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak bir de "initramfs" dosyası (/boot/initrd.img-3.16.0-8-amd64) oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları gerektirebilir.\n\nŞu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış önyükleyicisini Linux 3.16.0-8 ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img sembolik bağlantısını kullanmaktır.
Type: note
Owners: linux-image-3.16.0-8-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-8-amd64

Name: linux-image-3.16.0-8-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-8-amd64
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-8-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-8-amd64

Name: linux-image-3.16.0-9-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-9-amd64
Default: false
Description: Abort installation after depmod error?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?
Description-cs.utf-8: Přerušit po chybě depmod instalaci?
Description-da.utf-8: Afbryd installation efter depmod-fejl?
Description-de.utf-8: Installation nach depmod-Fehler abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?
Description-et.utf-8: Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?
Description-fr.utf-8: Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?
Description-it.utf-8: Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?
Description-ja.utf-8: depmod のエラー後にインストールを中止しますか?
Description-nl.utf-8: Installatie afbreken na depmod fout?
Description-pl.utf-8: Przerwać instalację po błędzie depmod?
Description-pt.utf-8: Abortar a instalação após erro do depmod?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar instalação após erro do depmod?
Description-ru.utf-8: Прервать установку после ошибки depmod?
Description-sk.utf-8: Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?
Description-sv.utf-8: Avbryt installation efter fel i depmod?
Description-tr.utf-8: depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?
Extended_description: The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nSince this image uses initrd, the ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid.\n\nYou should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot.
Extended_description-ca.utf-8: L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nCom aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep, tot i que potser és invàlid.\n\nHauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle.
Extended_description-cs.utf-8: Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný.\n\nMěli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést.
Extended_description-da.utf-8: Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nDa dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep ikke blive slettet, selvom den måske er ugyldig.\n\nDu skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart.
Extended_description-de.utf-8: Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nDa dieses Image eine Initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte.\n\nSie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod beheben, oder erstellen Sie das Initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu gestartet werden kann.
Extended_description-es.utf-8: La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})».\n\nDebido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se eliminará el fichero «${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep», aún cuando no sea válido.\n\nDebería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no pueda arrancar.
Extended_description-et.utf-8: 'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep faili ei kustutata, kuigi ta võib olla vigane.\n\nSa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel.
Extended_description-fr.utf-8: La commande depmod s’est terminée avec le code de retour ${exit_value} (${SIGNAL} ${CORE}).\n\nPuisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable.\n\nVous devriez abandonner l’installation et corriger les erreurs de dépendance entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec un fichier modules.dep valable. Si vous n’annulez pas l’installation, le système risque de ne pas redémarrer correctement.
Extended_description-it.utf-8: Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPoiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido.\n\nSi consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa risultare non avviabile.
Extended_description-ja.utf-8: 'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。\n\nこのイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。\n\nインストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。
Extended_description-nl.utf-8: De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value}  (${SIGNAL}${CORE}).\n\nOmdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct.\n\nU zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten.
Extended_description-pl.utf-8: Polecenie "depmod" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nPonieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep nie zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy.\n\nNależy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie uruchomić.
Extended_description-pt.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nComo esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep não será apagado, apesar de poder ser inválido.\n\nVocê deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque.
Extended_description-pt_br.utf-8: O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nUma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep não será removido, embora possa ser considerado inválido.\n\nVocê deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na inicialização.
Extended_description-ru.utf-8: Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nТак как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep не будет удалён, даже если он может быть неправильным.\n\nВы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, то система больше не сможет загружаться.
Extended_description-sk.utf-8: Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nKeďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep zmazaný, hoci môže byť neplatný.\n\nMali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém.
Extended_description-sv.utf-8: Kommandot "depmod" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nEftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig.\n\nDu bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta.
Extended_description-tr.utf-8: 'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı.\n\nBu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir.\n\nYa kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır.
Extended_description-vi.utf-8: Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}).\n\nVì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/3.16.0-9-amd64/modules.dep sẽ không bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp.\n\nBạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-9-amd64/postinst/depmod-error-initrd-3.16.0-9-amd64

Name: linux-image-3.16.0-9-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-9-amd64
Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
Description-cs.utf-8: Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče
Description-da.utf-8: Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse initramfs
Description-de.utf-8: Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden
Description-es.utf-8: Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar la imagen initramfs
Description-fr.utf-8: La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger le système de fichiers initial en mémoire
Description-ja.utf-8: initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります
Description-pl.utf-8: Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać initramfs
Description-pt.utf-8: A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada para carregar initramfs
Description-ru.utf-8: Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика
Description-sk.utf-8: Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs
Description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs
Description-tr.utf-8: initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli
Extended_description: This kernel package will build an "initramfs" file (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) for the system's boot loader to use in addition to the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.\n\nThe currently running kernel was booted without an initramfs. You should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version 3.16.0-9, and for each later version. This is probably most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel package.
Extended_description-cs.utf-8: Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img.\n\nAktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu 3.16.0-9, a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel.
Extended_description-da.utf-8: Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) for systemets opstartsindlæser til brug udover selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en tilsvarende initrd.img for at starte op.\n\nDen nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux version 3.16.0-9, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af kernepakken.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) erstellen, die vom Bootloader des Systems zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten voraussetzen.\n\nDer aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version 3.16.0-9 und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen am einfachsten möglich.
Extended_description-es.utf-8: Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» («/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64») para que utilice el gestor de arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar.\n\nEl núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero «initramfs» de la versión de Linux 3.16.0-9 y las versiones posteriores. Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire (fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) pour que le chargeur de démarrage du système puisse l’utiliser en plus du noyau lui-même. Cette méthode, jusqu’alors non prise en charge sous MIPS, active un processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer.\n\nLe noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de fichiers initial en mémoire pour la version 3.16.0-9 de Linux et toutes les versions suivantes. Le plus simple est probablement d’utiliser le lien symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau.
Extended_description-ja.utf-8: このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) をビルドします。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応する initrd.img が必要となるかもしれません。\n\n現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バージョン 3.16.0-9 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするためにブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのはカーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方法です。
Extended_description-pl.utf-8: Ten pakiet jądra zbuduje plik "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) dla programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia.\n\nObecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa 3.16.0-9 i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet jądra.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro "initramfs" (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) para o gestor de arranque do sistema usar adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar.\n\nO kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a versão Linux 3.16.0-9, e para cada versão posterior. Provavelmente a maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img mantido pelo pacote do kernel.
Extended_description-ru.utf-8: Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) для системного загрузчика, чтобы использовать его вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать соответствующего initrd.img для запуска.\n\nРаботающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для Linux версии 3.16.0-9 и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из пакета ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie vyžadovať príslušný initrd.img.\n\nAktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie 3.16.0-9 a pre každú novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en motsvarande initrd.img för att starta.\n\nKärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version 3.16.0-9 och senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den symboliska länken som hanteras av kärnans paket.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak bir de "initramfs" dosyası (/boot/initrd.img-3.16.0-9-amd64) oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları gerektirebilir.\n\nŞu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış önyükleyicisini Linux 3.16.0-9 ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img sembolik bağlantısını kullanmaktır.
Type: note
Owners: linux-image-3.16.0-9-amd64/postinst/mips-initrd-3.16.0-9-amd64

Name: linux-image-3.16.0-9-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-9-amd64
Default: true
Description: Abort kernel removal?
Description-ca.utf-8: Voleu avortar la supressió del nucli?
Description-cs.utf-8: Přerušit odstraňování jádra?
Description-da.utf-8: Afbryd kernefjernelse?
Description-de.utf-8: Entfernen des Kernels abbrechen?
Description-es.utf-8: ¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?
Description-et.utf-8: Katkesta tuuma eemaldamine?
Description-fr.utf-8: Abandonner la suppression du noyau ?
Description-it.utf-8: Interrompere la rimozione del kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルの削除を中止しますか?
Description-nl.utf-8: Het verwijderen van de kernel afbreken?
Description-pl.utf-8: Przerwać usuwanie jądra?
Description-pt.utf-8: Abortar a remoção do kernel?
Description-pt_br.utf-8: Cancelar remoção do kernel?
Description-ru.utf-8: Прервать удаление ядра?
Description-sk.utf-8: Prerušiť odstraňovanie jadra?
Description-sv.utf-8: Avbryt radering av kärnan?
Description-tr.utf-8: Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?
Extended_description: You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version.\n\nThis can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules.\n\nIt is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió.\n\nAixò pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents.\n\nÉs molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió.
Extended_description-cs.utf-8: Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží.\n\nTo může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů.\n\nJe silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni opravovat systém po jeho odstranění.
Extended_description-da.utf-8: Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme version.\n\nDette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler.\n\nDet anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt på at rette systemet op efter fjernelsen.
Extended_description-de.utf-8: Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche Version zu entfernen.\n\nDas kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-Images und den dazugehörigen Modulen behoben werden.\n\nEs wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder instandzusetzen.
Extended_description-es.utf-8: Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando eliminar la misma versión del núcleo.\n\nPuede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del núcleo y los correspondientes módulos.\n\nSe recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación.
Extended_description-et.utf-8: Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama versiooni eemaldada.\n\nSee võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse kohtadesse.\n\nOn äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole valmistunud süsteemi ise parandama.
Extended_description-fr.utf-8: Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être supprimé.\n\nLe système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du noyau et des modules correspondants.\n\nInterrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins d’être ensuite capable de réparer le système.
Extended_description-it.utf-8: Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta cercando di rimuovere la stessa versione.\n\nCiò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei moduli corrispondenti.\n\nSi consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che non si sia preparati a riparare il sistema in seguito.
Extended_description-ja.utf-8: 現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。\n\nこの操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。\n\n削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen.\n\nHet resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules.\n\nHet wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą wersję.\n\nSkutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty /boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu /lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów.\n\nJest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest przygotowany do naprawy systemu po usunięciu.
Extended_description-pt.utf-8: Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa mesma versão.\n\nIsto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos correspondentes módulos.\n\nÉ altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja preparado para corrigir o sistema após a remoção.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está executando um kernel (versão ${running}) e tentando remover a mesma versão.\n\nIsto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos correspondentes.\n\nÉ altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção.
Extended_description-ru.utf-8: Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running}).\n\nЭто может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и соответствующих модулей.\n\nНастоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить систему после его удаления.
Extended_description-sk.utf-8: Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version ${running}).\n\nToto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov.\n\nDôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na opravu systému po jeho odstránení.
Extended_description-sv.utf-8: Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma version.\n\nDetta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och motsvarande moduler.\n\nDet rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är beredd på att laga systemet efter raderingen.
Extended_description-tr.utf-8: Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz.\n\nBu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve  /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir.\n\nKaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên bản đó.\n\nHành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/modules/${running} ».\n\nRất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ.
Type: boolean
Owners: linux-image-3.16.0-9-amd64/prerm/removing-running-kernel-3.16.0-9-amd64

Name: locales/default_environment_locale
Choices: None, C.UTF-8, ${locales}
Choices-ar.utf-8: لا شيء, C.UTF-8, ${locales}
Choices-ca.utf-8: Cap, C.UTF-8, ${locales}
Choices-cs.utf-8: Žádné, C.UTF-8, ${locales}
Choices-da.utf-8: Ingen, C.UTF-8, ${locales}
Choices-de.utf-8: Keine, C.UTF-8, ${locales}
Choices-el.utf-8: Κανένα, C.UTF-8, ${locales}
Choices-es.utf-8: Ninguno, C.UTF-8, ${locales}
Choices-eu.utf-8: Batez, C.UTF-8, ${locales}
Choices-fi.utf-8: Ei mikään, C.UTF-8, ${locales}
Choices-fr.utf-8: Aucun, C.UTF-8, ${locales}
Choices-gl.utf-8: Ningunha, C.UTF-8, ${locales}
Choices-hu.utf-8: Semmi, C.UTF-8, ${locales}
Choices-it.utf-8: Nessuno, C.UTF-8, ${locales}
Choices-ja.utf-8: なし, C.UTF-8, ${locales}
Choices-ko.utf-8: 없음, C.UTF-8, ${locales}
Choices-lt.utf-8: Jokia, C.UTF-8, ${locales}
Choices-ml.utf-8: ഒന്നുമില്ല, C.UTF-8, ${locales}
Choices-nb.utf-8: Ingen, C.UTF-8, ${locales}
Choices-nl.utf-8: Geen, C.UTF-8, ${locales}
Choices-no.utf-8: Ingen, C.UTF-8, ${locales}
Choices-pl.utf-8: Brak, C.UTF-8, ${locales}
Choices-pt.utf-8: Nenhum, C.UTF-8, ${locales}
Choices-pt_br.utf-8: Nenhum, C.UTF-8, ${locales}
Choices-ro.utf-8: Nici una, C.UTF-8, ${locales}
Choices-ru.utf-8: Нет, C.UTF-8, ${locales}
Choices-sk.utf-8: žiadne, C.UTF-8, ${locales}
Choices-sv.utf-8: Ingen, C.UTF-8, ${locales}
Choices-ta.utf-8: ஒன்றுமில்லை, C.UTF-8, ${locales}
Choices-tr.utf-8: Hiçbiri, C.UTF-8, ${locales}
Choices-uk.utf-8: Не встановлювати, C.UTF-8, ${locales}
Choices-vi.utf-8: Không có, C.UTF-8, ${locales}
Choices-zh_cn.utf-8: 无, C.UTF-8, ${locales}
Default: None
Description: Default locale for the system environment:
Description-ar.utf-8: المحلية الافتراضية لبيئة النظام:
Description-ca.utf-8: Locale predeterminat del sistema:
Description-cs.utf-8: Výchozí locale pro tento systém:
Description-da.utf-8: Standardlokalitet til systemmiljøet:
Description-de.utf-8: Standard-Standorteinstellung für die Systemumgebung?
Description-es.utf-8: Configuración regional predeterminada para el entorno del sistema:
Description-eu.utf-8: Sistema inguruneko lokal lehenetsia:
Description-fi.utf-8: Järjestelmän oletusmaa-asetus:
Description-fr.utf-8: Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :
Description-gl.utf-8: Configuración local por defecto para o ambiente:
Description-hu.utf-8: A rendszer alap nyelvi beállítása:
Description-it.utf-8: «Locale» predefinito sul sistema:
Description-ja.utf-8: システムの環境変数として設定するデフォルトロケール:
Description-ko.utf-8: 시스템 환경의 기본 로케일:
Description-lt.utf-8: Sistemos lokalė pagal nutylėjimą
Description-ml.utf-8: സിസ്റ്റം പരിസരത്തിനു വേണ്ടിയുളള സഹജമായ ലൊക്കേല്‍:
Description-nb.utf-8: Standardlokale for systemmiljøet:
Description-nl.utf-8: Standaardlokalisatie voor dit systeem:
Description-no.utf-8: Standardlokale for systemmiljøet:
Description-pl.utf-8: Proszę wybrać domyślne ustawienia lokalne do swojego systemu:
Description-pt.utf-8: Locale predefinido o ambiente do sistema:
Description-pt_br.utf-8: Locale padrão para o ambiente do sistema:
Description-ro.utf-8: Locale implicite pentru sistem:
Description-ru.utf-8: Локаль по умолчанию в системном окружении:
Description-sk.utf-8: Štandarné locale systémového prostredia:
Description-sv.utf-8: Välj lokalanpassning som ska vara standard i systemet:
Description-ta.utf-8: கணினி சூழலுக்கு முன்னிருப்பு உள்ளார்ந்த இடம்
Description-tr.utf-8: Sistem ortamında kullanılacak öntanımlı yerel:
Description-vi.utf-8: Miền địa phương mặc định cho môi trường hệ thống:
Description-zh_cn.utf-8: 哪个将作为系统环境默认的区域设置(locale)?
Extended_description: Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales.\n\nThis will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties.
Extended_description-ar.utf-8: في نظام ديبيان، تستخدم العديد من الحزم المحليات لعرض النصوص باللغة الصحيحة للمستخدم. يمكنك اختيار المحلية الافتراضية للنظام من هذه المحليات.\n\nسيحدد هذا الخيار اللغة الافتراضية للنظام بأكمله. إن كان هذا النظام مستخدماً من قبل عدة مستخدمين لا يستخدمون اللغة ذاتها، فسوف يواجهون بعض الصعوبات.
Extended_description-ca.utf-8: A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en la llengua dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema triant entre els locales generats.\n\nAmb aquesta opció seleccioneu la llengua predeterminada de tot el sistema. Si aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa llengua, alguns usuaris poden tindre dificultats.
Extended_description-cs.utf-8: Mnoho balíků v Debianu používá locales k zobrazení textu ve správném jazyce. Z vygenerovaných locales si můžete vybrat to, které bude v systému použito jako výchozí.\n\nTímto vyberete výchozí jazyk pro celý systém. Pokud se na počítač přihlašují i uživatelé nemluvící vybraným jazykem, zaznamenají jisté problémy.
Extended_description-da.utf-8: Mange pakker i Debian bruger lokaliteter til at vise tekst i det korrekte sprog til brugerne. Du kan vælge en standardlokalitet til systemet fra de oprettede lokaliteter.\n\nDette vil sætte sproget for hele systemet. Hvis dette system er et flerbrugersystem, hvor ikke alle brugerne er i stand til at tale standardsproget, vil de løbe ind i problemer.
Extended_description-de.utf-8: Viele Debian-Pakete benutzen Standorteinstellungen, um Text in der für die Benutzer korrekten Sprache anzuzeigen. Sie können aus den generierten Standorteinstellungen einen Standard für Ihr System auswählen.\n\nBemerkung: Dies wählt die Standardsprache für das gesamte System. Falls dies ein Mehrbenutzer-System ist und nicht alle Benutzer die Standardsprache sprechen, dann werden diese Schwierigkeiten haben.
Extended_description-es.utf-8: Muchos paquetes en Debian utilizan las configuraciones regionales para mostrar el texto en el idioma de los usuarios. Puede elegir la opción predeterminada de entre las configuraciones regionales que ha generado.\n\nEsto seleccionará el idioma predeterminado de todo el sistema. Si se trata de un sistema con varios usuarios en el que no todos hablan el idioma elegido, pueden tener problemas.
Extended_description-eu.utf-8: Debian pakete anitzek locale-ak erabiltzen dituzte erabiltzaileari dagokion hizkuntzan testuak bistaratzeko. Locale lehenetsia sortutako locale-en artean hautatu dezakezu.\n\nHonek zure sistemako hizkuntza aukeratuko du. Hautatutako hizkuntza denek erabiltzen ez duten erabiltzaile anitzeko sistema bat bada, agian erabiltzaile horiek arazoetan aurki daitezke.
Extended_description-fi.utf-8: Monet Debianin paketit käyttävät maa-asetuksia näyttääkseen tekstit käyttäjälle oikealla kielellä. Järjestelmän oletusmaa-asetus voidaan valita luoduista maa-asetuksista.\n\nTämä asettaa koko järjestelmän oletuskielen. Jos tällä järjestelmällä on useita käyttäjiä, eivätkä kaikki käyttäjät ymmärrä oletuskieltä, heillä tulee olemaan ongelmia.
Extended_description-fr.utf-8: De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour afficher les messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. Vous pouvez changer la valeur par défaut de l'ensemble du système pour utiliser un des jeux de paramètres régionaux qui seront créés.\n\nVeuillez noter que cette valeur modifiera la langue utilisée par le système. Si l'environnement est multi-utilisateurs et que certains utilisateurs ne parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir des difficultés.
Extended_description-gl.utf-8: Moitos paquetes de Debian empregan configuracións locais para amosar texto aos usuarios no idioma correcto. Pode escoller unha configuración local por defecto para o sistema entre as configuracións locais xeradas.\n\nCon isto hase escoller o idioma de todo o sistema. Se este sistema ten varios usuarios e non todos coñecen o idioma por defecto, han ter dificultades.
Extended_description-hu.utf-8: A Debian számos csomagja nyelvi beállításokat használ a szövegek a felhasználó számára megfelelő nyelvű megjelenítésére . Választhatsz egy alapértelmezett.\n\nEz kiválasztja az egész rendszer alapértelmezett nyelvét. Több nyelvű rendszeren, ahol nem minden felhasználó beszéli az alapértelmezett nyelvet további beállítások kellenek.
Extended_description-it.utf-8: Molti pacchetti Debian usano i «locale» per mostrare messaggi nella lingua dell'utente. È possibile scegliere, fra quelli generati, un «locale» come predefinito per il sistema.\n\nQuesto imposta la lingua predefinita per l'intero sistema. Se questo è un sistema multi-utente e alcuni utenti non parlano la lingua predefinita, quegli utenti potrebbero avere delle difficoltà.
Extended_description-ja.utf-8: ユーザに合った言語でテキストを表示するため、Debian では多くのパッケージがロケールを使用します。生成したロケールの中からシステムでのデフォルトロケールを選択できます。\n\nこれはシステム全体のデフォルトの言語を選ぶことになります。このシステムがマルチユーザシステムで、すべてのユーザがデフォルトの言語を話すことができるというわけではない場合は、そういった人々は困難を感じることになってしまいます。
Extended_description-ko.utf-8: 데비안에 있는 많은 꾸러미들은 사용자에게 맞는 언어로 출력하기 위해 로케일을 사용합니다. 생성된 로케일 중에서 시스템의 기본 로케일로 사용할 로케일을 선택하실 수 있습니다.\n\n이 선택은 시스템 전체의 기본 언어를 결정합니다. 기본 언어를 사용할 수 없는 사용자도 있는 복수 사용자 시스템일 경우에는 그 사용자들이 시스템 사용에 어려움을 겪으실 수 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Daug Debian paketų naudoja lokales tekstui reikiama kalba rodyti. Galite iš sugeneruotų lokalių išsirinkti standartinę sistemos lokalę.\n\nBus nustatyta kalba visai sistemai. Jei sistemą naudoja keletas naudotojų ir ne visi kalba pasirinkta kalba, gali kilti nepatogumų.
Extended_description-ml.utf-8: ഉപയോക്താവിനുവേണ്ടി ശരിയായ ഭാഷയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരുപാട് ഡെബിയന്‍ പാക്കേജുകള്‍ ലൊക്കേല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട ലൊക്കേലുകളില്‍ നിന്ന് സഹജമായ ലൊക്കേല്‍ സിസ്റ്റത്തിനുവേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്.\n\nസിസ്റ്റത്തില്‍ എല്ലായിടത്തേയും സഹജമായ ഭാഷ ഇത്  തിരഞ്ഞെടുക്കും.  സഹജമായ ഭാഷ സംസാരിക്കാന്‍ കഴിയാത്ത ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കളുള്ള സിസ്റ്റമാണിതെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് പ്രയാസങ്ങള്‍ അനുഭവപ്പെടും.
Extended_description-nb.utf-8: Mange pakker i Debian bruker lokaler for å vise tekst i det riktige språket for brukerne. Du kan velge et standardlokale for systemet blant de lokalene som er opprettet.\n\nDette velger standard språk for hele systemet. Hvis dette er et flerbrukersystem der ikke alle brukerne forstår det valgte språket, så kan de komme opp i vansker.
Extended_description-nl.utf-8: Veel Debian-pakketten gebruiken lokalisaties om de tekst in de voor de gebruiker juiste taal weer te geven. U kunt u de standaardlokalisatie voor het systeem kiezen uit de gegeneerde lokalisaties.\n\nDit bepaalt de standaardtaal voor het volledige systeem. Op systemen met meerdere gebruikers kunt u problemen krijgen als niet alle gebruikers de gekozen taal spreken; in dat geval kunt u misschien beter de standaardlokalisatie niet veranderen.
Extended_description-no.utf-8: Mange pakker i Debian bruker lokaler for å vise tekst i det riktige språket for brukerne. Du kan velge et standardlokale for systemet blant de lokalene som er opprettet.\n\nDette velger standard språk for hele systemet. Hvis dette er et flerbrukersystem der ikke alle brukerne forstår det valgte språket, så kan de komme opp i vansker.
Extended_description-pl.utf-8: Wiele programów dostarczanych w pakietach Debiana wykorzystuje ustawienia lokalne, aby wyświetlać komunikaty we właściwym dla użytkownika języku. Można zmienić domyślne ustawienia lokalne dla całego systemu. Można wybrać tylko te ustawienia lokalne, które wcześniej zostały wygenerowane.\n\nProszę zwrócić uwagę na to, że wybrany tutaj język ma wpływ na na cały system i większość działających w nim programów. Jeżeli z tego systemu korzysta wielu użytkowników posłujących się różnymi językami, to mogą oni mieć problemy ze zrozumieniem komunikatów systemu.
Extended_description-pt.utf-8: Muitos pacotes em Debian usam locales para mostrar texto na língua correcta do utilizador. Pode escolher, de entre os locales gerados, o locale predefinido do sistema.\n\nIsto irá escolher a língua padrão para todo o sistema. Se este é um sistema multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de a falar, estes irão ter dificuldades.
Extended_description-pt_br.utf-8: Muitos pacotes no Debian usam locales para exibir texto aos usuários no idioma correto. Você pode escolher um locale padrão para o sistema a partir dos locales gerados.\n\nIsto selecionará o idioma padrão para o sistema inteiro. Se este sistema é um sistema multiusuário no qual nem todos os usuários são capazes de falar o idioma padrão, eles vão enfrentar dificuldades.
Extended_description-ro.utf-8: Multe pachete din Debian folosesc locale pentru a afișa text în limba corectă pentru utilizatori. Puteți alege o valoarea pentru locale, implicită pentru sistem, din localele generate.\n\nAceastă opțiune va stabili limba pentru tot sistemul. Dacă aveți un sistem multi-utilizator unde nu toți utilizatorii vorbesc limba aleasă, atunci ei vor întâmpina dificultăți.
Extended_description-ru.utf-8: Многие пакеты в Debian используют локали для отображения сообщений на языке пользователя. Вы можете выбрать из созданных локалей системную локаль по умолчанию.\n\nЭта настройка устанавливает язык по умолчанию для всей системы. Если это многопользовательская система, где не все пользователи говорят на выбранном языке по умолчанию, то у них возникнут трудности.
Extended_description-sk.utf-8: Mnohé balíky v Debiane používajú locales pre zobrazovanie textu v správnom jazyku používateľa. Z vytvorených locales môžete zvoliť štandardné locale systému.\n\nTýmto vyberiete štandardný jazyk pre celý systém. Ak je toto viacpoužívateľský systém, kde nie všetci používatelia hovoria štandarným jazykom, môžu mať ťažkosti.
Extended_description-sv.utf-8: Många paket i Debian använder lokalanpassningar för att visa text i det korrekta språket för användaren. Du kan välja en standardlokal för systemet från de genererade lokalerna.\n\nDetta kommer att välja standardspråket för hela systemet. Om du kör ett system med flera användare där inte alla talar det valda språket, kan de få problem.
Extended_description-ta.utf-8: பயனருக்கு சரியான மொழியில் உரையை காட்ட டெபியனின் பல பொதிகள் உள்ளார்ந்த இடத்தை பயன்படுத்துகின்றன. உருவாக்கப்பட்டவற்றிலிருந்து கணினிக்கு முன்னிருப்பு உள்ளார்ந்த இடத்தை தேர்வு செய்யவும்.\n\nஇது முழு கணினிக்கு முன்னிருப்பு மொழியை தேர்வு செய்யும். இது பலர் பயன் படுத்தும் கணினியானால் எல்லா பயனர்களும் முன்னிருப்பு மொழியை அறிந்திராவிடில் அவர்கள் துன்புறுவர்.
Extended_description-tr.utf-8: Çoğu Debian paketi iletileri göstermekte kullanacağı dili belirlemek için yerelleri kullanır. Oluşturulmak üzere seçtikleriniz arasından sistem için öntanımlı bir yerel seçebilirsiniz.\n\nBu ayar, sisteminizin tümünde kullanılacak olan dili belirleyecektir. Farklı dilleri konuşan kullanıcıların bir arada bulunduğu çok kullanıcılı sistemlerdeki kullanıcılar bazı zorluklarla karşılaşabilir.
Extended_description-vi.utf-8: Nhiều gói của Debian có dùng miền địa phương để hiển thị văn bản bằng ngôn ngữ thích hợp với người dùng. Bạn có dịp chọn miền địa phương mặc định cho hệ thống, trong những miền địa phương được tạo ra.\n\nGhi chú : việc này sẽ chọn ngôn ngữ mặc định cho toàn hệ thống. Nếu hệ thống này có nhiều người dùng và không phải tất cả có khả năng nói ngôn ngữ mặc định, họ sẽ gặp khó khăn.
Extended_description-zh_cn.utf-8: Debian 里的很多软件包都使用区域设置(locale)来以正确的语言向用户显示文本。你可以从生成的区域设置中选择一个缺省的区域设置。\n\n注意:这将会把整个系统都设置为这种语言。如果您运行的是一个多用户系统,而且并不是系统内的所有用户都使用您选择的语言,那么他们将会遇到一些麻烦。
Type: select
Owners: locales/default_environment_locale

Name: locales/locales_to_be_generated
Choices: All locales, ${locales}
Choices-ar.utf-8: جميع المحليات, ${locales}
Choices-ca.utf-8: Tots els locales, ${locales}
Choices-cs.utf-8: Všechny locales, ${locales}
Choices-da.utf-8: Alle lokalitetsfiler, ${locales}
Choices-de.utf-8: Alle Standorteinstellungen, ${locales}
Choices-es.utf-8: Todas las configuraciones regionales («locales»), ${locales}
Choices-eu.utf-8: Lokal guztiak, ${locales}
Choices-fi.utf-8: Kaikki maa-asetukset, ${locales}
Choices-fr.utf-8: Tous les choix possibles, ${locales}
Choices-gl.utf-8: Todas as configuracións locais, ${locales}
Choices-hu.utf-8: Minden nyelvi beállítás, ${locales}
Choices-it.utf-8: Tutti i «locale», ${locales}
Choices-ja.utf-8: すべてのロケール, ${locales}
Choices-ko.utf-8: 모든 로케일, ${locales}
Choices-lt.utf-8: Visos lokalės, ${locales}
Choices-ml.utf-8: എല്ലാ ലൊക്കേലുകളും, ${locales}
Choices-nb.utf-8: Alle lokaler, ${locales}
Choices-nl.utf-8: Alle lokalisaties, ${locales}
Choices-no.utf-8: Alle lokaler, ${locales}
Choices-pl.utf-8: Wszystkie dostępne, ${locales}
Choices-pt.utf-8: Todos os locales, ${locales}
Choices-pt_br.utf-8: Todos os "locales", ${locales}
Choices-ro.utf-8: Toate localele, ${locales}
Choices-ru.utf-8: Все локали, ${locales}
Choices-sk.utf-8: Všetky locales, ${locales}
Choices-sv.utf-8: Alla lokalanpassningar, ${locales}
Choices-ta.utf-8: எல்லா உள்ளார்ந்த இடங்களும், ${locales}
Choices-tr.utf-8: Tüm yereller, ${locales}
Choices-uk.utf-8: Всі локалі, ${locales}
Choices-vi.utf-8: Mọi miền địa phương, ${locales}
Choices-zh_cn.utf-8: 全部区域设置, ${locales}
Description: Locales to be generated:
Description-ar.utf-8: المحليات التي سيتم توليدها:
Description-ca.utf-8: Locales a generar:
Description-cs.utf-8: Locales, které se mají vygenerovat:
Description-da.utf-8: Lokalitetsfiler der skal genereres:
Description-de.utf-8: Zu generierende Standorteinstellungen (»locales«):
Description-es.utf-8: Seleccione las configuraciones regionales que desea generar:
Description-eu.utf-8: Sortu behar diren lokalak:
Description-fi.utf-8: Luotavat maa-asetukset:
Description-fr.utf-8: Jeux de paramètres régionaux à créer :
Description-gl.utf-8: Configuracións locais a xerar:
Description-hu.utf-8: Létrehozandó nyelvi beállítások:
Description-it.utf-8: «Locale» da generare:
Description-ja.utf-8: 生成するロケールの選択:
Description-ko.utf-8: 생성할 로케일 목록:
Description-lt.utf-8: Lokalės, kurios bus sugeneruotos:
Description-ml.utf-8: സൃഷ്ടിക്കപ്പെടേണ്ട ലൊക്കേലുകള്‍:
Description-nb.utf-8: Lokaler (stedstilpasninger) som skal opprettes:
Description-nl.utf-8: Te genereren lokalisaties:
Description-no.utf-8: Lokaler (stedstilpasninger) som skal opprettes:
Description-pl.utf-8: Proszę wybrać ustawienia lokalne, które mają zostać wygenerowane:
Description-pt.utf-8: Locales a serem gerados:
Description-pt_br.utf-8: "Locales" a serem gerados:
Description-ro.utf-8: Localele ce vor fi generate:
Description-ru.utf-8: Локали, которые будут созданы:
Description-sk.utf-8: Locales, ktoré sa majú vytvoriť:
Description-sv.utf-8: Lokalanpassningar att generera:
Description-ta.utf-8: உருவாக்க வேண்டிய உள்ளார்ந்த இடங்கள்
Description-tr.utf-8: Oluşturulacak yereller:
Description-vi.utf-8: Miền địa phương cần tạo ra:
Description-zh_cn.utf-8: 请选择需要生成的区域设置(locale)。
Extended_description: Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc.\n\nPlease choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software.
Extended_description-ar.utf-8: المحليات هي إطار عمل يمكنك من التبديل بين اللغات المتعددة وتمكن المستخدمين من اختيار لغتهم، وبلدهم، ومجموعة الأحرف الخاصة بهم، إلخ.\n\nالرجاء اختيار المحليات التي تريد توليدها. يجب اختيار محليات UTF-8 بشكل افتراضي، وبالتحديد لعمليات التثبيت الجديدة. يمكن الاستفادة من مجموعات المحارف الأخرى للتوافق مع الأنظمة والبرامج القديمة.
Extended_description-ca.utf-8: Els locales són un entorn que permet que els usuaris canviïn la llengua, el país, els caràcters, la classificació alfabètica, etc.\n\nTrieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien de ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres jocs de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb sistemes i programari antic.
Extended_description-cs.utf-8: Locales je systém pro přepínání mezi různými jazyky. Uživatelé si pak mohou zvolit svůj jazyk, zemi, znaky, způsob porovnávání, atd.\n\nVyberte, které locales se mají vygenerovat. Přednostně byste měli vybírat locales v kódování UTF-8 (obzvláště u nových instalací). Ostatní znakové sady jsou užitečné pro zpětnou kompatibilitu se staršími systémy a programy.
Extended_description-da.utf-8: Lokalitetsfilerne er en ramme, så du kan skifte imellem forskellige sprog og give brugerne mulighed for at anvende deres eget sprog, land, tegn, sorteringsrækkefølge med mere.\n\nVælg venligst hvilken lokalitet der skal oprettes. UTF-8-lokaliteter bør vælges som standard, specielt for nyinstallationer. Andre tegnsæt kan være brugbare for kompatibilitet bagud med ældre systemer og programmer.
Extended_description-de.utf-8: Standorteinstellungen ist ein System, um zwischen verschiedenen Sprachen umzuschalten. Benutzer können damit ihre Sprache, ihr Land, ihren Zeichensatz, ihre Sortierreihenfolge und anderes mehr festlegen.\n\nBitte wählen Sie aus, welche Standorteinstellungen erzeugt werden sollen. UTF-8-Standorteinstellungen sollten standardmäßig ausgewählt werden, insbesondere für neue Installationen. Andere Zeichensätze könnten für Rückkompatibilität mit älteren Systemen und Software nützlich sein.
Extended_description-es.utf-8: Las configuraciones regionales componen un sistema para cambiar entre varios idiomas, y permite a los usuarios utilizar su idioma, país, juego de caracteres, ordenación alfanumérica, etc.\n\nPor favor, elija las configuraciones regionales que desea generar. Se recomiendan las configuraciones regionales UTF-8, especialmente para instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres pueden resultar útiles por compatibilidad con sistemas y software antiguo.
Extended_description-eu.utf-8: Lokalak hizkuntza anitz artean aldatzeko ingurugiroa da erabiltzaileek beren hizkuntza, herrialdea, karaktere-jokoa etab. erabiltzeko gaitasuna ematen dute.\n\nMesedez zein lokala sortuko diren hautatu. Lehenespen bezala UTF-8 locale-ak hautau beharko lirateke, bereiziki instalazio berri batetan. Beste karaktere joko batzuek sortzea erabilgarri izan liteke sistema eta software zaharragoekin bateragarritasuna mantentzeko.
Extended_description-fi.utf-8: Maa-asetusten avulla on mahdollista vaihtaa käytettävää kieltä ja antaa käyttäjien asettaa haluamansa kieli, maa, merkistö, aakkostustapa, jne.\n\nValitse mitkä maa-asetukset luodaan. Oletuksena tulisi valita UTF-8-tyypin asetuksia, erityisesti uusissa asennuksissa. Muut merkkijoukot voi olla tarpeen vanhempien järjestelmien ja ohjelmien kanssa yhteensopivuussyistä.
Extended_description-fr.utf-8: Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc.\n\nVeuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels.
Extended_description-gl.utf-8: O sistema de configuracións locais permite ter varios idiomas, e que os usuarios poidan empregar o seu idioma, país, alfabeto, orde alfabética, etc.\n\nEscolla as configuracións locais a xerar. Debería escoller configuracións locais UTF-8 por defecto, especialmente en instalacións novas. Os outros xogos de caracteres poden ser útiles para a compatibilidade con sistemas e software antigos.
Extended_description-hu.utf-8: A nyelvi beállítások (locales) egy nyelveket váltó keretrendszer, mely lehetővé teszi, hogy a felhasználó saját nyelvét, országát, karaktereit használhassa.\n\nVálaszd ki, milyen nyelvi beállításokat hozzunk létre. UTF-8 nyelvi beállításokat érdemes alapértelmezetten választani. Más karakter-készletek elavult rendszerekhez és szoftverekhez való kapcsolódáskor lehetnek jók.
Extended_description-it.utf-8: I «locale» sono l'infrastruttura che permette di passare da una lingua a un'altra e consente agli utenti di utilizzare la propria lingua, paese, caratteri, criteri di ordinamento, ecc.\n\nScegliere quali «locale» generare. È opportuno scegliere i «locale» UTF-8, in particolare sulle nuove installazioni. Gli altri set di caratteri potrebbero essere utili per risolvere problemi di compatibilità all'indietro con sistemi o programmi più vecchi.
Extended_description-ja.utf-8: ロケールとは、複数の言語を切り替え、ユーザが自身の言語・国・文字・並べ替え順序などを使えるようにするための仕組みです。\n\n生成したいロケールを選択してください。UTF-8 ロケールは、特に新規にインストールしたものであれば、デフォルトで選択されているはずです。その他の文字セットは、より古いシステムおよびソフトウェアとの後方互換性のために役立つでしょう。
Extended_description-ko.utf-8: 로케일이란 여러 언어 중에서 선택하여 사용자들이 자신의 언어, 국가, 문자, 정렬순서 등을 사용할 수 있도록 해주는 구성틀입니다.\n\n생성하고자 하는 로케일을 선택하여 주십시오. 기본적으로는 UTF-8 로케일을 선택하시고, 특히 새로 설치하는 시스템에서는 더더욱 이를 선택하십시오. 기존 시스템이나 소프트웨어와의 역호환성을 위해서는 다른 문제셋을 선택하셔도 됩니다.
Extended_description-lt.utf-8: Lokalės yra karkasas, kuriuo naudotojai gali nustatyti savo kalbą, informaciją apie savo šalį, simbolius, valiutą, rikiavimo tvarką ir t.t.\n\nPasirinkite, kurias lokales norite generuoti. Turėtų būti pasirinktos UTF-8 lokalės, ypač jei diegiate naują sistemą. Kiti simbolių rinkiniai gali būti naudingi atgaliniam suderinamumui su senesnėmis sistemomis ir programomis.
Extended_description-ml.utf-8: വിവിധ ഭാഷകളില്‍ നിന്ന് സ്വന്തം ഭാഷ, രാജ്യം, അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്ഷരക്രമം മുതലായവ ഉപയോഗിക്കാനായി ഉപയോക്താക്കളെ സഹായിക്കുന്ന ചട്ടക്കൂടുകളാണ്  ലൊക്കേലുകള്‍.\n\nദയവായി സൃഷ്ടിക്കേണ്ട ലൊക്കേലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റാലേഷനുകള്‍ക്ക് സ്വതേ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് UTF-8 ലൊക്കേലുകള്‍ ആയിരിക്കും. മറ്റ്  അക്ഷരക്കൂട്ടങ്ങള്‍ പഴയ സിസ്റ്റങ്ങളും സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുമായി പിന്നോട്ടുള്ള പൊരുത്തത്തിനായി ഉപയോഗപ്രദമായേയ്ക്കാം.
Extended_description-nb.utf-8: Lokaler er et rammeverk som kan veksle mellom flere språk, slik at brukere kan velge sitt språk, land, tegnsett, sorteringsrekkefølge osv.\n\nVelg hvilke lokaler som skal opprettes. Som standard er det best å opprette UTF-8-lokaler, spesielt for mye installasjoner. Andre tegnsett kan være nyttig for kompatibilitet bakover med eldre systemer og programvare.
Extended_description-nl.utf-8: Lokalisatie is het raamwerk om om te schakelen tussen verschillende talen en laat gebruikers toe om hun eigen taal, land, karakterset, enzovoort te gebruiken.\n\nWelke lokalisaties wilt u laten genereren? Standaard kiest u, zeker voor nieuwe installaties, best UTF-8 lokalisaties. Andere karaktersets kunnen nuttig zijn voor compatibiliteit met oudere systemen of software.
Extended_description-no.utf-8: Lokaler er et rammeverk som kan veksle mellom flere språk, slik at brukere kan velge sitt språk, land, tegnsett, sorteringsrekkefølge osv.\n\nVelg hvilke lokaler som skal opprettes. Som standard er det best å opprette UTF-8-lokaler, spesielt for mye installasjoner. Andre tegnsett kan være nyttig for kompatibilitet bakover med eldre systemer og programvare.
Extended_description-pl.utf-8: Wybierane tutaj ustawienia lokalne stanowią podstawową strukturę dającą możliwość pracy systemu w specyficznym dla danego kraju środowisku (język, zestaw znaków, kolejność sortowania itp.).\n\nProszę wybrać jakie ustawienia lokalne mają zostać wygenerowane. Najkorzystniej jest wybrać UTF-8, zwłaszcza na nowo instalowanych systemach. Pozostałe kodowania mogą być przydatne, aby utrzymać wsteczną kompatybilność ze starymi systemami lub programami.
Extended_description-pt.utf-8: Locales é uma framework para alternar entre várias línguas e permitir aos utilizadores utilizarem a sua língua, país, caracteres, etc.\n\nPor favor escolha quais os locales a gerar. Os locales UTF-8 devem ser seleccionados, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de caracteres podem ser úteis para compatibilidade com sistemas e software antigo.
Extended_description-pt_br.utf-8: Locales são uma infra-estrutura para alternar entre múltiplos idiomas e permite aos usuários utilizar o seu idioma, país, caracteres, ordem de colação, etc.\n\nPor favor, escolha quais locales serão gerados. Locales UTF-8 deveriam ser escolhidos por padrão, particularmente para novas instalações. Outros conjuntos de caracteres podem ser úteis para compatibilidade com sistemas e softwares antigos.
Extended_description-ro.utf-8: Locale este un cadru de lucru pentru utilizatori, care le permite acestora să schimbe între mai multe limbi pentru a folosi propria lor limbă, țară, caractere, formatare a datei, etc.\n\nAlegeți ce locale se generează. Localele UTF-8 ar trebui alese implicit, în special pentru instalări noi. Din motive de compatibilitate cu soft sau sisteme mai vechi, puteți alege să se genereze și alte seturi de caractere.
Extended_description-ru.utf-8: Локаль -- это инфраструктура для поддержки в системе нескольких языков; она позволяет пользователю настроить язык сообщений, страну, алфавит, порядок сортировки и т.п.\n\nВыберите создаваемые локали. Кодировка локали UTF-8 должна быть выбрана по умолчанию, особенно при новой инсталляции. Другие кодировки локали могут быть полезны для обратной совместимости со старыми системами и программами.
Extended_description-sk.utf-8: Locales sú infraštruktúra na prepínanie medzi viacerými jazykmi a umožňujú používateľom používať ich jazyk, krajinu, poradie znakov atď.\n\nProsím zvoľte, ktoré locales sa majú vytvoriť. Štandardne by mali byť zvolené UTF-8 locales, zvlášť na nových inštaláciách. Iné znakové sady môžu byť užitočné pre spätnú kompatibilitu so staršími systémami a softvérom.
Extended_description-sv.utf-8: Lokalanpassning (locale) är ett ramverk för att växla mellan flera språk för att låta användare använda sitt språk, land, tecken och sorteringsordning, etc.\n\nVälj vilka lokalanpassningar som ska genereras. UTF-8-lokaler bör väljas som standard, speciellt för nya installationer. Andra teckenuppsättningar kan vara användbara för bakåtkompatibilitet med äldre system och programvara.
Extended_description-ta.utf-8: உள்ளார்ந்த இடங்கள் என்பது பல மொழிகளுக்கிடையே மாறவும் பயனர்களை அவரவர் மொழி, நாடு, குறிகள், முறைமைகள் ஆகியவற்றை பயன்படுத்தவும் பயனாகும் சட்ட அமைப்பு\n\nஎந்த உள்ளார்ந்த இடத்தை உருவாக்க வேண்டும் என தேர்வு செய்க. முன்னிருப்பாக UTF-8 உள்ளார்ந்த இடங்கள் தேர்வு செய்யபட வேண்டும். குறிப்பாக புதிய நிறுவல்களுக்கு. மற்ற குறியாக்க தொகுப்புகள் பழைய கணினிகள் மற்றும் மென்பொருட்களுடன் பின் நோக்கு இசைவுக்கு பயன்படும்.
Extended_description-tr.utf-8: Yerel (locale), kullanıcıların kullanmak istediği dil, ülke, karakter, sıralama şekli gibi dile özgü ayarlar arasında kolayca geçiş yapmasını sağlayan bir yapıdır.\n\nLütfen hangi yerellerin oluşturulacağını seçin. Yeni kurulum için UTF-8 yereller öntanımlı olarak seçilecektir. Diğer karakter setleri daha eski sistemler ve yazılımlar ile uyumluluk için yararlı olabilir.
Extended_description-vi.utf-8: Miền địa phương (locale) là một khuôn khổ để chuyển đổi giữa các ngôn ngữ khác nhau, cũng cho phép người dùng chọn sử dụng ngôn ngữ, quốc gia, ký tự, thứ tự sắp xếp v.v. của quê.\n\nHãy chọn những miền địa phương cần tạo ra. Có nên chọn miền địa phương kiểu UTF-8 theo mặc định, đặc biệt cho việc cài đặt mới. (Ghi chú : tiếng Việt cần thiết UTF-8.) Bộ ký tự khác có thể hữu ích để tương thích ngược với hệ thống/phần mềm cũ.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 区域设置(locale)是一种在多种语言之间切换的框架,用户可以通过它来设定自己的语言、国家、字符集、字符串排序方式等。\n\n请选择需要生成的区域设置。通常应当选择 UTF-8 字符集的区域设置,特别是对于新安装的系统。其他的字符集一般用于兼容旧系统和旧软件。
Type: multiselect
Owners: locales/locales_to_be_generated

Name: make-ssl-cert/altname
Description: Alternative name(s):
Description-bg.utf-8: Алтернативно име/имена:
Description-ca.utf-8: Nom(s) alternatiu(s):
Description-cs.utf-8: Alternativní jména:
Description-da.utf-8: Alternative navne:
Description-de.utf-8: Alternativ-Name(n):
Description-es.utf-8: Nombre/s alternativo/s:
Description-fr.utf-8: Nom(s) supplémentaire(s) :
Description-it.utf-8: Nomi alternativi:
Description-ja.utf-8: 別名
Description-nl.utf-8: Alternatieve naam (of namen):
Description-pl.utf-8: Nazwa alternatywna:
Description-pt.utf-8: Nome(s) alternativos:
Description-pt_br.utf-8: Nome(s) alternativo(s):
Description-ru.utf-8: Дополнительное имя(имена):
Description-sk.utf-8: Alternatívne názvy:
Description-sv.utf-8: Alternativa namn:
Description-zh_cn.utf-8: 候补名称:
Extended_description: Please enter any additional names to use in the SSL certificate.\n\nIt will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate.\n\nMultiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For a web server with multiple DNS names this could look like:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nA more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and an IPv4 address:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-bg.utf-8: Въведете евентуални допълнителни имена, които да се използват в сертификата.\n\nСтойността ще се използва в полето „subjectAltName“ на генерирания сертификат.\n\nАко алтернативните имена са няколко, разделете ги със запетая, без интервали. За уеб-сървър с няколко имена в DNS стойността би изглеждала така:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nПо-сложен пример, включващ име на хост, WebID, адрес за електронна поща и, адрес по IPv4:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-ca.utf-8: Escriviu els noms addicionals per utilitzar en el certificat SSL.\n\nEs farà servir en el camp «subjectAltName» del certificat SSL generat.\n\nCal separar amb comes i sense espais els diversos noms alternatius. Per a un servidor web amb múltiples noms DNS es farà així:\n\nDNS:www.exemple.com,DNS:imatges.exemple.com\n\nUn exemple més complexe, incloent-hi un nom d'amfitrió, un WebID, una adreça de correu i una adreça IPv4:\n\nDNS:exemple.com,URI:http://exemple.com/joe#me,email:me@exemple.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte případná další jména, která se mají použít v SSL certifikátu.\n\nV certifikátu se tato informace zapíše do pole „subjectAltName“.\n\nVíce alternativních jmen by mělo být odděleno jen čárkou bez mezer. Pro webový server s několika DNS jmény by to mohlo vypadat třeba takto:\n\nDNS:www.example.com,DNS:archiv.example.com\n\nSložitější příklad se jménem počítače, WebID, emailovou adresou a IPv4 adresou:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/franta#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-da.utf-8: Indtast eventuelle yderligere navne der skal bruges i SSL-certifikatet.\n\nDet vil blive feltet »subjectAltName« i det oprettede SSL-certifikat.\n\nFlere alternative navne skal afgrænses med komma og ingen mellemrum. For en internetserver med flere DNS-navne kan det se således ud:\n\nDNS:www.eksempel.com,DNS:billeder.eksempel.com\n\nEt mere kompleks eksempel inluderer et værtsnavn, en WebID, en e-post-adresse og en IPv4-adresse:\n\nDNS:eksempel.com,URI:http://eksempel.com/joe#mig,email:mig@eksempel.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie jegliche weitere Namen für das Zertifikat ein.\n\nDas wird im Feld »subjectAltName« des erzeugten SSL-Zertifikats verwendet.\n\nMehrere alternative Namen sollten durch Komma getrennt werden, nicht durch Leerzeichen. Für einen Web-Server mit mehreren DNS-Namen könnte dies wie folgt aussehen:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nEin komplexeres Beispiel, bestehend aus einem Rechnernamen, einer Web-Adresse, einer E-Mail-Adresse und eine IPv4-Adresse:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-es.utf-8: Introduzca cualquier nombre adicional que deba utilizarse en el certificado SSL.\n\nSe utilizará en el campo «subjectAltName» del certificado SSL generado.\n\nDebe separar con comas, no con espacios, los distintos nombres alternativos. Para un servidor web con múltiples nombres DNS ésto podría hacerse, por ejemplo, como:\n\nDNS:www.ejemplo.com,DNS:imagenes.ejemplo.com\n\nA continuación se muestra un ejemplo más complejo que incluye un nombre de equipo, un WebID, una dirección de correo y una dirección IPv4:\n\nDNS:ejemplo.com,URI:http://ejemplo.com/jose#yo,email:yo@ejemplo.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer d'éventuels noms d'hôte supplémentaires à utiliser dans le certificat SSL.\n\nCe sera le contenu du champ « subjectAltName » du certificat SSL créé.\n\nDes entrées multiples doivent être délimitées par des virgules, sans espaces. Ainsi, pour un serveur web qui utilise plusieurs noms DNS, cette entrée devrait ressembler à :\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nExemple plus complexe comportant un nom d'hôte, un identifiant web (« WebID »), une adresse électronique et une adresse IPv4 :\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-it.utf-8: Inserire tutti i nomi alternativi da usare nel certificato SSL.\n\nQuesto corrisponderà al campo "subjectAltName" nel certificato SSL generato.\n\nIn caso di due o più nomi alternativi è necessario delimitarli usando una virgola e nessun spazio. Esempio, per un server web con più nomi nel DNS potrebbe assomigliare a questo:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nUn esempio più complesso che contiene  un nome host, un WebID, un indirizzo mail e un indirizzo IPv4:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-ja.utf-8: SSL 証明書で使う追加の名前を入力してください。\n\nこれは生成される SSL 証明書内での「subjectAltName」になります。\n\n別名を複数指定する場合は、コンマで区切り、空白を含めないようにしてください。ウェブサーバに DNS 名を複数指定する場合は次のようになります:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nもっと複雑な例として、ホスト名、WebID、メールアドレス、IPv4 アドレスを指定する場合:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-nl.utf-8: Welke extra namen wilt u gebruiken voor het SSL-certificaat?\n\nDe naam zal in het 'subjectAltName'-veld komen van het gegenereerde SSL-certificaat.\n\nMeerdere alternatieve namen moeten worden gescheiden door enkel een komma en geen spaties. Voor een webserver met meerdere DNS-namen zou dit er zou uit kunnen zien:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nEen ingewikkelder voorbeeld bevat een computernaam, een WebID, een e-mailadres en een IPv4-adres:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/jan#ik,email:ik@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-pl.utf-8: Można podać dodatkowe nazwy do certyfikatu SSL.\n\nWpis pojawi się w polu "subjectAltName" wygenerowanego certyfikatu SSL.\n\nWiele nazw alternatywnych powinno być oddzielonych przecinkiem, bez spacji. W przypadku serwera WWW z wieloma nazwami DNS, powinno to wyglądać następująco:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nBardziej złożony przykład, z nazwą hosta, WebID, adresem poczty elektronicznej i adresem IPv4:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-pt.utf-8: Por favor introduza quaisquer nomes adicionais a usar no certificado SSL.\n\nSerá o campo 'subjectAltName' do certificado SSL criado.\n\nVários nomes alternativos devem ser limitados por vírgula e não por espaços. Para um servidor web com vários nomes de DNS isto pode parecer-se com:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nUm exemplo mais complexo com um nome de máquina, um WebID, um endereço de email e um endereço IPv4:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, informe quaisquer nomes adicionais para usar no certificado SSL.\n\nEles se tornarão o campo 'subjectAltName' do certificado SSL gerado.\n\nMúltiplos nomes alternativos devem ser separados por vírgulas e sem espaços. Para um servidor web com múltiplos nomes DNS isso poderia parecer com:\n\nDNS:www.exemplo.com,DNS:imagens.exemplo.com\n\nUm exemplo mais complexo, incluindo um nome de máquina, um WebID, um endereço de e-mail e um endereço IPv4:\n\nDNS:exemplo.com,URI:http://exemplo.com/joe#eu,email:eu@exemplo.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-ru.utf-8: Введите дополнительные имена машины, которые будут использованы в сертификате SSL.\n\nОни будут указаны в поле «subjectAltName» сгенерированного сертификата SSL.\n\nВвод нескольких дополнительных имён производится через запятую без пробелов. Для веб-сервера с несколькими именами DNS это должно выглядеть так:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nБолее сложный пример с именем узла, WebID, адресом электронной почты и IPv4:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, zadajte akékoľvek ďalšie názvy, ktoré sa použijú v certifikáte SSL.\n\nStane sa poľom „subjectAltName“ vytvoreného certifikátu SSL.\n\nViaceré alternatívne názvy by mali byť oddelené čiarkami a bez medzier. Pre webový server s viacerými názvami v DNS by to mohlo vyzerať takto:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nKomplexnejší príklad s použitím názvu hostiteľa, WebID, emailovej adresy a adresy IPv4:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-sv.utf-8: Ange ytterligare namn som ska användas i SSL-certifikatet.\n\nDe kommer att placeras i "subjectAltName"-fältet i det genererade SSL-certifikatet.\n\nAlternativa namn separeras med kommatecken, inga mellanslag. För en webbserver med flera DNS-namn kan detta se ut så här:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\nEtt mer komplicerat exempel med ett värdnamn, ett WebID, en e-post-adress och en IPv4-adress:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请输入要在 SSL 证书中使用的任何附加名称。\n\n它将成为生成的 SSL 证书的 'subjectAltName' 字段。\n\n多个候补名称应该使用逗号分隔,没有空格。对于有多个域名的网页服务器,看起来类似:\n\nDNS:www.example.com,DNS:images.example.com\n\n更复杂的例子包括一个主机名,一个 WebID,一个电子邮件地址以及一个 IPv4 地址:\n\nDNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,IP:192.168.7.3
Type: string
Owners: make-ssl-cert/altname

Name: make-ssl-cert/hostname
Default: localhost
Description: Host name:
Description-bg.utf-8: Име на хост:
Description-ca.utf-8: Nom de l'equip:
Description-cs.utf-8: Jméno počítače:
Description-da.utf-8: Værtsnavn:
Description-de.utf-8: Rechnername:
Description-es.utf-8: Nombre del equipo:
Description-eu.utf-8: Ostalari-izena:
Description-fi.utf-8: Verkkonimi:
Description-fr.utf-8: Nom d'hôte :
Description-gl.utf-8: Nome da máquina:
Description-it.utf-8: Nome host:
Description-ja.utf-8: ホスト名:
Description-nl.utf-8: Computernaam:
Description-pl.utf-8: Nazwa hosta:
Description-pt.utf-8: Nome da máquina:
Description-pt_br.utf-8: Nome da máquina:
Description-ru.utf-8: Имя машины:
Description-sk.utf-8: Názov hostiteľa:
Description-sv.utf-8: Värdnamn:
Description-tr.utf-8: Makine İsmi:
Description-vi.utf-8: Tên máy;
Description-zh_cn.utf-8: 主机名:
Extended_description: Please enter the host name to use in the SSL certificate.\n\nIt will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate.
Extended_description-bg.utf-8: Въведете името на хоста.\n\nСтойността ще се използва за полето „commonName“ на генерирания сертификат.
Extended_description-ca.utf-8: Escriviu el nom del sistema per fer servir en el certificat SSL.\n\nEs farà servir en el camp «commonName» del certificat SSL generat.
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte prosím jméno počítače, které se má použít v SSL certifikátu.\n\nV certifikátu se tato informace zapíše do pole „commonName“.
Extended_description-da.utf-8: Indtast venligst værtsnavnet der skal bruges i SSL-certifikatet.\n\nDet vil blive feltet »commonName« i det oprettede SSL-certifikat.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie den Rechnernamen für das SSL-Zertifikat ein.\n\nDas wird im Feld »commonName« des erzeugten SSL-Zertifikats verwendet.
Extended_description-es.utf-8: Introduzca el nombre del sistema para el certificado SSL.\n\nSe utilizará en el campo «commonName» del certificado SSL generado.
Extended_description-eu.utf-8: Mesedez idatzi SSL ziurtagirian erabiliko den ostalari-izena.\n\nBerau SSL sortutako ziurtagiriko 'commonName' eremuan erabiliko da.
Extended_description-fi.utf-8: Anna SSL-varmenteessa käytettävä tietokoneen verkkonimi.\n\nTämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään 'commonName'.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer le nom d'hôte à utiliser dans le certificat SSL.\n\nCe sera le contenu du champ « commonName » du certificat SSL créé.
Extended_description-gl.utf-8: Introduza o nome da máquina a empregar no certificado SSL.\n\nHa ser o campo "commonName" do certificado SSL xerado.
Extended_description-it.utf-8: Inserire il nome host da usare nel certificato SSL.\n\nQuesto corrisponderà al campo "commonName" nel certificato SSL generato.
Extended_description-ja.utf-8: SSL 証明書で使うホスト名を入力してください。\n\nこれは生成される SSL 証明書内での「commonName」になります。
Extended_description-nl.utf-8: Welke computernaam wilt u gebruiken voor het SSL-certificaat?\n\nDe naam zal in het 'commonName'-veld komen van het gegenereerde SSL-certificaat.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę podać nazwę hosta, która ma zostać użyta w certyfikacie SSL.\n\nPojawi się ona w polu "commonName" wygenerowanego certyfikatu SSL.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor introduza o nome da máquina a usar no certificado SSL.\n\nSerá o campo 'commonName' do certificado SSL que for gerado.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, informe o nome da máquina para uso no certificado SSL.\n\nEle se tornará o campo 'commonName' do certificado SSL gerado.
Extended_description-ru.utf-8: Введите имя машины, которое будет использовано в сертификате SSL.\n\nОно будет указано в поле «commonName» сгенерированного сертификата SSL.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, zadajte názov hostiteľa, ktorý sa použije v SSL certifikáte.\n\nStane sa poľom „commonName“ vytvoreného SSL certifikátu.
Extended_description-sv.utf-8: Ange värdnamnet som ska användas i SSL-certifikatet.\n\nDet kommer att placeras i "commonName"-fältet i det genererade SSL-certifikatet.
Extended_description-tr.utf-8: SSL sertifikasında kullanılmak üzere bir makine adı girin.\n\nÜretilen SSL sertifikasında 'genel ad' alanında kullanılacak (commonName).
Extended_description-vi.utf-8: Hãy gõ tên máy cần hiển thị trong chứng nhận SSL.\n\nNó sẽ điền vào trường « commonName » của chứng nhận SSL đã tạo ra.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请输入要在 SSL 证书中使用的主机名。\n\n这将是生成的 SSL 证书的 'commonName' 字段。
Type: string
Owners: make-ssl-cert/hostname

Name: make-ssl-cert/title
Description: Configure an SSL Certificate.
Description-bg.utf-8: Настройване на сертификат за SSL.
Description-ca.utf-8: Configureu un certificat SSL.
Description-cs.utf-8: Nastavení SSL certifikátu.
Description-da.utf-8: Konfigurer et SSL-certifikat.
Description-de.utf-8: SSL-Zertifikat einrichten.
Description-es.utf-8: Configure un certificado SSL.
Description-eu.utf-8: Konfiguratu SSL ziurtagiri bat.
Description-fi.utf-8: Tee SSL-varmenteen asetukset.
Description-fr.utf-8: Configuration d'un certificat SSL
Description-gl.utf-8: Configurar un certificado SSL.
Description-it.utf-8: Configurazione di un certificato SSL.
Description-ja.utf-8: SSL 証明書を設定します。
Description-nl.utf-8: Een SSL-certificaat configureren.
Description-pl.utf-8: Konfiguracja certyfikatu SSL
Description-pt.utf-8: Configurar um certificado SSL.
Description-pt_br.utf-8: Configurar um Certificado SSL.
Description-ru.utf-8: Настройка сертификата SSL
Description-sk.utf-8: Konfigurovať SSL certifikát.
Description-sv.utf-8: Konfigurera ett SSL-certifikat.
Description-tr.utf-8: Bir SSL sertifikası yapılandır
Description-vi.utf-8: Cấu hình một chứng nhận SSL.
Description-zh_cn.utf-8: 配置一个 SSL 证书。
Type: title
Owners: make-ssl-cert/title

Name: make-ssl-cert/vulnerable_prng
Description: Local SSL certificates must be replaced
Description-bg.utf-8: Локалните сертификати за SSL трябва да бъдат подменени
Description-ca.utf-8: S'ha de substituir els certificats SSL locals
Description-cs.utf-8: Místní SSL certifikáty musí být nahrazeny
Description-da.utf-8: Lokale SSL-certifikater skal erstattes
Description-de.utf-8: Das lokale SSL-Zertifikat muss ersetzt werden.
Description-es.utf-8: Deben reemplazarse los certificados SSL locales
Description-eu.utf-8: SSL ziurtagiri lokalak ordeztu egin behar dira
Description-fi.utf-8: Paikalliset SSL-varmenteet tulee korvata uusilla
Description-fr.utf-8: Remplacement indispensable des certificats SSL locaux
Description-gl.utf-8: É preciso substituír algúns certificados SSL locais
Description-it.utf-8: È necessario sostituire i certificati SSL locali
Description-ja.utf-8: ローカルの SSL 証明書を入れ替える必要があります
Description-nl.utf-8: Lokale SSL-certificaten moeten worden vervangen.
Description-pl.utf-8: Lokalne certyfikaty SSL muszą zostać zastąpione
Description-pt.utf-8: Os certificados SSL locais têm de ser substituídos
Description-pt_br.utf-8: Certificados SSL locais devem ser substituídos
Description-ru.utf-8: Локальные SSL сертификаты должны быть заменены.
Description-sk.utf-8: Lokálne SSL certifikáty je potrebné nahradiť
Description-sv.utf-8: Lokala SSL-certifikat måste ersättas
Description-tr.utf-8: Yerel SSL sertifikaları değiştirilmeli
Description-vi.utf-8: Phải thay thế chứng nhận SSL cục bộ
Description-zh_cn.utf-8: 必须替换本地 SSL 证书
Extended_description: A security certificate which was automatically created for your local system needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be done automatically.\n\nIf you don't know anything about this, you can safely ignore this message.
Extended_description-bg.utf-8: Автоматично генериран сертификат за SSL трябва да бъде подменен заради пропуск, който го прави несигурен. Замяната ще бъде направена автоматично.\n\nАко не разбирате за какво става дума, не обръщайте внимание на това съобщение.
Extended_description-ca.utf-8: El certificat de seguretat generat automàticament per al seu sistema local s'ha de reemplaçar degut a un error que el fa insegur. Aquesta substitució es farà automàticament.\n\nSi no sabeu res sobre això, pot ignorar tranquil·lament aquest missatge.
Extended_description-cs.utf-8: V certifikátu, který byl automaticky vytvořen pro tento systém, byla objevena slabina, která jej činí nezabezpečeným. Certifikát musí být nahrazen novým, což se provede automaticky.\n\nPokud nevíte, o čem se tu píše, můžete tuto hlášku jednoduše ignorovat.
Extended_description-da.utf-8: Et sikkerhedscertifikat som automatisk blev oprettet for dit lokale system skal erstattes på grund af en fejl, som gør certifikatet usikkert. Dette vil blive gjort automatisk.\n\nHvis du intet ved om dette, så kan du trygt ignorere denne besked.
Extended_description-de.utf-8: Ein automatisch für Ihr lokales System erzeugtes Sicherheitszertifikat muss wegen einer Schwachstelle, die es unsicher macht, ersetzt werden. Das geschieht automatisch.\n\nWenn Sie damit nichts anfangen können, ignorieren Sie diese Nachricht einfach.
Extended_description-es.utf-8: Debe reemplazarse un certificado de seguridad que se creó automáticamente para su sistema local debido a que hay un fallo que lo hace inseguro. Esto se realizará automáticamente.\n\nPuede ignorar con tranquilidad este mensaje si no sabe nada de esto.
Extended_description-eu.utf-8: Zure sistema lokalean sortutako segurtasun ziurtagiri bat ordeztu egin behar da ziurtasunik gabe uzten duen akats bat dela eta. Hau automatikoki egingo da.\n\nHoni buruz ezer ez badakizu mezu hau baztertu dezakezu.
Extended_description-fi.utf-8: Paikalliseen järjestelmään automaattisesti luotu turvavarmenne täytyy korvata uudella johtuen virheestä, joka tekee siitä turvattoman. Tämä tehdään automaattisesti.\n\nJos et tiedä tästä mitään, tämä viesti voidaan turvallisesti ohittaa.
Extended_description-fr.utf-8: Un certificat créé précédemment pour ce système doit être remplacé en raison d'un défaut de sécurité qui le rend vulnérable. Cette opération sera automatique.\n\nVous pouvez ignorer ce message si vous ne savez pas ce dont il est question.
Extended_description-gl.utf-8: É necesario substituír un certificado de seguridade creado automaticamente para o seu sistema debido a un fallo que o fai inseguro. Isto hase facer automaticamente.\n\nSe non sabe nada sobre o asunto, pode ignorar esta mensaxe sen problemas.
Extended_description-it.utf-8: È necessario sostituire un certificato di sicurezza creato automaticamente per il sistema locale che, a causa di un difetto, non è sicuro. Questa operazione verrà eseguita automaticamente.\n\nSe non si conosce a cosa si sta facendo riferimento, è possibile ignorare questo messaggio.
Extended_description-ja.utf-8: ローカルシステム用に自動的に作成されたセキュリティ証明書ですが、安全ではない状態で生成された問題のため、入れ替えを行う必要があります。なお、これは自動的に実行されます。\n\nこれが何についての説明なのかが分からない場合は、メッセージを無視して構いません。
Extended_description-nl.utf-8: Een automatisch aangemaakt veiligheidscertificaat voor uw lokale systeem moet worden vervangen vanwege een fout die het onveilig maakt. Dit gebeurt automatisch.\n\nU kunt dit bericht veilig negeren, als u niet weet waar het hier over gaat.
Extended_description-pl.utf-8: Certyfikat bezpieczeństwa, który był utworzony automatycznie do tego systemu, musi zostać zastąpiony, ze względu na wadę, która spowodowała, że nie jest on bezpieczny. Stanie się to automatycznie.\n\nJeśli ta wiadomość nie jest jasna, można ją bezpiecznie zignorować.
Extended_description-pt.utf-8: Um certificado de segurança que foi criado automaticamente para o seu sistema local precisa de ser substituído devido a uma falha que o torna inseguro. Isto será feito automaticamente.\n\nSe não sabe nada sobre este assunto, pode ignorar esta mensagem em segurança.
Extended_description-pt_br.utf-8: Um certificado de segurança que foi criado automaticamente para seu sistema local precisa ser substituído devido a uma falha que o torna inseguro. Isto será feito automaticamente.\n\nSe você não sabe nada sobre isto, você pode ignorar seguramente esta mensagem.
Extended_description-ru.utf-8: Сертификат безопасности, который был автоматически создан для вашей локальной системы, требуется заменить из-за ошибок в программе создания. Это будет сделано автоматически.\n\nЕсли вы не понимаете о чём речь, то можете просто не обращать внимание на это сообщение.
Extended_description-sk.utf-8: Bezpečnostný certifikát, ktorý bol automaticky vytvorený pre váš lokálny systém je potrebné nahradiť z dôvodu chyby, ktorá spôsobuje, že nie je bezpečný. Náhrada sa vykoná automaticky.\n\nAk neviete o čom je reč, môžete túto správu bezpečne ignorovať.
Extended_description-sv.utf-8: Ett certifikat som tagits fram för ditt lokala system måste bytas ut då det är osäkert. Detta kommer att göras automatiskt.\n\nOm du inte vet något om det här så kan du ignorera detta meddelande.
Extended_description-tr.utf-8: Lokal sistemi için otomatik olarak yaratılmış bir güvenlik sertifikasının, bu sertifikayı güvensiz kılan bir kusur nedeniyle değiştirilmesi gerekiyor. Bu işlem otomatik olarak gerçekleştirilecektir.\n\nBunun hakkında herhangi birşey bilmiyorsanız, bu mesajı gözardı edebilirsiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Một chứng nhận bảo mật mà được tự động tạo cho hệ thống cục bộ này cần phải được thay thế do một lỗi gây ra nó không an toàn. Sự thay thế này sẽ được tự động thực hiện.\n\nChưa biết gì về vấn đề này thì bạn có thể lờ đi thông điệp này một cách an toàn.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 为本地系统自动生成的安全证书需要被替换,因为一个缺陷使其变得不安全。这将自动完成。\n\n如果您不了解这些内容,可以安全地忽略此信息。
Type: note
Owners: make-ssl-cert/vulnerable_prng

Name: man-db/auto-update
Default: true
Description: for internal use; can be preseeded
Extended_description: If true, automatically rebuild man-db's database when packages containing manual pages are installed.
Type: boolean
Owners: man-db/auto-update

Name: man-db/install-setuid
Default: false
Description: Should man and mandb be installed 'setuid man'?
Description-ca.utf-8: Voleu que man i mandb s'instal·lin «setuid man»?
Description-cs.utf-8: Mají se man a mandb nainstalovat jako „setuid man“?
Description-da.utf-8: Skal man og mandb installeres 'setuid man'?
Description-de.utf-8: Möchten Sie man und mandb »setuid man« installieren?
Description-es.utf-8: ¿Quiere que man y man-db se instalen 'setuid man'?
Description-eu.utf-8: man eta mandb 'setuid man' bezala instalatu behar al da?
Description-fi.utf-8: Tulisiko man ja mandb asentaa asetuksella ”setuid man”?
Description-fr.utf-8: Faut-il exécuter les programmes man et mandb avec les droits de l'utilisateur « man » ?
Description-gl.utf-8: ¿Deberían instalarse man e mandb con "setuid man"?
Description-it.utf-8: Installare i programmi man e mandb con "setuid man"?
Description-ja.utf-8: man と mandb を man に setuid した状態でインストールしますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u man en mandb installeren met 'setuid man'?
Description-pl.utf-8: Czy man i mandb mają być zainstalowane jako 'setuid man'?
Description-pt.utf-8: Devem os man e mandb ser instalados com 'setuid man'?
Description-pt_br.utf-8: O man e o mandb devem ser instalados 'setuid man'?
Description-ru.utf-8: Установить программы man и mandb как 'setuid man'?
Description-sk.utf-8: Majú byť man a mandb nainštalované pomocou „setuid man”?
Description-sr.utf-8: Треба ли <man> и <mandb> бити инсталиран као 'setuid man'
Description-sr@latin.utf-8: Treba li <man> i <mandb> biti instaliran kao 'setuid man'
Description-sv.utf-8: Ska man och mandb installeras "setuid man"?
Description-ta.utf-8: மான் மற்றும் மான்டிபி(mandb) ஐ செட்யூஐடி மான் 'setuid man' உடன் நிறுவ வேண்டுமா?
Description-tr.utf-8: man ve mandb'nin 'setuid man' olarak kurulmasını ister misiniz?
Description-uk.utf-8: Чи потрібно встановлювати mandb з атрибутом 'setuid man'?
Description-vi.utf-8: Có nên cài đặt cả hai gói man và mandb một cách « setuid man » không?
Description-zh_cn.utf-8: 要把 man 和 mandb 安装为“setuid man”权限吗?
Extended_description: The man and mandb program can be installed with the set-user-id bit set, so that they will run with the permissions of the 'man' user. This allows ordinary users to benefit from the caching of preformatted manual pages ('cat pages'), which may aid performance on slower machines.\n\nCached man pages only work if you are using an 80-column terminal, to avoid one user causing cat pages to be saved at widths that would be inconvenient for other users. If you use a wide terminal, you can force man pages to be formatted to 80 columns anyway by setting MANWIDTH=80.\n\nEnabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. If in doubt, you should leave it disabled.
Extended_description-ca.utf-8: Els programes man i mandb poden ser instal·lats amb el bit «set-user-id» establert, per tal d'executar-los amb els permisos de l'usuari «man». Això permetrà als usuaris regulars beneficiar-se de la memòria cau de pàgines de manual preformatades (també conegudes com «cat pages»), que pot millorar el rendiment en màquines lentes.\n\nLa memòria cau de les pàgines de manual només funciona si useu un terminal de 80 columnes d'amplada, per tal d'evitar que es desin pàgines cat amb amplades que podrien resultar incòmodes a altres usuaris. Si utilitzeu un terminal més ample, podeu forçar el format de les pàgines de manual a 80 columnes establint MANWIDTH=80.\n\nHabilitar aquesta característica pot representar un risc de seguretat, de manera que està desactivada per defecte. Si dubteu, segurament us convingui deixar-la desactivada.
Extended_description-cs.utf-8: Programy man a mandb mohou být nainstalovány s nastaveným příznakem set-user-id, tudíž se spouští s právy uživatele „man“. Takto mohou i obyčejní uživatelé využívat urychleného načítání předformátovaných manuálových stránek z vyrovnávací paměti, což může pomoci obzvláště na pomalejších počítačích.\n\nManuálové stránky ve vyrovnávací paměti fungují pouze pokud používáte 80 sloupcový terminál, aby se zabránilo možnosti, že některý uživatel uloží stránky s takovou šířkou, která bude obtěžovat ostatní uživatele. Používáte-li široký terminál, můžete přinutit formátovač stránek, aby použil standardních 80 sloupců nastavením proměnné MANWIDTH=80.\n\nProtože se povolením této vlastnosti můžete vystavit bezpečnostnímu riziku, je vlastnost standardně vypnutá.
Extended_description-da.utf-8: Programmerne man og mandb kan blive installeret med sæt-bruger-ID sat, så de vil blive kørt med brugeren 'man's rettigheder. Det gør det muligt for almindelige brugere at benytte præformaterede manualsider ('cat-sider') fra mellemlageret, hvilket går hurtigere på langsomme maskiner.\n\nGemte manualsider vil kun virke, hvis du bruger en terminal, der er 80 tegn bred, for at undgå at nogle cat-sider bliver gemt med bredder, der ikke passer til andre brugeres skærme. Hvis du bruger en 'bred' terminal, tvinge manualsider til alligevel at blive tilpasset 80 tegn ved at sætte MANWIDTH=80.\n\nDet kan være en sikkerhedsrisiko at slå denne funktion til. Derfor er den som udgangspunkt slået fra. Hvis du er i tvivl, bør du slå den fra.
Extended_description-de.utf-8: Die Programme »man« und »mandb« können so installiert werden, dass das »set-user-id-Bit« gesetzt ist und die Programme daher mit den Rechten des Benutzers »man« laufen. Dadurch kommen reguläre Benutzer in den Genuss von vorformatierten Handbuchseiten (sogenannten »cat-Seiten«), die auf langsameren Computern einen Geschwindigkeitsvorteil beim Benutzen der Handbuchseiten bringen.\n\nVorformatierte Handbuchseiten funktionieren nur mit Terminals mit normaler Breite (80 Buchstaben). Dadurch wird verhindert, dass ein Benutzer die Seiten mit einer Größe speichert, die für andere Benutzer unlesbar ist. Zukünftig wird sich dies konfigurieren lassen. Falls Sie ein breiteres Terminal verwenden, können Sie dennoch eine Breite der Handbuchseiten von 80 Zeichen durch Setzen der Umgebungsvariable MANWIDTH=80 erzwingen.\n\nDas Einschalten dieses Funktionalität kann ein Sicherheitsrisiko sein. Daher ist es standardmäßig abgeschaltet. Falls Sie sich nicht sicher sind, sollten Sie es daher deaktiviert lassen.
Extended_description-es.utf-8: Los programas man y mandb se pueden instalar setuid man, de forma que se ejecutarán con los permisos del usuario 'man'. Esto permite a los usuarios normales beneficiarse de la caché de las páginas de manual preformateadas ('cat pages'), lo cual puede contribuir a mejorar el rendimiento en máquinas lentas.\n\nLa caché de las páginas de manual preformateadas sólo funciona si está usando un terminal de 80 columnas, para evitar que algún usuario guarde páginas de manual preformateadas con anchuras que puedan resultar molestas para otros usuarios. Si usa un terminal ancho, puede obligar a que las páginas de manual se formateen a 80 columnas estableciendo MANWIDTH=80 como variable de entorno.\n\nEsta práctica puede representar un riesgo de seguridad, por lo que está desactivada por defecto. Si tiene dudas, le sugiero que la deje desactivada.
Extended_description-eu.utf-8: Man eta mandb programak set-user-id-a ezarririk dutela instala daitezke 'man' erabiltzailearen baimenekin abiarazi ahal izateko. Honek erabiltzaile arruntei aurrez eraikitako manual orriez ('cat pages') baliatzeko aukera ematen die, honekin makina geldoen performantzia hobetzen.\n\nKatxeaturiko man orrialdeak 80 zutabeko terminal bat erabiltzen baduzu bakarrik funtzionatzen dute erabiltzaile batek beste erabiltzaileei arazoak sor ditzaken zutabe tamaina bat ezarri ez dezan. Terminal zabal bat erabiltzen baduzu, man orrialdeak hala ere 80 zutabetara mugatzea egin dezakezu MANWIDTH=80 ezarriaz.\n\nEzaugarri hau gaitzea segurtasun arrisku bat izan daiteke, beraz ezgaiturik dago lehenespen gisa. Ziur ez bazaude ezgaiturik utzi beharko zenuke.
Extended_description-fi.utf-8: Ohjelmat man ja mandb voidaan asentaa asetuksella set-user-id, jolloin ne ajetaan käyttäjän ”man” oikeuksilla. Tämä sallii tavallisten käyttäjien hyötyä esimuotoiltujen man-ohjesivujen (”cat-sivujen”) varastosta, mikä saattaa parantaa suorituskykyä hitaammilla koneilla.\n\nVarastoidut man-sivut toimivat vain 80 merkin levyisillä päätteillä, jottei yksi käyttäjä tule tallentaneeksi cat-sivuja leveyksillä, jotka olisivat hankalia muille käyttäjille. man-sivut voidaan pakottaa näytettäväksi 80 merkin levyisinä asetuksella MANWIDTH=80, vaikka pääte olisikin leveämpi.\n\nOminaisuuden käyttäminen saattaa olla turvallisuusriski, joten se on oletuksena passivoitu. Jos olet epävarma, jätä se passivoiduksi.
Extended_description-fr.utf-8: Les programmes man et mandb peuvent s'exécuter avec les droits de l'utilisateur « man ». Les utilisateurs ordinaires peuvent ainsi bénéficier du cache des pages de manuel pré-formatées (« catpage ») ce qui peut améliorer les performances des machines lentes.\n\nUn terminal d'une largeur « normale » (80 caractères par ligne) est indispensable pour que la mise en cache des pages fonctionne. Cela évite qu'un utilisateur ne mette en cache des pages dans un format inutilisable par un autre utilisateur. Si vous utilisez un terminal plus large, vous pouvez forcer un formatage des pages sur 80 colonnes avec le paramètre MANWIDTH=80.\n\nCette fonctionnalité peut comporter un risque pour la sécurité du système ; elle n'est pas activée par défaut. Dans le doute, vous devriez la laisser désactivée.
Extended_description-gl.utf-8: Poden instalarse os programas man e mandb co bit de cambio de usuario (setuid) activado para que se executen cos permisos do usuario "man". Isto permite que os usuarios normais se poidan beneficiar do armacenamento de versións preformatadas das páxinas de manual (páxinas "cat"), o que pode mellorar o rendemento nas máquinas lentas.\n\nO armacenamento de páxinas man preformatadas só funciona se emprega un terminal de 80 columnas para evitar que un usuario garde as páxinas "cat" en anchuras que non serven para outros usuarios. Se emprega un terminal ancho pode facer que as páxinas man saian formatadas en 80 columnas estabrecendo a variable de ambiente MANWIDTH=80.\n\nEsta característica pode ser un risco de seguridade, así que está desactivada por defecto. Se ten dúbidas, debería deixala desactivada.
Extended_description-it.utf-8: I programmi man e mandb possono essere installati con il bit set-user-id attivo per essere eseguiti con i permessi dell'utente "man". Questo permette ai normali utenti di usare la versione in cache delle pagine di manuale già preformattate (le "cat page") e quindi migliorare le prestazioni sulle macchine più lente.\n\nLe pagine in cache funzionano solo se viene usato un terminale con 80 colonne, questo per evitare che un utente provochi la creazione delle "cat page" con una larghezza che potrebbe essere scomoda per gli altri. Se si usa un terminale più largo si può comunque forzare la formattazione delle pagine a 80 colonne impostando MANWIDTH=80.\n\nL'attivazione di questa funzione può essere un rischio per la sicurezza, quindi nelle impostazioni predefinite è disattivata. In caso di dubbi è consigliato lasciarla disattivata.
Extended_description-ja.utf-8: man プログラムと mandb プログラムは、「man」ユーザの権限恩恵を受けるために、set-user-id ビットをセットした状態でインストールすることができます。そうすると、通常のユーザがフォーマット済みのマニュアルページ (「cat ページ」) のキャッシングを使うことができ、遅いマシンでのパフォーマンスの向上に役立ちます。\n\nほかのユーザにとって不便な幅に整形されたページが保存されてしまうのを防ぐため、キャッシュされたマニュアルページは、80 文字幅の端末を使っているときのみ動作します。幅の広い端末を使っている場合、MANWIDTH=80 と設定することでマニュアルページが 80 文字幅で整形されるように強制できます。\n\nこれを有効にするとセキュリティ上の問題が発生するかもしれないため、この機能はデフォルトでは無効となっています。よくわからなければ、無効のままにしておくことをお勧めします。
Extended_description-nl.utf-8: De man en mandb programma's kunnen geinstalleerd worden met de set-user-id bit ingesteld zodat ze uitgevoerd worden als de gebruiker 'man'. Dit geeft gewone gebruikers de gelegenheid om van de tijdelijke opslag van voorgeformatteerde handleidingpagina's ('cat pages') gebruik te maken, wat de prestaties op tragere systemen kan verbeteren.\n\nTijdelijk opgeslagen man-pagina's werken enkel wanneer u een terminal met een breedte van 80 gebruikt. Dit vermijdt dat één gebruiker cat-pagina's opslaat met breedtes die niet geschikt zijn voor andere gebruikers. Wanneer u een bredere terminal gebruikt kunt u een breedte van 80 karakters afdwingen voor man-pagina's door 'MANWIDTH=80' in te stellen als omgevingsvariabele.\n\nHet activeren van deze optie kan een veiligheidsrisico zijn; daarom staat deze optie standaard uit. Bij twijfel kunt u deze optie best uit laten.
Extended_description-pl.utf-8: Programy man i mandb mogą być zainstalowane z ustawionym bitem set-user-id, tak że będą się uruchamiać z uprawnieniami użytkownika 'man'. Pozwala to zwykłym użytkownikom na korzystanie z buforowania preformatowanych stron podręcznika (tzw. "strony cat"), co może zwiększyć wydajność działania programu man na wolniejszych komputerach.\n\nBuforowanie preformatowanych stron podręcznika jest dostępne tylko na terminalach o szerokości 80 znaków, aby uniknąć sytuacji, gdy strona podręcznika zachowana przez jednego użytkownika sprawiałaby kłopot innym użytkownikom. Jeżeli używany jest szeroki terminal, można wymusić na programie man zachowywanie preformatowanych stron o szerokości 80 znaków ustawiając zmienną środowiska MANWIDTH=80.\n\nWłączenie tej opcji stanowi ryzyko dla bezpieczeństwa systemu, więc jest domyślnie wyłączona. W razie wątpliwości, sugerujemy pozostawienie jej wyłączonej.
Extended_description-pt.utf-8: Os programas man e mandb podem ser instalados com o bit set-user-id ligado, de modo a que corram com as permissões do utilizador 'man'. Isto permite a vulgares utilizadores beneficiar da cache de páginas de manual pré--formatadas ('cat pages'), que podem ajudar na performance em máquinas mais lentas.\n\nAs páginas em cache do manual só funcionam se estiver a utilizar um terminal de 80-colunas, para evitar que um utilizador faça com que as páginas sejam guardadas com larguras inconvenientes para outros utilizadores. Se utilizar um terminal largo, pode forçar que as páginas do manual sejam formatadas à mesma em 80 colunas definindo MANWIDTH=80.\n\nHabilitar esta funcionalidade pode ser um risco de segurança, por isso desabilita-la é a escolha por omissão. Em caso de dúvida, deve deixa-la desabilitada.
Extended_description-pt_br.utf-8: Os programas man e mandb podem ser instalados com bit set-user-id ligado, assim eles serão executados com as permissões do usuário 'man'. Isto permite que usuários normais se beneficiem do caching de páginas de manual pré-formatadas ('cat pages'), o que pode ajudar na performance em máquinas mais lentas.\n\nPáginas de manual em cache funcionarão somente se você utilizar um terminal de 80 colunas. Isso é para evitar que um usuário faça com que páginas cat sejam salvas em larguras que seriam incovenientes para outros usuários. Caso você utilize um terminal amplo, você pode forçar as páginas de manual a serem formatadas para 80 colunas definindo a variável de ambiente MANWIDTH=80.\n\nHabilitar este recurso pode ser um risco de segurança, por isso o mesmo está desabilitado por padrão. Em caso de dúvidas, é sugerido que você mantenho-o desabilitado.
Extended_description-ru.utf-8: Программы man и mandb могут быть установлены с включённым битом set-user-id для того, чтобы они запускались с правами пользователя 'man'. Это позволит обычным пользователям использовать ранее отформатированные страницы руководств ('cat pages'), что, возможно, ускорит вывод страниц на медленных машинах.\n\nКэшированные страницы руководств используются при выводе только на 80-ти колоночный терминал, что избавляет от сохранения в кэше страниц одного из пользователей с форматом, несовместимым с форматом других пользователей. Если вы используете широкий терминал, то можете принудительно форматировать страницы по 80 символов в строке установкой MANWIDTH=80.\n\nВключение этой возможности является угрозой безопасности, поэтому по умолчанию она выключена. Если не знаете что делать, то оставьте как есть.
Extended_description-sk.utf-8: Programy man a mandb môžu byť nainštalované s nastaveným príznakom set-user-id, takže sa budú spúšťať s právami používateľa „man“. Takto môžu aj obyčajní používatelia využívať zrýchlené načítanie predformátovaných manuálových stránok z vyrovnávacej pamäte, čo môže pomôcť najmä na pomalších počítačoch.\n\nManuálové stránky z vyrovnávacej pamäte fungujú, len ak používate 80 stĺpcový terminál, aby sa zabránilo možnosti, že niekto iný uloží stránky so šírkou, ktorá bude nevyhovujúca pre iných. Ak používate široký terminál, môžete vynútiť formátovanie manuálových stránok na 80 stĺpcov nastavením premennej MANWIDTH=80.\n\nPovolenie tejto možnosti môže byť bezpečnostným rizikom, preto je predvolene vypnutá. Ak máte pochybnosti, nechajte ju vypnutú.
Extended_description-sr.utf-8: <man> и <mandb> програм може бити инсталиран са (set-user-id bit) постављеним тако, да ће се покретати са дозволама 'man' корисника. Ово дозвољава обичним корисницима да имају корист од кешираних преформатираних страница са упутствима ('cat pages'), што може повећати перформансе на старијим машинама.\n\nКеширане странице са упуствима раде само ако кориситите терминал са 80-колонада би се избјегло да један корисник сачува (cat pages) ширину која бу била непогодназа остале кориснике. Ако користите широки терминал, можете форсирати странице саупутствима да буду форматиране на 80 колона подешавањем MANWIDTH=80.\n\nОмогућавање ове опције може бити сигурносни ризик, тако да није подразумијевана. Ако сте у недоумици, ова опција треба бити остављена онемогућена.
Extended_description-sr@latin.utf-8: <man> i <mandb> program može biti instaliran sa (set-user-id bit) postavljenim тtako, da će se pokretati sa dozvolama 'man' korisnika. Ovo dozvoljava običnim korisnicima da imaju korist od keširanih preformatiranih stranica sa uputstvima ('cat pages'), što može povećati performanse na starijim mašinama.\n\nKeširane stranice sa upustvima rade samo ako korisitite terminal sa 80-kolonada bi se izbjeglo da jedan korisnik sačuva (cat pages) širinu koja bu bila nepogodnaza ostale korisnike. Ako koristite široki terminal, možete forsirati stranice sauputstvima da budu formatirane na 80 kolona podešavanjem MANWIDTH=80.\n\nOmogućavanje ove opcije može biti sigurnosni rizik, tako da nije podrazumijevana. Ako ste u nedoumici, ova opcija treba biti ostavljena onemogućena.
Extended_description-sv.utf-8: Programmen man och mandb kan installeras med set-user-id-biten inställd så att de kommer att köras med rättigheterna från användaren "man". Detta gör att vanliga användare att dra nytta av mellanlagring av förformaterade manualsidor ("cat pages") vilket kan öka prestandan för långsammare maskiner.\n\nCachelagrade manualsidor fungerar endast om du använder en 80-kolumners terminal för att undvika att en användare orsakar att sidor sparas med en bredd som inte lämpar sig för andra användare. Om du använder en bred terminal kan du tvinga manualsidorna att formateras till 80 kolumner i alla fall, genom att ställa in MANWIDTH=80.\n\nAktivera denna funktion kan vara en säkerhetsrisk så den är inaktiverad som standard. Om du är osäker bör du låta den vara inaktiverad.
Extended_description-ta.utf-8: மான் மற்றும் மான்டிபி(mandb) ஐ செட்யூஐடி மான் 'setuid man' பிட் உடன் நிறுவலாம். அதனால் அவை மான் 'man'  பயனர் அனுமதியுடன் இயங்கும். இதனால் சாதாரண பயனர்கள் முன் வகைப்படுத்திய கையேட்டு பக்கங்களை இடையகப்படுத்தி பார்க்க ('cat pages') முடியும். மெதுவான கணினிகளுக்கு இது உதவியாக இருக்கும்.\n\nஒரு பயனர் மற்ற பயனர்களுக்கு இடையூறாக இருக்கும்படி பக்கங்களை சேமிப்பதை தவிர்க்க, 'cat pages' நீங்கள் 80 பத்தி முனையம் பயன்படுத்தினால்தான் வேலை செய்யும். நீங்கள் இன்னும் அகல முனையத்தை பயன்படுத்தினால், கையேட்டு பக்கங்களை80 பத்தியாக MANWIDTH=80 அமைப்பின் மூலம் வடிவமைக்கலாம்.\n\nஇதை இயலுமைபடுத்துவது ஒரு பாதுகாப்பு பிரச்சினை. அதனால் இது முன்னிருப்பாக செய்ல் நீக்கி இருக்கும். நீங்கள் குழம்பினால் இதை முன்னிருப்பிலேயே விடவும்.
Extended_description-tr.utf-8: man kullanıcısı izinleri ile çalışması için man ve mandb uygulamaları set-user-id biti ile kurulabilir. Bu, normal kullanıcıların önceden biçimlendirilmiş yardım sayfalarının önbelleğe alınması avantajından yararlanmalarını sağlar ('cat pages'). Önbellek kullanımı, yavaş makinelerde performans artışına yardımcı olabilir.\n\nÖnbelleğe alınmış man sayfaları sadece eğer 80 sütun genişlikte bir terminal kullanıyorsanız çalışır. Bu, bir kullanıcı için görüntülenmiş sayfaların diğer kullanıcılarla uyumlu olmayan genişliklerde kaydedilmemesi içindir. Eğer geniş bir terminal kullanıyorsanız MANWIDTH=80 ayarıyla man sayfalarını 80 sütun genişliğinde biçimlendirmeye zorlayabilirsiniz.\n\nBu özelliği açmak bir güvenlik riski oluşturabilir, bu yüzden etkinleştirilmedi. Eğer kararsızsanız böyle bırakmanızı tavsiye ederiz.
Extended_description-uk.utf-8: Програми man та mandb можуть бути інстальовані з встановленим бітом set-user-id, таким чином вони будуть запускатися з правами користувача 'man'. Це дозволить звичайним користувачам користуватися кешуванням відформатованих сторінок керівництва, що може збільшити швидкість роботи на повільних машинах.\n\nЩоб запобігти збереженню сторінок з кількістю стовпців неприйнятною для інших користувачів, кешовані сторінки керівництва будуть працювати тільки якщо ви використовуєте термінал шириною 80 стовпців. Якщо ви використовуєте широкий термінал, то ви можете вказати, щоб сторінки керівництва форматувалися по 80 колонок, шляхом встановлення MANWIDTH=80.\n\nВвімкнення цієї можливості може бути ризиком з точки зору безпеки, тому вона заборонена за замовчанням. Якщо ви невпевнені, то залиште її забороненою.
Extended_description-vi.utf-8: Chương trình man và man-db đều có thể được cài đặt với bit « set-user-id » được đặt, để chạy với quyền của người dùng « man ». Vì thế người dùng chuẩn có lợi dụng khả năng nhớ tạm các trang hướng dẫn đã định dạng sẵn (« trang cat »), mà có thể tăng hiệu suất trên máy chạy chậm hơn.\n\nKhả năng nhớ tạm trang hướng dẫn chỉ hoạt động được nếu bạn có phải sử dụng một thiết bị cuối kiểu 80-cột, để tránh có một người dùng gây ra các trang cat được lưu theo độ rộng bất tiện cho người dùng khác. Nếu bạn sử dụng thiết bị rộng, vẫn còn có thể ép buộc các trang hướng dẫn được định dạng thành 80 cột, bằng cách lập biến « MANWIDTH=80 ».\n\nHiệu lực tính năng này có thể rủi ro bảo mật, vậy nó bị tắt theo mặc định. Chưa chắc thì bạn nên để lại nó bị tắt.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 在安装 man 和 mandb 这两个程序时,可以把它们的 set-user-id 位开启,从而使其以用户“man”的权限运行。这样做可以让普通用户也能得益于对预先排版好的手册页 (又称 cat 页) 所作的缓存处理,有助于提高在比较慢的机器上的运行速度。\n\n为了避免因一个用户的特殊设置造成所存储的 cat 页使用对其他用户来说都不方便的行宽,手册页的缓存处理只在使用 80 列的终端时生效。如果您使用更宽的终端,仍可使用 MANWIDTH=80 设置来强制对手册页以 80 列行宽进行排版。\n\n启用这一功能可能会有安全隐患,因此默认关闭此功能。如果您不确定,请保留关闭的设定。
Type: boolean
Owners: man-db/install-setuid

Name: mariadb-server-10.0/really_downgrade
Default: false
Description: Really proceed with downgrade?
Description-cs.utf-8: Opravdu pokračovat v degradaci?
Description-da.utf-8: Ønsker du virkelig at fortsætte nedgraderingen?
Description-de.utf-8: Möchten Sie wirklich eine ältere Version einspielen?
Description-es.utf-8: ¿Desea realmente continuar con la desactualización?
Description-fr.utf-8: Faut-il vraiment revenir à la version précédente ?
Description-it.utf-8: Procedere realmente con l'abbassamento di versione?
Description-ja.utf-8: 本当にダウングレードを実行しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u echt een oude versie herstellen?
Description-pt.utf-8: Deseja mesmo continuar com o downgrade?
Description-ru.utf-8: Действительно установить более старую версию?
Description-sv.utf-8: Vill du verkligen genomföra nedgraderingen?
Extended_description: A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system.\n\nSuch a file is an indication that a mariadb-server package with a higher version has been installed previously.\n\nThere is no guarantee that the version you're currently installing will be able to use the current databases.
Extended_description-cs.utf-8: V systému existuje soubor /var/lib/mysql/debian-*.flag.\n\nTo znamená, že již byl dříve nainstalován balík mariadb-server s vyšší verzí.\n\nNeexistuje žádná záruka, že momentálně instalovaná verze bude umět pracovat se stávajícími databázemi.
Extended_description-da.utf-8: Der er en fil med navnet /var/lib/mysql/debian-*.flag på dette system.\n\nSådan en fil tyder på, at der tidligere har været installeret en højere version af pakken mariadb-server.\n\nDet kan ikke garanteres, at den version, du er ved at installere, kan benytte data fra de eksisterende databaser.
Extended_description-de.utf-8: Auf diesem System existiert eine Datei mit dem Namen /var/lib/mysql/debian-*.flag.\n\nDiese Datei ist ein Hinweis darauf, dass früher ein MariaDB-Server-Paket mit einer höheren Version installiert wurde.\n\nEs kann nicht garantiert werden, dass die gegenwärtig zu installierende Version dessen Datenbanken benutzen kann.
Extended_description-es.utf-8: Existe un archivo con el nombre /var/lib/mysql/debian-*.flag en este sistema.\n\nEste fichero indica que se instaló previamente una versión superior del paquete mariadb-server.\n\nNo se puede garantizar que la versión que está instalando pueda usar la base de datos actual.
Extended_description-fr.utf-8: Un fichier /var/lib/mysql/debian-*.flag est présent sur ce système.\n\nCela indique qu'une version plus récente du paquet mariadb-server a été précédemment installée.\n\nIl n'est pas garanti que cette version puisse en utiliser les bases de données.
Extended_description-it.utf-8: Su questo sistema esiste un file con nome /var/lib/mysql/debian-*.flag.\n\nQuel file indica che in precedenza è stata installata una versione superiore del pacchetto mariadb-server.\n\nNon è garantito che la versione che sta per essere installata sia in grado di usare i database presenti.
Extended_description-ja.utf-8: このシステムには  /var/lib/mysql/debian-*.flag という名前のファイルが存在しています。\n\nこのファイルが意味するのは、以前により新しいバージョンの mariadb-server パッケージがインストールされていたことを示します。\n\nこのデータベースを現在インストールしようとしているバージョンで使えるかどうかは保証できません。
Extended_description-nl.utf-8: Er bestaat een bestand genaamd /var/lib/mysql/debian-*.flag op dit systeem.\n\nZulk een bestand geeft aan dat er eerder een pakket mariadb-server met een hogere versie is geĩnstalleerd.\n\nEr is geen garantie dat de versie die u op dit moment installeert de huidige databases kan gebruiken.
Extended_description-pt.utf-8: Existe um ficheiro chamado /var/lib/mysql/debian-*.flag neste sistema.\n\nTal ficheiro significa que anteriormente já foi instalado um pacote mariadb-server com um número de versão superior.\n\nNão existe nenhuma garantia que a versão que está actualmente a instalar seja capaz de utilizar as actuais bases de dados.
Extended_description-ru.utf-8: В системе найден файл /var/lib/mysql/debian-*.flag.\n\nЭто означает, что ранее уже был установлен пакет mariadb-server более новой версии.\n\nНет гарантий, что версия, которая устанавливается сейчас, будет способна работать с имеющимися базами данных.
Extended_description-sv.utf-8: En fil med namnet /var/lib/mysql/debian-*.flag hittades i systemet.\n\nEn sådan fil är en indikation på att paketet mariadb-server med ett högre versionsnummer har installerats tidigare.\n\nDet finns ingen garanti för att den version som du håller på att installera kommer att kunna använda de aktuella databaserna.
Type: boolean
Owners: mariadb-server-10.0/really_downgrade

Name: mariadb-server/oneway_migration
Default: true
Description: Really migrate to MariaDB?
Description-cs.utf-8: Opravdu migrovat na MariaDB?
Description-da.utf-8: Migrer til MariaDB?
Description-de.utf-8: Möchten Sie wirklich auf MariaDB migrieren?
Description-es.utf-8: ¿Realmente desea migrar a MariaDB?
Description-fr.utf-8: Souhaitez-vous migrer vers MariaDB ?
Description-it.utf-8: Migrare a MariaDB?
Description-ja.utf-8: 本当に MariaDB に移行しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u echt overschakelen op MariaDB?
Description-pt.utf-8: Realmente migrar para MariaDB?
Description-ru.utf-8: Хотите перейти на MariaDB?
Description-sv.utf-8: Ska migreringen till MariaDB fortsätta?
Extended_description: MariaDB is a drop-in replacement for MySQL. It will use your current configuration file (my.cnf) and current databases.\n\nNote that MariaDB has some enhanced features, which do not exist in MySQL and thus migration back to MySQL might not always work, at least not as automatically as migrating from MySQL to MariaDB.
Extended_description-cs.utf-8: MariaDB je přímá náhrada MySQL. Použije váš současný konfigurační soubor (my.cnf) a databáze.\n\nMariaDB má některé pokročilé vlastnosti, které v MySQL neexistují a tudíž návrat zpět k MySQL nemusí fungovat (alespoň ne tak autoamticky, jako migrace z MySQL na MariaDB).
Extended_description-da.utf-8: MariaDB er en direkte erstatning for MySQL. Den vil bruge din nuværende konfigurationsfil (my.cnf) og nuværende databaser.\n\nBemærk at MariaDB har nogle forbedrede funktioner, som ikke findes i MySQL og migrering tilbage til MySQL vil derfor ikke altid fungere, i det mindste ikke ligeså automatisk som at migrere fra MySQL til MariaDB.
Extended_description-de.utf-8: MariaDB ist ein einspielbarer Ersatz für MySQL. Es wird Ihre aktuelle Konfigurationsdatei (my.cnf) und Ihre aktuellen Datenbanken verwenden.\n\nBeachten Sie, dass MariaDB über einige erweiterte Funktionalitäten verfügt, die es in MySQL nicht gibt. Eine Rückmigration klappt daher nicht immer, zumindest nicht automatisch wie das Migrieren von MySQL auf MariaDB.
Extended_description-es.utf-8: MariaDB es un reemplazo de MySQL. Utilizará su archivo de configuración actual (my.cnf) y sus bases de datos actuales.\n\nTenga en cuenta que MariaDB tiene algunas funcionalidades avanzadas que no existen en MySQL. Por ello, la marcha atrás a MySQL no siempre funcionará o, al menos, no será tan automática como la migración de MySQL a MariaDB.
Extended_description-fr.utf-8: MariaDB remplace à l'identique MySQL. Le fichier de configuration actuel (my.cnf) ainsi que les bases de données existantes seront utilisés.\n\nVeuillez noter que MariaDB fournit des fonctionnalités améliorées qui n'existent pas dans MySQL ce qui peut interdire un retour ultérieur à MySQL, tout au moins de manière moins automatique que la migration de MySQL vers MariaDB.
Extended_description-it.utf-8: MariaDB è un perfetto sostituto per MySQL. Utilizzerà l'attuale file di configurazione (my.cnf) e i database presenti.\n\nNotare che MariaDB dispone di alcune funzionalità avanzate che non esistono in MySQL, di conseguenza non sempre funziona la migrazione all'indietro verso MySQL, o almeno non è automatica come la migrazione da MySQL a MariaDB.
Extended_description-ja.utf-8: MariaDB は MySQL をそのまま置き換えられる代替です。現在の設定ファイル (my.cnf) と現在のデータベースを利用します。\n\nMariaDB には MySQL に存在していない機能の拡張がいくらか存在し、そのため MySQL に再び移行する場合は、MySQL から MariaDB への移行のような自動での移行が常にできるとは限りません。
Extended_description-nl.utf-8: MariaDB is een volwaardige vervanger voor MySQL. Het zal de bestaande configuratiebestanden (my.cnf) en de bestaande databases gebruiken.\n\nMerk op dat MariaDB een aantal uitbreidingen heeft die niet bestaan in MySQL. Daardoor zal terug overschakelen op MySQL niet altijd lukken, of althans niet even automatisch als overschakelen van MySQL op MariaDB.
Extended_description-pt.utf-8: MariaDB é um substituto para MySQL. Irá utilizar o seu ficheiro actual de configuração (my.cnf) e bases de dados.\n\nNote que MariaDB tem algumas funcionalidades melhoradas, as quais não existem em MySQL e por isso a migração de volta para MySQL poderá nem sempre funcionar, pelo menos não automaticamente como a migração de MySQL para MariaDB.
Extended_description-ru.utf-8: MariaDB — современная замена MySQL. Будет использован ваш файл настроек (my.cnf) и имеющиеся базы данных.\n\nЗаметим, что MariaDB имеет дополнительные возможности, которые отсутствуют в MySQL, и поэтому обратный переход на MySQL не всегда может быть выполнен, по крайней мере, не в автоматическом режиме как с MySQL на MariaDB.
Extended_description-sv.utf-8: MariaDB är en ersättare för MySQL som helt och hållet fyller platsen efter MySQL. Den kommer att använda din nuvarande inställningsfil (my.cnf) och nuvarande databaser.\n\nObservera att det finns ett antal förbättrade funktioner som inte finns i MySQL, att gå tillbaka till MySQL är därför inte garanterat fungerande. Åtminstone med samma automatik som från MySQL till MariaDB.
Type: boolean
Owners: mariadb-server/oneway_migration

Name: mysql-server-10.0/nis_warning
Description: Important note for NIS/YP users
Description-cs.utf-8: Důležitá poznámka pro uživatele NIS/YP
Description-da.utf-8: Vigtig oplysning til NIS/YP-brugere
Description-de.utf-8: Wichtige Anmerkung für NIS/YP-Benutzer!
Description-es.utf-8: Nota importante para los usuarios de NIS/YP
Description-fr.utf-8: Note importante pour les utilisateurs NIS/YP
Description-it.utf-8: Nota importante per gli utenti NIS/YP
Description-ja.utf-8: NIS/YP ユーザへの重要な注意
Description-nl.utf-8: Belangrijke opmerking voor gebruikers van NIS/YP
Description-pt.utf-8: Nota importante para os utilizadores de NIS/YP
Description-ru.utf-8: Важное замечание для пользователей NIS/YP
Description-sv.utf-8: Viktig information för NIS/YP-användare
Extended_description: Using MariaDB under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the local system with:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nYou should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql directory:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-cs.utf-8: Používání MariaDB pod NIS/YP vyžaduje, aby byl účet mysql uživatele přidán na lokálním systému příkazem:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nTaké byste měli zkontrolovat vlastníka a oprávnění adresáře /var/lib/mysql:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-da.utf-8: Brug af MariaDB under NIS/YP kræver, at en mysql-brugerkonto tilføjes på det lokale system med:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nDu bør også kontrollere filrettighederne og ejerskabet af mappen /var/lib/mysql:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-de.utf-8: Falls MariaDB mit NIS/YP genutzt wird, muss ein »mysql«-Benutzerkonto auf dem lokalen System hinzugefügt werden mit:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nSie sollten außerdem Besitzer und Zugriffsrechte des Verzeichnisses /var/lib/mysql überprüfen:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-es.utf-8: Para utilizar MariaDB bajo NIS/YP es necesario añadir una cuenta de usuario mysql en el sistema local con:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nTambién debería comprobar los permisos y el propietario del directorio /var/lib/mysql:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-fr.utf-8: L'utilisation de MariaDB avec NIS/YP impose l'ajout d'un compte local « mysql » avec la commande :\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nVous devez également vérifier le propriétaire et les permissions du répertoire /var/lib/mysql :\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-it.utf-8: Per usare MariaDB con NIS/YP è necessario aggiungere al sistema un account utente locale con nome mysql con:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nInoltre è opportuno verificare i permessi e la proprietà della directory /var/lib/mysql:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-ja.utf-8: NIS/YP 配下で MariaDB を使うにはローカルのシステムに mysql のユーザアカウントを追加するのが必要です。\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\n/var/lib/mysql の所有者権限をチェックする必要もあります。\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-nl.utf-8: Het gebruik van MariaDB onder NIS/YP vereist dat een mysql gebruikersaccount wordt toegevoegd aan het lokale systeem met:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nU moet ook controleren wie eigenaar is en wat de gebruikersrechten zijn van de map /var/lib/mysql:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-pt.utf-8: Utilizar MariaDB com NIS/YP necessita de uma conta de utilizador de mysql para ser acrescentada ao sistema local com:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nDeve também verificar as permissões e o dono do directório /var/lib/mysql:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-ru.utf-8: Использование MariaDB в NIS/YP требует добавления учётной записи mysql в локальную систему с:\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nТакже проверьте права доступа и владельца каталога /var/lib/mysql:\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Extended_description-sv.utf-8: För att kunna använda MariaDB under NIS/YP måste ett användarkonto för mysql läggas till i systemet.\n\n adduser --system --group --home /var/lib/mysql mysql\n\n\nDu bör också kontrollera rättigheterna och ägaren av katalogen /var/lib/mysql.\n\n /var/lib/mysql: drwxr-xr-x   mysql    mysql
Type: note
Owners: mysql-server-10.0/nis_warning

Name: mysql-server-10.0/postrm_remove_databases
Default: false
Description: Remove all MariaDB databases?
Description-ar.utf-8: إزالة جميع قواعد بيانات MariaDB؟
Description-cs.utf-8: Odstranit všechny MariaDB databáze?
Description-da.utf-8: Fjern alle MariaDB-databaser?
Description-de.utf-8: Alle MariaDB-Datenbanken entfernen?
Description-es.utf-8: ¿Desea eliminar todas las bases de datos MariaDB?
Description-eu.utf-8: Ezabatu MariaDB datubase guztiak?
Description-fr.utf-8: Faut-il supprimer toutes les bases de données MariaDB ?
Description-gl.utf-8: ¿Eliminar tódalas bases de datos de MariaDB?
Description-it.utf-8: Eliminare tutti i database MariaDB?
Description-ja.utf-8: すべての MariaDB データベースを削除しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u alle MariaDB-databases verwijderen?
Description-pt.utf-8: Remover todas as bases de dados MariaDB?
Description-pt_br.utf-8: Remover todas as bases de dados do MariaDB?
Description-ru.utf-8: Удалить все базы данных MariaDB?
Description-sv.utf-8: Ta bort alla MariaDB-databaser?
Extended_description: The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about to be removed.\n\nIf you're removing the MariaDB package in order to later install a more recent version or if a different mariadb-server package is already using it, the data should be kept.
Extended_description-ar.utf-8: الدليل /var/lib/mysql الذي يحتوي قواعد بيانات MariaDB ستتم إزالته.\n\nإن كنت تقوم بإزالة حزمة MariaDB كي تقوم لاحقاً بتثبيت نسخة أحدث أو إن كانت حزمة mariadb-server مختلفة تستخدمها، فيجب إبقاء البيانات.
Extended_description-cs.utf-8: Adresář /var/lib/mysql, ve kterém se nachází MariaDB databáze, bude odstraněn.\n\nJestliže odstraňujete balík MariaDB za účelem instalace novější verze MariaDB, nebo pokud tato data souběžně využívá jiný balík mariadb-server, měli byste data ponechat.
Extended_description-da.utf-8: Mappen /var/lib/mysql, der indeholder MariaDB-databaserne, er ved at blive fjernet.\n\nHvis du fjerner MariaDB-pakken for senere at installere en nyere version, eller hvis en anden mariadb-server-pakke allerede benytter den, bør dataene bevares.
Extended_description-de.utf-8: Das Verzeichnis /var/lib/mysql mit den MariaDB-Datenbanken soll entfernt werden.\n\nFalls geplant ist, das MariaDB-Paket zu entfernen, um lediglich eine höhere Version zu installieren oder ein anderes mariadb-server-Paket die Daten benutzt, sollten diese beibehalten werden.
Extended_description-es.utf-8: El directorio /var/lib/mysql contiene bases de datos MariaDB que van a eliminarse.\n\nDebería mantener los datos si tiene planificado instalar una versión de MariaDB más reciente o si hay un paquete «mariadb-server» distinto que los está utilizando.
Extended_description-eu.utf-8: MariaDB datubaseak dituen /var/lib/mysql direktorioa ezabatua izango da.\n\nMariaDB paketea beranduago bertsio berriago bat instalatzeko kentzen ari bazara, edo beste mariadb-server pakete bat berau erabiltzen ari bada, datuak mantendu egin beharko lirateke.
Extended_description-fr.utf-8: Le répertoire /var/lib/mysql qui contient les bases de données de MariaDB va être supprimé.\n\nSi vous retirez le paquet MariaDB en vue d'en installer une version plus récente ou si un autre paquet mariadb-server les utilise déjà, vous devriez les conserver.
Extended_description-gl.utf-8: Hase eliminar o directorio /var/lib/mysql, que contén as bases de datos de MariaDB.\n\nSe está a eliminar o paquete MariaDB para instalar despois unha versión máis recente ou se xa hai un paquete mariadb-server diferente a empregalo, debería conservar os datos.
Extended_description-it.utf-8: La directory /var/lib/mysql che contiene i database di MariaDB sta per essere eliminata.\n\nSe si rimuove il pacchetto MariaDB per poi installare una versione più recente oppure se sono già in uso da un altro pacchetto mariadb-server, i dati non devono essere eliminati.
Extended_description-ja.utf-8: MariaDB データベースを含んでいるディレクトリ /var/lib/mysql を削除しようとしています。\n\n後でより新しいバージョンのものをインストールしようとするために MariaDB パッケージを削除しようとしている、あるいは別の mariadb-server パッケージを既に使っている場合、データは保持する必要があります。
Extended_description-nl.utf-8: De map /var/lib/mysql die de MariaDB-databases bevat staat op het punt om verwijderd te worden.\n\nAls u het MariaDB-pakket verwijdert om later een meer recente versie te installeren of als een ander mariadb-serverpakket het al gebruikt, zou de data behouden moeten worden.
Extended_description-pt.utf-8: O directório /var/lib/mysql que contém as bases de dados MariaDB está prestes a ser removido.\n\nSe está a remover o pacote MariaDB de forma a posteriormente instalar uma versão mais recente ou se um pacote mariadb-server já o está a utilizar, então os dados devem ser mantidos.
Extended_description-pt_br.utf-8: O diretório /var/lib/mysql, o qual contém as bases de dados do MariaDB, está prestes a ser removido.\n\nCaso você esteja removendo o pacote MariaDB para posteriormente instalar uma versão mais recente ou, caso uma versão diferente do pacote mariadb-server esteja sendo utilizada, os dados deverão ser mantidos.
Extended_description-ru.utf-8: Запрос на удаление каталога /var/lib/mysql, содержащий базы данных MariaDB.\n\nЕсли вы удаляете пакет MariaDB для установки более новой версии MariaDB, или есть другие пакеты mariadb-server, использующие этот каталог, то данные лучше сохранить.
Extended_description-sv.utf-8: Katalogen /var/lib/mysql som innehåller MariaDB-databaser kommer att tas bort.\n\nOm avinstallationen av MariaDB-paketet görs för att senare kunna installera en nyare version eller om en annan mariadb-server redan använder filerna ska de inte raderas.
Type: boolean
Owners: mysql-server-10.0/postrm_remove_databases

Name: mysql-server/error_setting_password
Description: Unable to set password for the MariaDB "root" user
Description-cs.utf-8: Nelze nastavit heslo MariaDB uživatele „root“
Description-da.utf-8: Kunne ikke sætte adgangskoden for MariaDB's »root«-bruger
Description-de.utf-8: Passwort für den MariaDB-»root«-Benutzer konnte nicht gesetzt werden
Description-es.utf-8: No se pudo fijar la contraseña para el usuario «root» de MariaDB
Description-fr.utf-8: Impossible de changer le mot de passe de l'utilisateur « root » de MariaDB
Description-it.utf-8: Impossibile impostare la password per l'utente «root» di MariaDB
Description-ja.utf-8: MariaDB の "root" ユーザのパスワードを設定できません
Description-nl.utf-8: Kan het wachtwoord voor de MariaDB "root"-gebruiker niet instellen
Description-pt.utf-8: Não foi possível definir a palavra-passe para o utilizador "root" de MariaDB
Description-ru.utf-8: Невозможно задать пароль MariaDB пользователю «root»
Description-sv.utf-8: Kunde inte sätta lösenord för MariaDBs "root"-användare
Extended_description: An error occurred while setting the password for the MariaDB administrative user. This may have happened because the account already has a password, or because of a communication problem with the MariaDB server.\n\nYou should check the account's password after the package installation.\n\nPlease read the /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian file for more information.
Extended_description-cs.utf-8: Během nastavování hesla pro správcovského uživatele MariaDB se vyskytla chyba. To se mohlo stát třeba proto, protože uživatel již měl heslo nastaveno, nebo protože nastal problém v komunikaci s MariaDB serverem.\n\nPo instalaci balíku byste měli heslo ověřit.\n\nVíce informací naleznete v /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian.
Extended_description-da.utf-8: Der opstod en fejl, da adgangskoden for MariaDB's administrationsbruger blev forsøgt ændret. Dette kan være sket, fordi brugeren allerede har en adgangskode, eller fordi der var problemer med at kommunikere med MariaDB-serveren.\n\nDu bør kontrollere kontoens adgangskode efter pakkeinstallationen.\n\nSe filen /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian for yderligere information.
Extended_description-de.utf-8: Beim Setzen des Passworts für den administrativen MariaDB-Benutzer ist ein Fehler aufgetreten. Dies könnte daran liegen, dass der Benutzer bereits ein Passwort hat oder dass es ein Problem bei der Kommunikation mit dem MariaDB-Server gibt.\n\nSie sollten das Passwort des administrativen Benutzers nach der Paketinstallation prüfen.\n\nFür weitere Informationen lesen Sie /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian.
Extended_description-es.utf-8: Se produjo un error mientras intentaba fijar la contraseña para el usuario administrador de MariaDB. Esto puede haber sucedido porque la cuenta ya tenía una contraseña o porque se produjo un error de comunicación con el servidor MariaDB.\n\nDebería comprobar la contraseña de la cuenta después de la instalación del paquete.\n\nConsulte /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian para más información.
Extended_description-fr.utf-8: Une erreur s'est produite lors du changement de mot de passe du compte d'administration. Un mot de passe existait peut-être déjà ou il n'a pas été possible de communiquer avec le serveur MariaDB.\n\nVous devriez vérifier le mot de passe de ce compte après l'installation du paquet.\n\nVeuillez consulter le fichier /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian pour plus d'informations.
Extended_description-it.utf-8: Si è verificato un errore durante l'impostazione della password per l'utente d'amministrazione di MariaDB. Questo può essere accaduto perché l'utente ha già una password oppure a causa di un problema di connessione con il server MariaDB.\n\nAl termine dell'installazione si deve verificare la password dell'account.\n\nPer maggiori informazioni consultare il file /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian.
Extended_description-ja.utf-8: MariaDB の管理者ユーザに対してパスワードを設定しようとした際、エラーが発生しました。これは既に管理者ユーザにパスワードが設定されていたか、MariaDB サーバとの接続に問題があったためだと思われます。\n\nパッケージのインストール後、アカウントのパスワードを確認する必要があります。\n\n詳細は /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian を参照してください。
Extended_description-nl.utf-8: Er is een fout opgetreden bij het instellen van het wachtwoord voor de MariaDB-beheerder. Dat kan komen doordat het account al een wachtwoord heeft, of omdat er een probleem was bij het communiceren met de MariaDB-server.\n\nU zou het wachtwoord van het account moeten controleren nadat het pakket is geĩnstalleerd.\n\nRaadpleeg voor bijkomende informatie het bestand /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian.
Extended_description-pt.utf-8: Ocorreu um erro enquanto era definida a palavra-passe para o utilizador administrativo do MariaDB. Isto pode ter acontecido porque a conta já tem uma palavra-passe, ou porque ocorreu um problema de comunicação com o servidor MariaDB.\n\nDeve verificar a palavra-passe da conta após a instalação do pacote.\n\nPara mais informações por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian.
Extended_description-ru.utf-8: В процессе задания пароля административного MariaDB пользователя произошла ошибка. Это могло произойти, если у пользователя уже был задан пароль, или из-за проблем соединения с сервером MariaDB.\n\nПроверьте пароль учётной записи после установки пакета.\n\nПодробности смотрите в файле /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian.
Extended_description-sv.utf-8: Ett fel uppstod när det skulle sättas ett lösenord för MariaDBs administrativa användare ("root"). Detta kan ha skett för att användaren redan har ett lösenord satt, eller på grund av problem med att kommunicera med MariaDB-servern.\n\nDu bör kontrollera kontots lösenord efter installationen av paketet.\n\nLäs filen /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian för mer information.
Type: error
Owners: mysql-server/error_setting_password

Name: mysql-server/no_upgrade_when_using_ndb
Description: NDB Cluster seems to be in use
Description-cs.utf-8: Zdá se, že je používán NDB Cluster
Description-da.utf-8: NDB Cluster ser ud til at være i brug
Description-de.utf-8: NDB-Cluster scheint gerade benutzt zu werden
Description-es.utf-8: Parece que no se está utilizando NDB Cluster
Description-fr.utf-8: Abandon de la gestion de NDB
Description-it.utf-8: È in uso NDB Cluster
Description-ja.utf-8: NDB クラスタが利用されているようです
Description-nl.utf-8: De NDB-cluster lijkt in gebruik te zijn
Description-pt.utf-8: Parece estar em uso o NDB Cluster
Description-ru.utf-8: NDB Cluster уже используется
Description-sv.utf-8: NDB-kluster används inte
Extended_description: MySQL-5.1 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the new mysql-cluster package and remove all lines starting with "ndb" from all config files below /etc/mysql/.
Extended_description-cs.utf-8: MySQL-5.1 již nepodporuje NDB Cluster. Přejděte prosím na nový balík mysql-cluster a ze všech konfiguračních souborů v /etc/mysql/ odstraňte řádky začínající „ndb“.
Extended_description-da.utf-8: MySQL-5.1 tilbyder ikke længere NDB Cluster-understøttelse. Migrer venligst til den nye pakke mysql-cluster og fjern alle linjer, der starter med »ndb« fra alle konfigurationsfiler under /etc/mysql/.
Extended_description-de.utf-8: MySQL-5.1 bietet keine NDB-Clusterunterstützung mehr. Bitte migrieren Sie Ihr System auf das neue »mysql-cluster«-Paket und entfernen Sie alle Zeilen, die mit »ndb« beginnen, aus allen Konfigurationsdateien im Verzeichnis /etc/mysql/.
Extended_description-es.utf-8: MySQL-5.1 ya no provee soporte de clúster NDB. Por favor, migre al nuevo paquete mysql-cluster y elimine todas las líneas que comiencen por «nbd» de todos los ficheros de configuración bajo /etc/mysql.
Extended_description-fr.utf-8: La version 5.1 de MySQL ne gère plus les grappes NDB. Vous devriez utiliser le paquet mysql-cluster et supprimer toutes les lignes commençant par « ndb » des fichiers de configuration situés dans /etc/mysql.
Extended_description-it.utf-8: MySQL-5.1 non fornisce più il supporto per NDB Cluster. Migrare al nuovo pacchetto mysql-cluster e rimuovere tutte le righe che iniziano per "ndb" da ogni file di configurazione sotto /etc/mysql/.
Extended_description-ja.utf-8: MySQL-5.1 で NDB クラスタのサポートを提供しなくなりました。新たな mysql-cluster パッケージに移行して、/etc/mysql 以下の設定ファイルすべてから「ndb」で始まる行を削除してください。
Extended_description-nl.utf-8: MySQL-5.1 biedt niet langer ondersteuning voor NDB-Cluster. Gelieve over te schakelen op het nieuwe pakket mysql-cluster en verwijder alle regels die beginnen met "ndb" uit alle configuratiebestanden onder /etc/mysql/.
Extended_description-pt.utf-8: MySQL-5.1 já não disponibiliza suporte para NDB Cluster. Por favor migre para o novo pacote mysql-cluster e remova as linhas que começam com "ndb" de todos os ficheiros de configuração em /etc/mysql/.
Extended_description-ru.utf-8: MySQL-5.1 больше не поддерживает NDB Cluster. Переходите на новый пакет mysql-cluster и удалите все строки, начинающиеся с «ndb», из всех файлов настройки в каталоге /etc/mysql/.
Extended_description-sv.utf-8: Stödet för NDB-kluster har tagits bort i MySQL-5.1. Migrera till det nya paketet mysql-cluster och ta bort alla rader som inleds med "ndb" från alla inställningsfiler i /etc/mysql/.
Type: error
Owners: mysql-server/no_upgrade_when_using_ndb

Name: mysql-server/password_mismatch
Description: Password input error
Description-cs.utf-8: Chyba při zadávání hesla
Description-da.utf-8: Indtastningsfejl for adgangskode
Description-de.utf-8: Passwort-Eingabefehler
Description-es.utf-8: Error en la entrada de contraseña
Description-eu.utf-8: Pasahitz sarrera errorea
Description-fr.utf-8: Erreur de saisie du mot de passe
Description-it.utf-8: Errore di inserimento della password
Description-ja.utf-8: パスワード入力エラー
Description-nl.utf-8: Fout bij het invoeren van het wachtwoord
Description-pt.utf-8: Erro de introdução de palavra-passe
Description-ru.utf-8: Ошибка ввода пароля
Description-sv.utf-8: Fel vid inmatning av lösenord
Extended_description: The two passwords you entered were not the same. Please try again.
Extended_description-cs.utf-8: Zadaná hesla nejsou stejná. Zkuste to prosím znovu.
Extended_description-da.utf-8: De to adgangskoder du indtastede var ikke ens. Prøv igen.
Extended_description-de.utf-8: Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind nicht identisch. Bitte erneut versuchen.
Extended_description-es.utf-8: Las contraseñas introducidas no coinciden. Por favor, inténtelo de nuevo.
Extended_description-eu.utf-8: Idatzi dituzun bi pasahitzak ez dira berdina. Mesedez saiatu berriz.
Extended_description-fr.utf-8: Le mot de passe et sa confirmation ne sont pas identiques. Veuillez recommencer.
Extended_description-it.utf-8: Le due password inserite sono diverse. Riprovare.
Extended_description-ja.utf-8: 入力された二つのパスワードが一致しません。再入力してください。
Extended_description-nl.utf-8: De twee wachtwoorden die u invoerde waren niet gelijk. Probeer opnieuw.
Extended_description-pt.utf-8: As duas palavras-passe que introduziu não são iguais. Por favor tente novamente.
Extended_description-ru.utf-8: Два введённых пароля не одинаковы. Повторите ввод.
Extended_description-sv.utf-8: De två lösenorden du angav stämde inte överens. Prova igen.
Type: error
Owners: mysql-server/password_mismatch

Name: mysql-server/root_password
Description: New password for the MariaDB "root" user:
Description-cs.utf-8: Nové heslo MariaDB uživatele „root“:
Description-da.utf-8: Ny adgangskode for MariaDB's »root«-bruger:
Description-de.utf-8: Neues Passwort für den MariaDB-»root«-Benutzer:
Description-es.utf-8: Nueva contraseña para el usuario «root» de MariaDB:
Description-fr.utf-8: Nouveau mot de passe du superutilisateur de MariaDB :
Description-it.utf-8: Nuova password per l'utente «root» di MariaDB:
Description-ja.utf-8: MariaDB の "root" ユーザに対する新しいパスワード:
Description-nl.utf-8: Nieuw wachtwoord voor de MariaDB "root"-gebruiker:
Description-pt.utf-8: Nova palavra-passe para o utilizador "root" do MariaDB:
Description-ru.utf-8: Новый пароль для MariaDB пользователя «root»:
Description-sv.utf-8: Nytt lösenord för MariaDBs "root"-användare:
Extended_description: While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for the MariaDB administrative "root" user.\n\nIf this field is left blank, the password will not be changed.
Extended_description-cs.utf-8: Přestože to není nezbytné, je silně doporučeno nastavit heslo u správcovského MariaDB účtu „root“.\n\nPonecháte-li pole prázdné, heslo se nezmění.
Extended_description-da.utf-8: Selvom det ikke kræves, anbefales det kraftigt, at du sætter en adgangskode for MariaDB's administrationsbruger »root«.\n\nHvis du lader dette felt stå tomt, vil adgangskoden ikke blive ændret.
Extended_description-de.utf-8: Obwohl es nicht zwingend erforderlich ist, wird nachdrücklich empfohlen, für den administrativen MariaDB-»root«-Benutzer ein Passwort zu setzen.\n\nWenn Sie dieses Feld leer lassen, wird das Passwort nicht geändert.
Extended_description-es.utf-8: Se recomienda que configure una contraseña para el usuario «root» (administrador) de MariaDB, aunque no es obligatorio.\n\nNo se modificará la contraseña si deja este campo en blanco.
Extended_description-fr.utf-8: Il est très fortement recommandé d'établir un mot de passe pour le compte d'administration de MariaDB (« root »).\n\nSi ce champ est laissé vide, le mot de passe ne sera pas changé.
Extended_description-it.utf-8: Anche se non è obbligatorio, si raccomanda d'impostare una password per l'utente d'amministrazione «root» di MariaDB.\n\nSe questo campo è lasciato vuoto, la password non viene cambiata.
Extended_description-ja.utf-8: 強制ではありませんが、MariaDB を管理する "root" ユーザのパスワードを設定することを強くお勧めします。\n\nこの値を空のままにしておいた場合は、パスワードは変更されません。
Extended_description-nl.utf-8: Hoewel niet verplicht, wordt het sterk aangeraden een wachtwoord in te stellen voor de "root"-gebruiker (beheerder) van MariaDB.\n\nAls dit veld leeg wordt gelaten, zal het wachtwoord niet worden veranderd.
Extended_description-pt.utf-8: Embora não seja mandatório, é fortemente recomendado que defina uma palavra-passe para o utilizador administrativo "root" do MariaDB.\n\nSe este campo for deixado em branco, a palavra-passe não será alterada.
Extended_description-ru.utf-8: Хотя и необязательно, но настоятельно рекомендуется установить пароль для административного пользователя MariaDB «root».\n\nЕсли оставить поле пустым, то пароль изменён не будет.
Extended_description-sv.utf-8: Det är inte obligatoriskt men starkt rekommenderat att du sätter ett lösenord för MariaDBs administrativa "root"-användare.\n\nOm detta fält lämnas tom kommer lösenordet inte att ändras.
Type: password
Owners: mysql-server/root_password

Name: mysql-server/root_password_again
Description: Repeat password for the MariaDB "root" user:
Description-cs.utf-8: Zopakujte heslo MariaDB uživatele „root“:
Description-da.utf-8: Gentag adgangskode for MariaDB's »root«-bruger:
Description-de.utf-8: Wiederholen Sie das Passwort für den MariaDB-»root«-Benutzer:
Description-es.utf-8: Repita la contraseña para el usuario «root» de MariaDB:
Description-eu.utf-8: Errepikatu MariaDB "root" erabiltzailearen pasahitza:
Description-fr.utf-8: Confirmation du mot de passe du superutilisateur de MariaDB :
Description-it.utf-8: Ripetere la password per l'utente «root» di MariaDB:
Description-ja.utf-8: MariaDB の "root" ユーザに対する新しいパスワード:
Description-nl.utf-8: Herhaal het wachtwoord voor de MariaDB "root"-gebruiker:
Description-pt.utf-8: Repita a palavra-passe para o utilizador "root" do MariaDB:
Description-ru.utf-8: Повторите ввод пароля для MariaDB пользователя «root»:
Description-sv.utf-8: Repetera lösenordet för MariaDBs "root"-användare:
Type: password
Owners: mysql-server/root_password_again

Name: openssh-server/permit-root-login
Default: false
Description: Disable SSH password authentication for root?
Description-cs.utf-8: Zakázat ověřování heslem pro uživatele root?
Description-da.utf-8: Deaktiver SSH-adgangskodegodkendelse for root?
Description-de.utf-8: SSH Passwort-Authentifizierung für »root« deaktivieren?
Description-es.utf-8: ¿Desea desactivar la autenticación SSH mediante contraseña para el usuario root?
Description-fr.utf-8: Désactiver l’authentification SSH par mot de passe pour le superutilisateur ?
Description-it.utf-8: Disabilitare l'autenticazione SSH con password per root?
Description-ja.utf-8: root での SSH パスワード認証を無効にしますか?
Description-nl.utf-8: Wachtwoordauthenticatie over SSH voor de systeembeheerder uitschakelen?
Description-pt.utf-8: Desactivar a autenticação SSH por palavra passe para o root?
Description-pt_br.utf-8: Desabilitar autenticação por senha do SSH para root?
Description-ru.utf-8: Выключить в SSH аутентификацию по паролю для root?
Description-sv.utf-8: Inaktivera SSH-lösenordsautentisering för root?
Description-tr.utf-8: root kullanıcısının parola ile kimlik doğrulaması engellensin mi?
Extended_description: Previous versions of openssh-server permitted logging in as root over SSH using password authentication. The default for new installations is now "PermitRootLogin without-password", which disables password authentication for root without breaking systems that have explicitly configured SSH public key authentication for root.\n\nThis change makes systems more secure against brute-force password dictionary attacks on the root user (a very common target for such attacks). However, it may break systems that are set up with the expectation of being able to SSH as root using password authentication. You should only make this change if you do not need to do that.
Extended_description-cs.utf-8: Předchozí verze openssh-server dovolovala přihlašovat se přes SSH jako root pomocí ověřování heslem. Výchozí volba pro nové instalace je nyní "PermitRootLogin without-password", která zakazuje ověřování heslem pro uživatele root, aniž by to omezilo systémy, které mají explicitně nastaveno ověřování veřejným SSH klíčem pro uživatele root.\n\nTato změna činí systémy zabezpečenějšími proti útokům hrubou silou na heslo  uživatele root pomocí slovníku (velmi častý cíl útoků). Nicméně, to může poškodit systémy, které jsou nastaveny s předpokladem, že bude možné se přihlašovat přes SSH jako root pomocí ověřování heslem. Změnu této volby byste měli provést pouze pokud ověřování heslem potřebujete.
Extended_description-da.utf-8: Tidligere versioner af openssh-server tillod indlogning som root over SSH med brug af adgangskodegodkendelse. Standarden for nye installationer er nu »PermitRootLogin without-password«, som deaktiverer adgangskodegodkendelse for root uden at ødelægge systemer, som eksplicit har konfigureret SSH-offentlig nøglegodkendelse for root.\n\nDenne ændring gør systemer mere sikre mod brute-force angreb vis ordlister med adgangskoder på root-brugeren (et meget ofte mål for sådanne angreb). Det kan dog ødelægge systemer, som er opsat med forventning om at kunne SSH som root via brug af adgangskodegodkendelse. Du skal kun lave denne ændring, hvis du ikke har brug for dette.
Extended_description-de.utf-8: Vorherige Versionen von openssh-server erlaubten das Anmelden als »root« über SSH unter Verwendung von Passwort-Authentifizierung. Die Standardeinstellung für Neuinstallationen lautet nun »PermitRootLogin without-password«, wodurch die Passwort-Authentifizierung für »root« deaktiviert wird, und Systeme dennoch funktionsfähig bleiben, bei denen ausdrücklich die Authentifizierung als »root« mittels öffentlichem SSH-Schlüssel konfiguriert ist.\n\nDiese Änderung sichert Systeme besser gegen jene Angriffe auf den Benutzer »root« (ein verbreitetes Ziel solcher Angriffe) ab, die das Passwort durch simples Ausprobieren aller Einträge von Wörterbüchern zu erraten versuchen. Sie kann allerdings dazu führen, dass Systeme nicht mehr funktionieren, die in der Absicht konfiguriert wurden, die Anmeldung als »root« über SSH unter Verwendung von Passwort-Authentifizierung zuzulassen. Sie sollten diese Änderung nur vornehmen, wenn Sie auf Letzteres verzichten können.
Extended_description-es.utf-8: Las versiones anteriores de openssh-server permitían iniciar sesión como usuario root utilizando autenticación con contraseña. La configuración predeterminada para las nuevas instalaciones ahora incluye «PermitRootLogin without-password», lo que desactiva la autenticación con contraseña para el usuario root sin romper los sistemas que tienen configurado explícitamente la autenticación SSH utilizando claves públicas para el usuario root.\n\nEste cambio hace que los sistemas sean más resistentes contra ataques de fuerza bruta basados en diccionarios sobre el usuario root (un objetivo muy común para este tipo de ataques). Sin embargo, podría romper sistemas cuya configuración permite que el usuario root inicie sesión a través de SSH utilizando una contraseña. Sólo debería realizar este cambio si no necesita este comportamiento.
Extended_description-fr.utf-8: Les versions précédentes du paquet openssh-server autorisaient la connexion par SSH du superutilisateur (root) en utilisant l’authentification par mot de passe. Par défaut, les nouvelles installations ont maintenant l’option « PermitRootLogin without-password », qui désactive l’authentification par mot de passe pour le compte « root », sans casser les systèmes qui ont configuré explicitement l’authentification SSH par clé publique pour ce compte.\n\nCette modification rend les systèmes plus robustes face aux attaques par force brute et par dictionnaire contre le superutilisateur (très souvent pris pour cible par ce type d’attaque). Cependant, cela peut rendre inutilisables les systèmes reposant sur la possibilité de se connecter au compte « root » par SSH avec authentification par mot de passe. Vous ne devriez appliquer cette modification que si ce n’est pas votre cas.
Extended_description-it.utf-8: Le versioni precedenti di openssh-server permettevano il login come root via SSH, usando l'autenticazione con password. Il comportamento predefinito delle nuove installazioni è «PermitRootLogin without-password» che disabilita l'autenticazione con password per root, senza rendere non funzionanti sistemi che hanno esplicitamente configurato l'autenticazione SSH con chiave pubblica per root.\n\nQuesto cambiamento rende i sistemi più al sicuro da attacchi di forza bruta a dizionario sulle password per l'utente root (un obiettivo molto comune per tali attacchi). Tuttavia, può rendere non funzionanti sistemi che sono impostati facendo affidamento sulla possibilità di autenticazione SSH come root usando la password. Si dovrebbe fare questo cambiamento solo se non si ha bisogno di tale comportamento.
Extended_description-ja.utf-8: openssh-server の以前のバージョンではパスワード認証を利用した SSH 経由の root のログインを許可していました。新しくインストールした場合のデフォルト値が現在は「PermitRootLogin without-password」になり、root のパスワード認証を無効化しますが SSH の公開鍵認証を root 用に明示的に設定しているシステムでは特に問題はありません。\n\nこの変更によりシステムは root ユーザ (こういった攻撃ではとても一般的な攻撃対象です) へのブルートフォースによるパスワード辞書攻撃に対してはより安全になります。しかしパスワード認証により root で SSH 接続できることを前提として構成したシステムでは問題が発生する可能性があります。そういった必要のない場合にのみこの変更を行うようにしてください。
Extended_description-nl.utf-8: Eerdere versies van de openssh-server lieten de systeembeheerder toe om zich over SSH te authenticeren met een wachtwoord. Voor nieuwe installaties is de standaard nu "PermitRootLogin without-password". Deze standaardinstelling maakt het voor de systeembeheerder onmogelijk om zich via een wachtwoord te authenticeren. Deze instelling heeft geen impact op systemen waarbij de SSH-configuratie expliciet vereist dat de systeembeheerder zich authenticeert via een publieke sleutel.\n\nDeze wijziging maakt systemen veiliger tegenover aanvallen met brute kracht (met een wachtwoordenwoordenboek) op de systeembeheerder, een zeer courant doelwit voor zulke aanvallen. Maar het kan systemen onbruikbaar maken die ingesteld werden vanuit de verwachting dat de systeembeheerder SSH kan gebruiken met authenticatie via wachtwoord. Enkel wanneer u dit laatste niet nodig heeft, zou u deze wijziging kunnen doorvoeren.
Extended_description-pt.utf-8: As versões anteriores do servidor openssh permitiam iniciar sessão como root sobre SSH usando autenticação por palavra-passe. A predefinição para novas instalações é agora "PermitRootLogin without-password", a qual desactiva a autenticação por palavra-passe para o root sem danificar os sistemas que têm configurados explicitamente autenticação SSH por chave pública para o root.\n\nEsta alteração torna os sistemas mais seguros contra ataques em que se forçam dicionários de palavras-passe no utilizador root (um alvo muito comum para tais ataques). No entanto, pode danificar sistemas que estão configurados com a expectativa de serem capazes de SSH como root usando autenticação por palavra-passe. Apenas deverá fazer esta alteração se não precisa de tal método de autenticação.
Extended_description-pt_br.utf-8: Versões anteriores do openssh-server permitiam login como root sobre SSH usando autenticação por senha. O padrão para as novas instalações agora é "PermitRootLogin without-password", que desabilita a autenticação por senha para root sem quebrar sistemas que tenham configurado explicitamente o SSH para autenticação por chave pública para root.\n\nEsta alteração torna sistemas mais seguros contra ataques de força bruta por dicionário de senhas no usuário root (um alvo muito comum destes ataques). Entretanto, ela pode quebrar sistemas que foram configurados com a expectativa de acesso SSH com root usando autenticação por senha. Você deve fazer esta mudança somente se você não precisa fazer isso.
Extended_description-ru.utf-8: В предыдущих версиях openssh-server разрешён вход с правами пользователя root через SSH с помощью аутентификации по паролю. При новых установках по умолчанию теперь используется настройка «PermitRootLogin without-password», которая отключает аутентификацию по паролю для root, что не вредит системам, у которых в SSH для root настроена аутентификация по открытому ключу.\n\nЭто изменение делает системы более стойкими к атакам методом перебора словарных паролей для пользователя root (самая распространённая цель таких атак). Однако, это вредит системам, в которых специально настроен вход для root по SSH с парольной аутентификацией. Если это не ваш случай, то ответьте утвердительно.
Extended_description-sv.utf-8: Tidigare versioner av openssh-server tillät inloggning som root över SSH med hjälp av lösenordsautentisering. Standardinställningen för nya installationer är nu "PermitRootLogin without-password", vilket inaktiverar lösenordsautentisering för root utan att förstöra system som explicit har konfigurerat nyckelautentisering med hjälp av publika nycklar för root.\n\nDenna förändring gör system säkrare mot brute-force-angrepp med hjälp av ordlistor med lösenord på root-användaren (ett väldigt vanligt mål för sådana angrepp). Dock så kan detta förstöra system som förväntas kunna använda SSH som root med hjälp av lösenordsautentisering. Du skall endast göra denna förändring om du inte har ett behov av att kunna göra detta.
Extended_description-tr.utf-8: openssh-server'ın önceki sürümleri parola ile kimlik doğrulama kullanılarak root kullanıcısının SSH üzerinden oturum açmasına izin veriyordu. Artık yeni kurulumların öntanımlı ayarı "PermitRootLogin without-password" şeklindedir. Bu ayar root kullanıcısının parola kullanarak oturum açmasını yasaklar. SSH genel anahtar doğrulama yöntemine ayrıca izin veren mevcut sistemler bu ayardan etkilenmez.\n\nBu ayar sistemleri kaba kuvvet sözlükten parola saldırılarına karşı güvenli hale getirir (root kullanıcısı bu tarz saldırıların en büyük hedeflerindendir). Fakat bu ayarın etkinleştirilmesi, root kullanıcısına parola doğrulama yöntemiyle oturum açılabileceği varsayımıyla hareket eden sistemlerde eskiden çalışan düzenin bozulmasına sebep olacaktır. Bu değişikliği yalnızca sorun çıkarmayacağından eminseniz yapın.
Type: boolean
Owners: openssh-server/permit-root-login

Name: openvpn/create_tun
Default: false
Description: Create the TUN/TAP device?
Description-cs.utf-8: Vytvořit zařízení TUN/TAP?
Description-da.utf-8: Opret TUN/TAP-enheden?
Description-de.utf-8: TUN/TAP-Gerät anlegen?
Description-es.utf-8: ¿Crear dispositivo TUN/TAP?
Description-eu.utf-8: TUN/TAP gailua sortu?
Description-fi.utf-8: Luodaanko TUN/TAP-laite?
Description-fr.utf-8: Faut-il créer le périphérique TUN/TAP ?
Description-gl.utf-8: ¿Crear o dispositivo TUN/TAP?
Description-it.utf-8: Creare il device TUN/TAP?
Description-ja.utf-8: TUN/TAP デバイスを作成しますか?
Description-nb.utf-8: Skal TUN/TAP-enheten opprettes?
Description-nl.utf-8: TUN/TAP-apparaat aanmaken?
Description-no.utf-8: Skal TUN/TAP-enheten opprettes?
Description-pt.utf-8: Criar o dispositivo TUN/TAP?
Description-pt_br.utf-8: Criar o dispositivo TUN/TAP?
Description-ru.utf-8: Создать устройство TUN/TAP?
Description-sv.utf-8: Skapa TUN/TAP-gränssnittet?
Description-tr.utf-8: TUN/TAP aygıtı oluşturulsun mu?
Description-vi.utf-8: Tạo thiết bị TUN/TAP không?
Extended_description: If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be created.\n\nYou should not choose this option if you're using devfs.
Extended_description-cs.utf-8: Povolíte-li tuto možnost, vytvoří se zařízení /dev/net/tun, které je nutné pro činnost OpenVPN.\n\nPoužíváte-li devfs, tuto volbu nepovolujte.
Extended_description-da.utf-8: Hvis du vælger denne indstilling, vil enheden /dev/net/tun krævet af OpenVPN blive oprettet.\n\nDu bør ikke vælge denne indstilling, hvis du bruger devfs.
Extended_description-de.utf-8: Wenn Sie hier zustimmen, wird das von OpenVPN benötigte Gerät /dev/net/tun erzeugt.\n\nSie sollten nicht zustimmen, wenn Sie Devfs benutzen.
Extended_description-es.utf-8: Si elije esta opción, se creará el dispositivo «/dev/net/tun» requerido por OpenVPN.\n\nNo elija esta opción si está utilizando devfs.
Extended_description-eu.utf-8: Aukera hau hautatzen baduzu OpenVPN-ek behar duen /dev/net/tun gailua sortuko da.\n\nEz zenuke aukera hau onartu beharko devfs erabiltzen ari bazara.
Extended_description-fi.utf-8: Jos valitset tämän vaihtoehdon, OpenVPN:n tarvitsema laite /dev/net/tun luodaan.\n\nTätä vaihtoehtoa ei tulisi valita, jos käytössä on devfs.
Extended_description-fr.utf-8: Si vous choississez cette option, le périphérique TUN/TAP /dev/net/tun nécessaire pour OpenVPN sera créé.\n\nVous ne devriez pas choisir cette option si vous utilisez devfs.
Extended_description-gl.utf-8: Se escolle esta opción, hase crear o dispositivo /dev/net/tun necesario para OpenVPN.\n\nNon debería escoller esta opción se emprega devfs.
Extended_description-it.utf-8: Se si accetta verrà creato il device /dev/net/tun necessario a OpenVPN.\n\nSe si usa devfs, rifiutare la creazione del device.
Extended_description-ja.utf-8: ここで「はい」と答えると、openvpn が必要とする /dev/net/tun デバイスを作成します。\n\ndevfs を使っている場合は「いいえ」と答えてください。
Extended_description-nb.utf-8: Hvis du velger dette, så opprettes enheten /dev/net/tun/ som OpenVPN trenger.\n\nIkke velg dette derson du bruker devfs.
Extended_description-nl.utf-8: Als u voor deze optie kiest wordt het door OpenVPN benodigde /dev/net/tun-apparaat aangemaakt.\n\nKies niet voor deze optie als u gebruik maakt van devfs.
Extended_description-no.utf-8: Hvis du velger dette, så opprettes enheten /dev/net/tun/ som OpenVPN trenger.\n\nIkke velg dette derson du bruker devfs.
Extended_description-pt.utf-8: Se escolher esta opção, será criado o dispositivo /dev/net/tun preciso pelo OpvnVPN.\n\nNão deverá escolher esta opção se estiver a usar devfs.
Extended_description-pt_br.utf-8: Se você escolher esta opção, o dispositivo /dev/net/tun necessário ao openvpn será criado.\n\nVocê não deve escolher esta opção se você está usando devfs.
Extended_description-ru.utf-8: При выборе этой опции, будет создано устройство /dev/net/tun, необходимое для OpenVPN.\n\nВам не следует выбирать эту опцию при использовании devfs.
Extended_description-sv.utf-8: Om du väljer detta alternativ kommer specialfilen /dev/net/tun som behövs av OpenVPN att skapas.\n\nDu skall ej välja detta alternativ om du använder devfs.
Extended_description-tr.utf-8: Bu seçeneği seçtiğiniz takdirde OpenVPN'in gereksinim duyduğu /dev/net/tun aygıtı oluşturulacak.\n\ndevfs kullanıyorsanız bu seçeneği seçmeyin.
Extended_description-vi.utf-8: Bật tùy chọn này thì tạo thiết bị « /dev/net/tun » được OpenVPN cần.\n\nKhông nên bật tùy chọn này nếu bạn đang dùng devfs.
Type: boolean
Owners: openvpn/create_tun

Name: postfix/bad_recipient_delimiter
Description: Bad recipient delimiter
Description-ca.utf-8: Delimitador de destinatari incorrecte
Description-cs.utf-8: Chybný oddělovač příjemců
Description-da.utf-8: Dårlig modtagerafgrænser
Description-de.utf-8: Ungültiges Adress-Trennzeichen
Description-es.utf-8: Delimitador de destinatario incorrecto
Description-eu.utf-8: Hartzailearen mugatzailea okerra
Description-fi.utf-8: Virheellinen vastaanottajaerotin
Description-fr.utf-8: Mauvais délimiteur du destinataire
Description-gl.utf-8: Delimitador de destinatario incorrecto
Description-id.utf-8: Pembatas penerima buruk
Description-it.utf-8: Delimitatore errato.
Description-ja.utf-8: 誤った受信者区切り文字です
Description-ko.utf-8: 잘못된 수신자 구분문자임
Description-nl.utf-8: Slecht ontvanger-scheidingsteken
Description-pl.utf-8: Zły ogranicznik odbiorcy
Description-pt.utf-8: Delimitador de recipiente errado
Description-pt_br.utf-8: Delimitador de recipiente ruim
Description-ru.utf-8: Неподходящий разделитель для получателя
Description-sk.utf-8: Chybný oddeľovač adresátov
Description-sv.utf-8: Felaktig avgränsning för mottagare
Description-ta.utf-8: மோசமான பெறுனர் வரம்புகுறி
Description-tr.utf-8: Kötü alıcı ayırıcı
Description-vi.utf-8: Dấu sai định giới người nhận
Extended_description: The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is what you entered.
Extended_description-ca.utf-8: El delimitador de destinatari ha de tenir un sol caràcter. Heu introduït «${enteredstring}».
Extended_description-cs.utf-8: Oddělovač příjemců musí být jediný znak, ale vy jste zadali „${enteredstring}“.
Extended_description-da.utf-8: Modtagerafgrænseren skal være et enkelt tegn. Du indtastede »${enteredstring}«.
Extended_description-de.utf-8: Das Adress-Trennzeichen muss ein einzelnes Zeichen sein. Sie haben »${enteredstring}« eingegeben.
Extended_description-es.utf-8: El delimitador de destinatario debe ser un único carácter. Ha introducido «${enteredstring}».
Extended_description-eu.utf-8: Hartzailearen mugatzailea karaktere soil bat izan behar da. '${enteredstring}' da idatzi duzuna.
Extended_description-fi.utf-8: Vastaanottajaerottimen täytyy olla yksi merkki. Syötit juuri ”${enteredstring}”.
Extended_description-fr.utf-8: Le délimiteur du destinataire ne doit comporter qu'un seul caractère. Vous avez saisi « ${enteredstring} ».
Extended_description-gl.utf-8: O delimitador de destinatarios debe ser un só carácter. Vostede introduciu "${enteredstring}".
Extended_description-id.utf-8: Pembatas penerima harus berupa karakter tunggal. Yang Anda masukkan adalah'${enteredstring}'.
Extended_description-it.utf-8: Il delimitatore dei destinatari deve essere un carattere singolo, ma è stata immessa la stringa "${enteredstring}".
Extended_description-ja.utf-8: 受信者区切り文字は単一の文字でなければなりません。あなたが入力したのは '${enteredstring}' でした。
Extended_description-ko.utf-8: 수신자 구분문자는 한 글자여야 합니다. '${enteredstring}'을(를) 입력하셨습니다.
Extended_description-nl.utf-8: Het ontvanger-scheidingsteken is een enkel karakter, u heeft '${enteredstring}' ingevoerd.
Extended_description-pl.utf-8: Ogranicznik odbiorcy musi być pojedynczym znakiem, a wpisano "${enteredstring}".
Extended_description-pt.utf-8: O delimitador de recipiente tem de ser um único caractere. '${enteredstring}' é o que você introduziu.
Extended_description-pt_br.utf-8: O delimitador de recipiente deve ser um caracter único. "${enteredstring}" é o que você digitou.
Extended_description-ru.utf-8: Разделитель для получателя должен быть одним символом. Вы ввели '${enteredstring}'.
Extended_description-sk.utf-8: Oddeľovač adresátov musí byť jediný znak. Zadali ste „${enteredstring}“.
Extended_description-sv.utf-8: Avgränsaren för mottagaren måste vara ett enda tecken. Du angav "${enteredstring}".
Extended_description-ta.utf-8: பெறுனர் வரம்புகுறி ஒரு தனி குறியாக இருக்க வேண்டும். நீங்கள் உள்ளிட்டது '${enteredstring}'
Extended_description-tr.utf-8: Alıcı ayırıcı tek bir karakter olmalıdır, oysa siz  '${enteredstring}' girdiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Dấu định giới người nhận phải là một ký tự riêng lẻ. Bạn đã nhập « '${enteredstring} ».
Type: error
Owners: postfix/bad_recipient_delimiter

Name: postfix/chattr
Default: false
Description: Force synchronous updates on mail queue?
Description-ca.utf-8: Voleu forçar les actualitzacions síncrones a la cua de correu?
Description-cs.utf-8: Vynutit synchronní aktualizaci poštovní fronty?
Description-da.utf-8: Fremtving synkrone opdateringer på postkø?
Description-de.utf-8: Synchrone Aktualisierungen der E-Mail-Warteschlange erzwingen?
Description-es.utf-8: ¿Forzar actualizaciones síncronas en la cola de correo?
Description-eu.utf-8: Derrigortu posta-ilararen eguneraketa sinkronoak?
Description-fi.utf-8: Pakota synkroniset päivitykset postijonolle?
Description-fr.utf-8: Faut-il forcer des mises à jour synchronisées de la file d'attente des courriels ?
Description-gl.utf-8: ¿Forzar actualizacións síncronas na cola de correo?
Description-id.utf-8: Paksa sinkronisasi pembaruan pada antrean surel?
Description-it.utf-8: Forzare gli aggiornamenti sincroni della coda di posta?
Description-ja.utf-8: メールキューの同期更新を強制しますか?
Description-ko.utf-8: 메일큐(queue)에 동기 업데이트를 강제할까요?
Description-nl.utf-8: Synchroon bijwerken van de post-wachtrij afdwingen?
Description-pl.utf-8: Wymusić synchroniczną aktualizację kolejki poczty?
Description-pt.utf-8: Forçar actualizações síncronas na lista de mail?
Description-pt_br.utf-8: Forçar atualizações síncronas na fila de mensagens?
Description-ru.utf-8: Принудительно задействовать синхронные обновления почтовой очереди?
Description-sk.utf-8: Vynútiť synchrónne aktualizácie poštového frontu?
Description-sv.utf-8: Tvinga synkroniserade uppdateringar av postkön?
Description-ta.utf-8: அஞ்சல் வரிசையில் சமகால மேம்படுத்தலை வலியுறுத்தவா?
Description-tr.utf-8: Posta kuyruğunda eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınsın mı?
Description-vi.utf-8: Ép buộc cập nhật đồng bộ cho hàng đợi thư không?
Extended_description: If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem (such as ext3).
Extended_description-ca.utf-8: Si es forcen les actualitzacions síncrones, aleshores el correu es processa més lentament. Si no es forcen, aleshores hi ha la possibilitat remota de perdre algun correu si es produeix una fallada del sistema en un moment inoportú, i no esteu utilitzant un sistema de fitxers transaccional (com ara ext3).
Extended_description-cs.utf-8: Pokud je vynucena synchronní aktualizace, bude se pošta zpracovávat pomaleji. Pokud není vynucena, existuje malá šance, že když systém spadne v nevhodný okamžik a nepoužíváte žurnálovací souborový systém (jako ext3), může se některá pošta ztratit.
Extended_description-da.utf-8: Hvis synkrone opdateringer fremtvinges, så bliver post behandlet langsommere. Hvis de ikke fremtvinges, er der en større - minimal - risiko for at miste noget post, hvis systemet bryder ned på et dårligt tidspunkt, og du ikke bruger et journaliseret filsystem (såsom ext3).
Extended_description-de.utf-8: Falls synchrone Aktualisierungen erzwungen werden, wird die E-Mail langsamer verarbeitet. Falls diese nicht erzwungen werden, dann gibt es eine entfernte Möglichkeit, dass bei einem System-Absturz zu einem unglücklichen Zeitpunkt E-Mails verloren gehen, falls Sie kein Dateisystem mit Journal verwenden (wie ext3).
Extended_description-es.utf-8: Si se fuerzan las actualizaciones síncronas, el correo será procesado más lentamente. Si no se fuerzan, existe la posibilidad remota de perder algunos correos si el sistema colapsa en un momento inoportuno y no está usando un sistema de archivos transaccional (como ext3).
Extended_description-eu.utf-8: Eguneraketa sinkronoak derrigortuz gero, posta mantsoago prozesatuko da. Derrigortzen ez bada, postaren bat galtzeko aukera txiki bat dago sistema une desegoki batean oker itzaltzen bada eta ez baduzu egunkaridun fitxategi-sistema bat erabiltzen (ext3 bezala).
Extended_description-fi.utf-8: Mikäli synkroniset päivitykset on pakotettu päälle, posti käsitellään hitaammin. Mikäli niitä ei ole pakotettu, on pieni mahdollisuus hävittää postia mikäli järjestelmä kaatuu väärällä hetkellä, ja et käytä journaloivaa tiedostojärjestelmää (kuten ext3).
Extended_description-fr.utf-8: Lorsque les mises à jour synchronisées sont imposées, l'envoi des courriels se fait plus lentement. Dans le cas contraire, des courriels risquent d'être perdus si le système s'arrête inopinément et si vous n'utilisez pas un système de fichiers journalisé, comme ext3.
Extended_description-gl.utf-8: Se se forzan as actualizacións síncronas, o correo procésase máis despacio. Se non se forzan, hai unha posibilidade remota de que se perda algún correo se o sistema falla nun momento inoportuno e non emprega un sistema de ficheiros transaccional (coma ext3).
Extended_description-id.utf-8: Jika sinkronisasi pembaruan dipaksakan, maka surel diproses lebih lambat. Jika tidak, maka kecil kemungkinan kehilangan perubahan beberapa surel jika sistem crash pada saat yang tidak tepat, dan anda tidak menggunakan sistem berkas journal (seperti ext3).
Extended_description-it.utf-8: Se viene forzato l'uso degli aggiornamenti sincroni, la posta verrà processata più lentamente. In caso contrario, potrebbe esserci una remota possibilità di perdere dei messaggi, nel caso il sistema cada in un momento particolarmente inopportuno e non si usi un filesystem journaling (come ext3).
Extended_description-ja.utf-8: 同期更新を強制すると、メールの処理が若干遅くなります。強制しない場合は、ジャーナリングファイルシステム (ext3 など) を使っていない状態でシステムが運悪くクラッシュしたときに、リモートからのいくつかのメールが失われる可能性があります。
Extended_description-ko.utf-8: 동기 업데이트를 강제할 경우 이메일 처리가 더 느리게 진행됩니다. 강제하지 않았는데 불행한 시기에 시스템이 멈추고, 저널링되는 파일시스템(ext3 등)을 사용하지 않을 경우에는 이메일이 분실될 수 있는 가능성이 살짝 있습니다.
Extended_description-nl.utf-8: Wanneer synchrone bijwerking afgedwongen wordt, verloopt het verwerken van berichten trager. Wanner dit niet afgedwongen wordt is het mogelijk (maar onwaarschijnlijk) dat er berichten verloren gaan als het systeem op het verkeerde moment vastloopt en u geen gebruik maakt van een "journalling"-bestandssysteem (zoals ext3).
Extended_description-pl.utf-8: Jeśli wymuszona jest synchroniczna aktualizacja, to poczta jest przetwarzana znacznie wolniej. Jeśli nie jest wymuszona, to istnieje niewielkie niebezpieczeństwo utraty części wiadomości, jeśli system załamie się w nieodpowiednim czasie, a nie jest używany system plików z dziennikiem (taki jak ext3).
Extended_description-pt.utf-8: Se as actualizações síncronas forem forçadas, então o mail é processado mais lentamente. Se não forem forçadas, então existe uma remota hipótese de perder algum mail se o sistema bloquear numa altura inoportuna, e você não estiver a utilizar um sistema de ficheiros com journal (como o ext3).
Extended_description-pt_br.utf-8: Caso atualizações síncronas sejam forçadas, então as mensagens serão processadas mais lentamente. Caso não sejam forçadas, então existe a chance remota de perder algumas mensagens caso o sistema trave em um momento inoportuno, e você não esteja utilizando um sistema de arquivo com suporte a journalling (como o ext3).
Extended_description-ru.utf-8: Если синхронные обновления задействованы принудительно, то обработка почты станет более медленной. Если нет, то существует вероятность потери некоторой части почты, если будет сбой системы в неподходящий момент и вы не используете журналируемую файловую систему (такую как ext3).
Extended_description-sk.utf-8: Ak sú vynútené synchrónne aktualizácie, pošta sa spracováva pomalšie. Ak nie sú vynútené, existuje malá pravdepodobnosť, že stratíte nejakú poštu ak sa systém zrúti v nevhodnom okamihu a nepoužívate žurnálovací súborový systém (ako napr. ext3).
Extended_description-sv.utf-8: Om synkroniserade uppdateringar tvingas igenom kommer posten att behandlas långsammare. Om den inte tvingas finns en liten chans att viss post går förlorad om systemet kraschar vid fel tidpunkt och du inte använder ett journalskrivande filsystem (exempelvis ext3).
Extended_description-ta.utf-8: சமகால மேம்படுத்தல் வலியுறுத்தப்பட்டால் அஞ்சல் செயலாக்கம் மேலும் தாமதமாகும். வலியுறுத்தப்படா விட்டால் ஈஎக்ஸ்டி3 (ext3) போன்ற ஆய்விதழ் கோப்பு அமைப்பு இல்லாவிடில் கணினி திடீரென செயலிழந்தால் நீங்கள் அஞ்சலை இழக்க வாய்ப்புண்டு.
Extended_description-tr.utf-8: Eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınırsa, posta daha yavaş işlenir. Zorunlu kılınmazsa, uzak bir olasılık da olsa, sisteminiz uygun olmayan bir zamanda çökerse (ext3 gibi günlüklü bir dosya sistemi de kullanmıyorsanız) bazı postalarınızı kaybedebilirsiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Ép buộc cập nhật đồng bộ thì thư được xử lý chậm hơn. Không ép buộc thì có thể mất thư nếu hệ thống sụp đổ vào lúc không thích hợp, và bạn không sử dụng hệ thống ghi nhật ký (như ext3).
Type: boolean
Owners: postfix/chattr

Name: postfix/destinations
Description: Other destinations to accept mail for (blank for none):
Description-ca.utf-8: Altres destinacions per a les quals s'accepta correu (deixeu-ho en blanc per a cap):
Description-cs.utf-8: Další místa, pro která přijímat poštu (nebo ponechte prázdné):
Description-da.utf-8: Andre destinationer der skal accepteres post for (tom for ingen):
Description-de.utf-8: Weitere Rechner, für die E-Mail akzeptiert werden soll (leere Eingabe: keine):
Description-es.utf-8: Otros destinos para los cuales aceptar correo (en blanco para ninguno):
Description-eu.utf-8: Bere posta onartuko den beste helburuak (zurian utzi bat ere ez erabiltzeko):
Description-fi.utf-8: Muut kohteet, joihin hyväksytään postia (tyhjällä ei muita):
Description-fr.utf-8: Autres destinations pour lesquelles le courrier sera accepté (champ vide autorisé) :
Description-gl.utf-8: Outros destinos para os que aceptar correo (en branco para ningún):
Description-id.utf-8: Tujuan lain untuk menerima surel (kosongkan bila tak ada):
Description-it.utf-8: Altre destinazioni per cui accettare posta (lasciare in bianco se non ce ne sono):
Description-ja.utf-8: メールを受け取るほかの宛先 (なければ空):
Description-ko.utf-8: 이메일을 받아들일 그 외의 목적지 목록(없으면 빈칸):
Description-nl.utf-8: Andere bestemmingen waarvoor e-mail aanvaard wordt (laat leeg indien geen):
Description-pl.utf-8: Inne położenia, z których będą akceptowane wiadomości (puste pole oznacza brak):
Description-pt.utf-8: Outros destinos para os quais aceitar mail? (vazio para nenhum):
Description-pt_br.utf-8: Outros destinos para os quais deve aceitar mensagens (em branco para nenhum):
Description-ru.utf-8: Другие адресаты, для которых принимать почту (оставьте поле пустым, если их нет):
Description-sk.utf-8: Iné ciele, ktorých poštu prijímať (ak žiadne, nechajte nevyplnené):
Description-sv.utf-8: Andra destinationer att ta emot e-post för? (lämna blank om ingen):
Description-ta.utf-8: அஞ்சல் பெற்றுக்கொள்ள மற்ற இலக்குகள் (ஏதுமில்லையானால் வெற்றாகவிடவும்)
Description-tr.utf-8: Kendisi için posta alımı yapılacak diğer alış noktaları (yoksa boş bırakınız):
Description-vi.utf-8: Đích khác cho chúng cần chấp nhận thư (bỏ rỗng nếu không có):
Extended_description: Please give a comma-separated list of domains for which this machine should consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you probably want to include the top-level domain.
Extended_description-ca.utf-8: Introduïu una llista, separada per comes, de dominis pels quals aquesta màquina serà considerada el destinatari final. Si aquesta és una passarel·la del domini de correu, probablement vulgueu incloure també el domini de nivell superior.
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte čárkami oddělený seznam domén, pro které má Postfix předpokládat, že pošta pro ně skončí na tomto počítači. Pokud je počítač poštovní bránou pro doménu, měli byste zahrnout vrcholovou doménu.
Extended_description-da.utf-8: Angiv venligst en kommaadskilt liste af domæner hvor denne maskine skal anse sig selv for den endelige destination. Hvis dette er et postdomæneadgangspunkt, vil du sikkert inkludere topniveaudomænet.
Extended_description-de.utf-8: Bitte spezifizieren Sie bitte eine durch Kommata getrennte Liste der Rechner, für die dieser Rechner sich als Zielsystem betrachten soll. Ist dieser Rechner für eine gesamte E-Mail-Domain zuständig (»gateway«), sollten Sie wahrscheinlich die Top-Level-Domain (TLD) hinzufügen.
Extended_description-es.utf-8: Introduzca una lista, separada por comas, de dominios para los que esta máquina deberá considerarse como su destino final. Si esta es una pasarela de correo del dominio, probablemente querrá incluir el dominio padre.
Extended_description-eu.utf-8: Eman komaz bereiztutako domeinuen zerrenda makina honek bere burua helburu bezala edukitzeko. Hau posta domeinuaren atebide bat bada, ziurrenik maila goreneko domeinu izena gehitu nahiko duzu.
Extended_description-fi.utf-8: Luettele pilkuin eroteltuna toimialueet, joille tämä palvelin toimii lopullisena vastaanottajana. Mikäli tämä on postialueen reititin, haluat luultavasti antaa päätason toiminimen.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer une liste des domaines, séparés par des virgules, que cette machine reconnaîtra comme lui appartenant. Si la machine est un serveur de courriels, il est conseillé d'inclure le domaine de plus haut niveau.
Extended_description-gl.utf-8: Forneza unha lista de dominios separados por comas para os que esta máquina se debería considerar o destino último. Se esta é unha pasarela de dominio de correo, seguramente queira incluír o dominio de nivel superior.
Extended_description-id.utf-8: Silahkan beri daftar dipisahkan dengan koma dari domain yang tujuan akhirnya dipertimbangkan pada mesin itu sendiri. Jika ini merupakan mail domain gateway, mungkin Anda ingin menyertakan top-level domainnya.
Extended_description-it.utf-8: Indicare una lista (separata da virgole) di domini per cui questo sistema si deve considerare come la destinazione finale. Se il sistema è un gateway di posta per un intero dominio, è consigliabile includere anche il top-level domain.
Extended_description-ja.utf-8: このマシンが最終的な宛先と見なされるドメインのリストを、コンマで区切って指定してください。これがメールドメインのゲートウェイであるなら、おそらくトップレベルドメインを含める必要があります。
Extended_description-ko.utf-8: 이 머신을 최종 목적지로 취급할 도메인의 목록을 쉼표로 연결하여 입력해주십시오. 머신이 메일 도메인 게이트웨이라면 최상위 도메인을 추가하시는 것이 좋을 것입니다.
Extended_description-nl.utf-8: Gelieve een komma-gescheiden lijst van domeinen op te geven waarvoor deze machine zichzelf als de eindbestemming moet beschouwen. Indien dit een e-mail-domein gateway is kunt u best het top-niveau domein toevoegen.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę podać listę domen (oddzielonych przecinkami) dla których ten komputer powinien samodzielnie znaleźć ostatecznego odbiorcę. Jeśli jest to bramka domeny pocztowej, prawdopodobnie powinno się tu podać również domenę najwyższego poziomu.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor forneça uma lista de domínios separados por vírgulas para os quais esta máquina deve considerar-se ela própria como o destino final. Se é um gateway de um domínio de mail, você provavelmente quer incluir o domínio de topo.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, forneça uma lista de domínios separados por vírgulas para os quais esta máquina deve considerar-se o destino final. Caso este seja um gateway de e-mail do domínio, você provavelmente desejará incluir o domínio de nível mais alto ("top-level").
Extended_description-ru.utf-8: Задайте разделённый запятыми список доменов, для которых эта машина должна считать себя конечным пунктом доставки. Если это шлюз почтового домена, то вам, вероятно, нужно включить в этот список домен верхнего уровня.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, zadajte čiarkami oddelený zoznam domén pre ktoré by sa mal tento počítač považovať za cieľ. Ak je toto brána poštovej domény, pravdepodobne budete chcieť uviesť doménu najvyššej úrovne.
Extended_description-sv.utf-8: Ange en kommaseparerad lista över domäner som denna maskin ska anse sig själv som den slutgiltiga destinationen för. Om detta är en gateway för e-postdomäner vill du antagligen inkludera toppnivådomänen.
Extended_description-ta.utf-8: இந்த கணினி இறுதி இலக்காக தன்னை கருத வேண்டிய களங்களை கால்புள்ளியால் பிரித்த பட்டியலாக தரவும். இது ஒரு அஞ்சல் கள வாயிலானால் நீங்கள் அனேகமாக உயர் நிலை களத்தை சேர்க்க விரும்பலாம்.
Extended_description-tr.utf-8: Bu makinenin kendisini alış noktası varsayacağı alan adlarının virgül ile ayrılmış listesini giriniz. Eğer bu makine bir posta ağ geçidi ise, büyük olasılıkla üst seviye etki alanını da girmek isteyeceksiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu phẩy hiển thị những miền cho chúng máy này nên xem là nó là đích cuối cùng. Nếu máy này là cổng ra miền thư (mail domain gateway), rất có thể là bạn nên cũng nhập miền cấp đầu.
Type: string
Owners: postfix/destinations

Name: postfix/kernel_version_warning
Description: Install postfix despite an unsupported kernel?
Description-ca.utf-8: Voleu instal·lar postfix malgrat que el nucli no està suportat?
Description-cs.utf-8: Instalovat postfix navzdory nepodporovanému jádru?
Description-da.utf-8: Installer postfix på trods af en kerne der ikke er understøttet?
Description-de.utf-8: Postfix trotz eines nicht-unterstützten Kernels installieren?
Description-es.utf-8: ¿Desea instalar postfix aún cuando no es compatible con el núcleo?
Description-eu.utf-8: Instalatu Postfix nahiz eta onartu gabeko kernela izan?
Description-fi.utf-8: Asenna postfix välittämättä tuettomasta ytimestä?
Description-fr.utf-8: Faut-il installer postfix malgré l'incompatibilité du noyau ?
Description-gl.utf-8: ¿Instalar postfix a pesares de ter un núcleo non soportado?
Description-id.utf-8: Pasang postfix meskipun di kernel yang tidak mendukung?
Description-it.utf-8: Installare postfix anche se il kernel non è supportato?
Description-ja.utf-8: サポートされていないカーネルですが、postfix をインストールしますか?
Description-ko.utf-8: 지원하지 않는 커널임에도 postfix를 설치할까요?
Description-nl.utf-8: Postfix toch installeren, ondanks het feit dat uw kernel niet wordt ondersteund?
Description-pl.utf-8: Zainstalować postfix ignorując brak obsługi jądra?
Description-pt.utf-8: Instalar o postfix apesar de um kernel não suportado?
Description-pt_br.utf-8: Instalar o Postfix apesar de ter um kernel não suportado?
Description-ru.utf-8: Установить Postfix несмотря на то, что ядро не поддерживается?
Description-sk.utf-8: Nainštalovať postfix napriek nepodporovanému jadru?
Description-sv.utf-8: Installera postfix även om kärnan inte stöds?
Description-ta.utf-8: ஆதரவில்லாத உட்கூறு இருப்பினும் போஸ்ட்பிக்ஸ் ஐ நிறுவலாமா?
Description-tr.utf-8: Postfix destekleyemediği bir çekirdeğe rağmen kurulsun mu?
Description-vi.utf-8: Cài đặt postfix bất chấp hạt nhân không được hỗ trợ không?
Extended_description: Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceed with the installation, Postfix will not run.
Extended_description-ca.utf-8: Postfix utilitza característiques que no es troben en nuclis anteriors a 2.6. Si continueu amb la instal·lació, Postfix no s'executarà.
Extended_description-cs.utf-8: Postfix vyžaduje vlastnosti, které se nachází pouze v jádrech řady 2.6 a novějších. Budete-li pokračovat v instalaci, Postfix nebude fungovat.
Extended_description-da.utf-8: Postfix bruger funktioner, som ikke var i kerner før 2.6. Hvis du fortsætter med installationen, vil Postfix ikke køre.
Extended_description-de.utf-8: Postfix verwendet Funktionen, die nicht in Kerneln von 2.6 gefunden werden können. Falls Sie mit der Installation fortfahren, wird Postfix nicht funktionieren.
Extended_description-es.utf-8: Postfix utiliza características que no están disponibles en núcleos anteriores a 2.6. Si continúa con la instalación, Postfix no se ejecutará.
Extended_description-eu.utf-8: Postfix-ek 2.6 kernelaren aurretikoak ez dituzten ezaugarri batzuek erabiltzen ditu. Instalazioarekin aurrera jarraituz gero postfix ezingo da abiarazi.
Extended_description-fi.utf-8: Postfix käyttää ominaisuuksia, joita ei löydy ytimistä ennen 2.6. Mikäli jatkat asennusta, Postfix ei toimi.
Extended_description-fr.utf-8: Postfix utilise des fonctionnalités indisponibles avant la version 2.6 du noyau. Si vous poursuivez l'installation, Postfix ne fonctionnera pas.
Extended_description-gl.utf-8: Postfix emprega características que non existen nos núcleos anteriores a 2.6. Se continúa coa instalación, Postfix non ha funcionar.
Extended_description-id.utf-8: POstfix menggunakan fitur yang ditemukan di kernel 2.6. Jika Anda melanjutkan instalasi, Postfix tidak akan jalan.
Extended_description-it.utf-8: Postfix usa funzionalità che non sono disponibili nelle versioni del kernel precedenti alla 2.6. Se si procede con l'installazione, Postfix non verrà eseguito.
Extended_description-ja.utf-8: Postfix は、2.6 より古いカーネルにはない機能を使います。インストールを続ける場合、Postfix は動作しません。
Extended_description-ko.utf-8: Postfix는 2.6 커널 이전에는 없는 기능을 사용합니다. 설치를 계속하실 경우 Postfix는 동작하지 않습니다.
Extended_description-nl.utf-8: Postfix maakt gebruik van features die in kernelversies kleiner dan 2.6 niet beschikbaar zijn.  Als u doorgaat met de installatie zal Postfix niet werken.
Extended_description-pl.utf-8: Postfix używa funkcji, które są nieobecne w jądrach w wersji niższej niż 2.6. Jeśli proces instalacji będzie kontynuowany, Postfix nie będzie działał.
Extended_description-pt.utf-8: O Postfix utiliza funcionalidades que não se encontram em kernels anteriores ao 2.6. Se continuar com a instalação, o Postfix não irá correr.
Extended_description-pt_br.utf-8: O Postfix utiliza recursos que não são encontrados em kernels anteriores ao 2.6. Se você prosseguir com a instalação o Postfix não funcionará.
Extended_description-ru.utf-8: Postfix использует функциональность, не заложенную в ядра версий до 2.6. Если продолжить установку, Postfix не будет работать.
Extended_description-sk.utf-8: Postfix používa vlastnosti, ktoré sa nenachádzajú v jadrách starších ako 2.6. Ak budete pokračovať v inštalácii, Postfix sa nespustí.
Extended_description-sv.utf-8: Postfix använder funktioner som inte finns i kärnor före version 2.6. Om du fortsätter med installationen kommer Postfix inte att kunna starta.
Extended_description-ta.utf-8: உட்கூறு 2.6 க்கு முந்தையவற்றில் காணப்படாத பண்புகளை போஸ்ட்பிக்ஸ் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் நிறுவலை தொடர்ந்தால் போஸ்ட்பிக்ஸ் இயங்காது.
Extended_description-tr.utf-8: Postfix sürümü 2.6'dan eski çekirdeklerde olmayan özellikleri kullanır. Kurulumu sürdürürseniz, Postfix çalışmayacaktır.
Extended_description-vi.utf-8: Postfix có sử dụng một số tính năng không nằm trong hạt nhân cũ hơn 2.6. Tiếp tục cài đặt thì Postfix không chạy.
Type: boolean
Owners: postfix/kernel_version_warning

Name: postfix/mailbox_limit
Default: 0
Description: Mailbox size limit (bytes):
Description-ca.utf-8: Mida màxima de la bústia (bytes):
Description-cs.utf-8: Limit poštovní schránky (bajty):
Description-da.utf-8: Størrelsesbegrænsning på postkasse (byte):
Description-de.utf-8: Maximale Postfach-Größe (Bytes):
Description-es.utf-8: Límite de tamaño de buzón de correo (en bytes):
Description-eu.utf-8: Postontziaren tamainaren muga (byte):
Description-fi.utf-8: Postilaatikon kokoraja (tavua):
Description-fr.utf-8: Taille maximale des boîtes aux lettres (en octets) :
Description-gl.utf-8: Límite de tamaño da caixa do correo (bytes):
Description-id.utf-8: Batasan ukuran mailbox (bytes):
Description-it.utf-8: Limite di dimensione delle mailbox (byte):
Description-ja.utf-8: メールボックスのサイズの制限 (バイト):
Description-ko.utf-8: 편지함 크기 제한 (바이트):
Description-nl.utf-8: Maximum postvakgrootte (in bytes):
Description-pl.utf-8: Limit skrzynki pocztowej (bajty):
Description-pt.utf-8: Limite do tamanho da Mailbox (bytes):
Description-pt_br.utf-8: Limite de tamanho da caixa postal (em bytes):
Description-ru.utf-8: Ограничение на размер почтового ящика (в байтах):
Description-sk.utf-8: Limit veľkosti poštovej schránky (v bajtoch):
Description-sv.utf-8: Storleksgräns för postlåda (i byte):
Description-ta.utf-8: அஞ்சல் பெட்டி அளவு (பைட்டுகள்):
Description-tr.utf-8: Posta kutusu boyutu üst sınırı (bayt):
Description-vi.utf-8: Kích cỡ hộp thư tối đa (byte):
Extended_description: Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The upstream default is 51200000.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, especifiqueu el límit que Postfix hauria de posar als fitxers de bústia per tal de prevenir errors. Un valor de zero (0) significa que no hi ha límit. El valor predeterminat de Postfix és 51200000.
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte prosím limit, který má Postfix uplatňovat na velikost poštovních schránek. Hodnota nula (0) znamená bez omezení. Autor programu nastavuje 51200000.
Extended_description-da.utf-8: Angiv venligst begrænsningen som Postfix skal placere på postkassefiler for at forhindre runaway-softwarefejl. En værdi på nul (0) betyder ingen begrænsning. Opstrømsstandarden er 51200000.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie Größenbegrenzung für Postfachdateien an, die Postfix zur Vermeidung von Softwarefehlern erzwingen soll. Null (0) bedeutet: keine Grenze. Der Postfix-Standard der Originalautoren beträgt 51200000.
Extended_description-es.utf-8: Especifique el límite que deberá colocar Postfix en los archivos de buzón de correo para prevenir errores de software. El valor de cero (0) significa ilimitado. El predeterminado por el desarrollador principal es 51200000.
Extended_description-eu.utf-8: Ezarri postfix-ek postontzietan kokatu behar duen muga software geldotasunak saihesteko. Zero (0) balioa muga desgaitzeko. Jatorriaren muga  51200000 da.
Extended_description-fi.utf-8: Määritä raja, jonka Postfix asettaa postilaatikkotiedostoille estääksesi karanneita ohjelmistovirheitä. Arvo nolla (0) tarkoittaa ei rajaa. Tekijöiden oletus on 51200000.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la limite que Postfix mettra à la taille des boîtes aux lettres pour empêcher les erreurs de logiciels incontrôlables. Une valeur nulle (0) signifie aucune limite. Les créateurs du logiciel utilisent une valeur par défaut de 51200000.
Extended_description-gl.utf-8: Indique o límite que Postfix debe impoñer nos ficheiros das caixas de correo para evitar erros de software desbocado. Un valor de cero (0) significa que non se impón un límite. O valor por defecto recomendado polos desenvolvedores de Postfix é 51200000.
Extended_description-id.utf-8: Silahkan tentukan batasan yang berkas harus ditempatkan pada mailbox Postfix untuk mencegal kerusakan jalannya perangkat lunak. Nilai nol (0) berarti tak terbatas. Bawaan hulu adalah 51200000.
Extended_description-it.utf-8: Specificare il limite che deve essere imposto da Postfix alla dimensione dei file delle mailbox per prevenire errori causati da processi incontrollabili. Il valore zero (0) indica nessun limite. Il valore predefinito nella distribuzione originale di Postfix è 51200000.
Extended_description-ja.utf-8: 手に負えないソフトウェアエラーを防ぐために、メールボックスファイルに置く上限を指定してください。ゼロ (0) という値は制限しないことを意味します。upstream のデフォルトは 51200000 です。
Extended_description-ko.utf-8: 멈추지 않는 소프트웨어 오류를 막기 위해 Postfix가 편지함 파일 크기에 둘 제한을 지정해주십시오. 0이라는 값은 제한이 없음을 의미합니다. 업스트림의 기본값은 51200000입니다.
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de maximum grootte die Postfix op postvakken dient te plaatsen om fouten van op hol geslagen software te voorkomen. 0 betekent geen limiet. (de bovenstroomse standaardwaarde is 51200000).
Extended_description-pl.utf-8: Proszę określić limit, jaki Postfix powinien przyjąć w stosunku do plików w skrzynce pocztowej, aby zapobiec błędom oprogramowania. Wartość zero (0) oznacza brak limitu. Oryginalna wartość programu to 51200000.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor especifique o limite que o Postfix deve colocar nos ficheiros da mailbox para prevenir erros de software,  Um valor de zero (0) significa sem limite.  (A omissão do original é 51200000.)
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, especifique o limite que o Postfix deve usar em arquivos de caixas postais para evitar erros de software sem controle. Um valor igual a zero (0) significa sem limite. O padrão do Postfix é de 51200000.
Extended_description-ru.utf-8: Укажите ограничение, которое Postfix должен наложить на размер файлов почтового ящика для предотвращения программных ошибок выхода их из под контроля. Нуль (0) означает отсутствие ограничения. По умолчанию 51200000.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, uveďte limit veľkosti poštovej schránky, ktorý bude Postfix vynucovať, aby sa zabránilo stratám v prípade chýb softvéru. Hodnota (0) znamená neobmedzenú veľkosť. Predvolená hodnota Postfixu je 51200000.
Extended_description-sv.utf-8: Vilken gräns ska Postfix sätta på postlådefiler för att förhindra att programvarufel skriver för mycket data. Ett värde på noll (0) betyder att det inte finns någon gräns. Standard från utvecklarna är 51200000.
Extended_description-ta.utf-8: போஸ்ட்பிக்ஸ் அஞ்சல் பெட்டிகள் மீது அமைக்க வேண்டிய அளவு வரையரையை குறிப்பிடவும். இது மென்பொருள் வழுக்கள் கை மீறி போகாது காக்கும். 0 என்பது வரையரை இல்லை என குறிக்கும். மேலோடை முன்னிருப்பு 51200000.
Extended_description-tr.utf-8: Postfix'in denetimsiz yazılım hatalarının önüne geçmek için posta kutusu dosyalarına getireceği sınırlamayı belirleyiniz. (0) değeri sınırlandırma olmadığı anlamına gelir. Yukarı yönde öntanımlı değer 51200000'dir.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy ghi rõ kích cỡ tối đa Postfix nên đặt cho tập tin hộp thư, để ngăn cản lỗi phần mềm lồng lên. Giá trị số không (0) nghĩa là vô hạn. Giá trị mặc định của dự án gốc là 51200000.
Type: string
Owners: postfix/mailbox_limit

Name: postfix/mailname
Default: /etc/mailname
Description: System mail name:
Description-ca.utf-8: Nom del correu del sistema:
Description-cs.utf-8: Poštovní jméno systému:
Description-da.utf-8: Navn på systempost:
Description-de.utf-8: System-E-Mail-Name:
Description-es.utf-8: Nombre del sistema de correo:
Description-eu.utf-8: Sistemaren posta-izena:
Description-fi.utf-8: Järjestelmän postinimi:
Description-fr.utf-8: Nom de courrier :
Description-gl.utf-8: Nome de correo do sistema:
Description-id.utf-8: Nama mail sistem:
Description-it.utf-8: Nome del sistema per la posta:
Description-ja.utf-8: システムメール名:
Description-ko.utf-8: 시스템 메일 이름:
Description-nl.utf-8: E-mail-naam van dit systeem:
Description-pl.utf-8: Systemowa nazwa pocztowa:
Description-pt.utf-8: Nome de mail do sistema:
Description-pt_br.utf-8: Nome de e-mail do sistema:
Description-ru.utf-8: Системное почтовое имя:
Description-sk.utf-8: Poštový názov systému:
Description-sv.utf-8: Systemets e-postnamn:
Description-tr.utf-8: Sistem posta adı:
Description-vi.utf-8: Tên thư của hệ thống:
Extended_description: The "mail name" is the domain name used to "qualify" _ALL_ mail addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not make your machine send out mail from root@example.org unless root@example.org has told you to.\n\nThis name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN).\n\nThus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct value for this option would be example.org.
Extended_description-ca.utf-8: El nom del correu és el nom de domini que s'utilitza per qualificar totes les adreces de correu sense nom de domini. Això inclou el correu provinent i destinat a root: no feu que la vostra màquina enviï el correu des de root@exemple.org a menys que root@exemple.org us ho hagi dit.\n\nAquest nom s'utilitzarà en altres programes. Hauria de ser el nom de domini completament qualificat (FQDN).\n\nPer tant, si «foo@exemple.org» és una adreça de correu local, el valor correcte per a aquesta opció seria «exemple.org».
Extended_description-cs.utf-8: „Poštovní jméno“ je doménové jméno používané pro „kvalifikování“ poštovních adres bez doménového jména. Sem patří pošta od a pro adresu <root>: ujistěte se prosím, že pokud nemáte svolení od root@domena, tak váš počítač nebude odesílat poštu z adresy root@domena.\n\nToto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by se jednat o plně kvalifikované doménové jméno (FQDN).\n\nJestliže je například adresa na lokálním počítači karel@example.org, byla by správná odpověď na tuto otázku example.org.
Extended_description-da.utf-8: »Postnavnet« er domænenavnet brugt til at »kvalificere« _ALLE_ postadresser uden et domænenavn. Dette inkluderer post til og fra <root>: Lad venligst ikke din maskine sende post fra root@example.org med mindre root@example har bedt dig om det.\n\nDette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det skal være det enlige, fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN).\n\nDerfor vil den korrekte værdi for eksemplet foo@example.org på den lokale vært være example.org.
Extended_description-de.utf-8: Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der zur genauen Bestimmung von E-Mail-Adressen ohne Domainname verwendet wird. Darunter fallen E-Mails von und an <root>: Bitte lassen Sie Ihre Maschine keine E-Mails von root@example.org versenden, solange Ihnen das nicht root@example.org gesagt hat.\n\nDieser Name wird auch von anderen Programmen außer Postfix genutzt, es sollte der eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein.\n\nFalls eine E-Mail-Adresse auf der lokalen Maschine »foo@example.org« lautet, beträgt der korrekte Wert für diese Option »example.org«.
Extended_description-es.utf-8: El «nombre de sistema de correo» es el nombre del dominio que se utiliza para «cualificar» _TODAS_ las direcciones de correo sin un nombre de dominio. Esto incluye el correo hacia y desde «root»: por favor, no haga que su máquina envíe los correo electrónicos desde root@example.org a menos que root@example.org se lo haya pedido.\n\nOtros programas utilizarán este nombre. Deberá ser un único nombre de dominio cualificado (FQDN).\n\nPor consiguiente, si una dirección de correo en la máquina local es algo@example.org, el valor correcto para esta opción será example.org.
Extended_description-eu.utf-8: 'posta-izena' domeinuaren izena da domeinu izenik gabeko posta GUZTIA "kualifikatzean" erabiltzeko. Honek <root>-en bai barnerako bai kanporako posta guztirako ere erabiliko da. Ez egin zure makinak root@adibide.net posta kanpora bidaltzea root@adibide.net-ek egiteko esan ez badizu.\n\nIzen hau beste zenbait programek erabiliko dute. Guztiz kualifikatutako domeinu izen (FQDN) bakan bat izan behar da.\n\nBeraz, ostalari lokaleko posta helbide bat foo@adibide.org bada, aukera honen balio zuzena adibide.org izango litzateke.
Extended_description-fi.utf-8: ”mail name” on toimialuenimi, jolla täydennetään _KAIKKI_ postiosoitteet ilman toimialuenimeä. Tämä sisältää viestit root-tunnukselle ja -tunnukselta: Ethän aseta tietokonettasi lähettämään postia root@example.org:lta ellei root@example.org ole pyytänyt sinua tekemään niin.\n\nTätä nimeä käyttää myös muut ohjelmat. Sen pitäisi olla yksittäinen täydellinen toimialuenimi (FQDN).\n\nMikäli esimerkiksi postiosoite paikalliselle koneelle on foo@example.org, oikea arvo tälle asetukselle on example.org.
Extended_description-fr.utf-8: Le « nom de courrier » est le nom employé pour qualifier toutes les adresses n'ayant pas de nom de domaine. Cela inclut les courriels de et vers l'adresse du superutilisateur (root). Il est donc conseillé de veiller à éviter d'envoyer des courriels en tant que « root@example.org ».\n\nD'autres programmes se servent de ce nom ; il doit correspondre au domaine unique et complètement qualifié (FQDN) d'où le courrier semblera provenir.\n\nAinsi, si une adresse provenant de l'hôte local est foo@example.org, la valeur correcte pour cette option serait example.org.
Extended_description-gl.utf-8: O "nome de correo" é o nome de dominio que se emprega para completar os enderezos de correo sen nome de dominio. Isto inclúe o correo procedente e destinado a "root": non deixe que a máquina envíe correo procedente de root@exemplo.org a menos que root@exemplo.org lle dixera que o fixera.\n\nEste nome tamén o han empregar outros programas. Debería ser o nome completo de dominio (FQDN).\n\nPor exemplo, se un enderezo de correo no servidor local fose foo@example.org, o valor correcto para esta opción había ser example.org.
Extended_description-id.utf-8: "mail name" adalah nama domain yang digunakan untuk "quality" _ALL_ alamat mail tanpa nama domain. Ini menyertakan mail ke dan dari <root>: tolong jangan buat mesin Anda mengirim mail ke luar dari root@example.org kecuali root@example.org mengatakan demikian.\n\nNama ini juga akan digunakan oleh program lain. Seharusnya tunggal, nama domain yang memenuhi syarat (FQDN).\n\nNah, jika alamat surel pada host lokal adalah foo@example.org, nilai yang benar untuk pilihan ini seharusnya example.org.
Extended_description-it.utf-8: Il "mail name" è il nome di dominio usato per "qualificare" _TUTTI_ gli indirizzi di posta che non contengono un nome di dominio. Questo comprende anche i messaggi da e per <root>: evitate che il vostro sistema spedisca posta con mittente root@example.org a meno che root@example.org non ve l'abbia chiesto.\n\nQuesto nome verrà usato anche da altri programmi. Dovrebbe essere un fully qualified domain name (FQDN).\n\nAd esempio, se un indirizzo di posta sul sistema locale è foo@example.org, il valore corretto per questo parametro sarebbe example.org.
Extended_description-ja.utf-8: "メール名" はドメイン名が指定されていないときに「すべての」メールアドレスを "修飾" するのに使われるドメイン名です。これは <root> への/からのメールを含みます: root@example.org で受け付けるようになっていない限り、root@example.org からのメールをあなたのマシンから送出しないようにしてください。\n\nこの名前はほかのプログラムによっても使われます。これは、メールがそこから送出されることになる単一の完全修飾ドメイン名 (FQDN) にすべきです。\n\nそのため、たとえばローカルホストのメールアドレスが foo@example.org なら、example.org がここでの適切な値となります。
Extended_description-ko.utf-8: "메일 이름"은 도메인 이름이 없는 메일 주소 전부를 "정규화"할 때 사용하는 도메인 이름입니다. 여기에는 <root>에서 오는 메일과 <root>로 가는 메일도 포함합니다: root@example.org에서 그렇게 하라고 지시하기 전에는 발신자를 root@example.org로 하지 않도록 하시기 바랍니다.\n\n다른 프로그램에서도 이 이름을 사용할 것입니다. 하나뿐인 정규화된 도메인 이름(FQDN)이어야 합니다.\n\n즉 로컬 호스트에 있는 이메일 주소가 foo@example.org라면 이 항목에는 example.org를 사용하는 것이 맞습니다.
Extended_description-nl.utf-8: De 'e-mail-naam' is het domein dat gebruikt wordt om _ALLE_ e-mailadressen zonder een domeinnaam te 'kwalificeren'. Dit omvat e-mail naar en van <root>: laat uw machine aub. geen e-mail versturen van root@example.org tenzij root@example.org u dit opgedragen heeft.\n\nDeze naam wordt ook gebruikt door andere programma's en dient de 'volledig gekwalificeerde domeinnaam' (FQDN) te zijn.\n\nAls een geldig e-mailadres op de lokale computer 'foo@example.org' is, dan is de juiste waarde voor deze optie 'example.org'.
Extended_description-pl.utf-8: Nazwa "mail name" jest nazwą domenową używaną do "zakwalifikowania" _WSZYSTKICH_ adresów pocztowych bez nazwy domenowej. Obejmuje to wiadomości do i od <root>: proszę nie ustawiać komputera aby wysyłał pocztę z root@example.org, chyba że root@example.org na to pozwolił.\n\nTa nazwa będzie również używana przez inne programy. Powinna to być pojedyncza, pełna nazwa domenowa (ang. fully qualified domain name - FQDN).\n\nDlatego, jeśli adresem pocztowym lokalnego komputera jest foo@example.org, poprawną wartością dla tej opcji jest example.org.
Extended_description-pt.utf-8: O "nome de mail" é o nome do domínio utilizado para "qualificar" _TODOS_ os endereços de mail sem um nome de domínio. Isto inclui mail de e para <root>: por favor não faça a sua máquina enviar mail de root@exemplo.org a menos que root@exemplo.org lhe tenha dito para o fazer.\n\nEste nome será também utilizado por outros programas. Deve ser o único, nome de domínio completo (FQDN).\n\nPor isso, se um endereço de mail numa máquina local for foo@exemplo.org, o valor correcto para esta opção deve ser exemplo.org.
Extended_description-pt_br.utf-8: O "nome de e-mail" é o nome de domínio usado para "qualificar" _TODOS_ os endereços de e-mail sem um nome de domínio. Isso inclui mensagem de e para <root>: por favor, não faça sua máquina enviar mensagem a partir de root@example.org a menos que o root@example.org tenha lhe dito para fazer.\n\nEsse nome será usado por outros programas. Deve ser o único, nome de domínio completamente qualificado (FQDN).\n\nPortanto, se um endereço de e-mail na máquina local for foo@example.org, o valor correto para esta opção seria example.org.
Extended_description-ru.utf-8: "Почтовое имя" -- это имя домена, используемое для "определения" ВСЕХ почтовых адресов без имени домена, включая письма отправленные и адресованные <root>. Поэтому не делайте так, что ваша машина будет посылать письма от root@example.org, если <root> на example.org не сказал вам сделать именно так.\n\nЭто имя будет использоваться другими программами. Должно быть указано одно полностью определённое имя домена (FQDN).\n\nТак, если почтовый адрес локального узла имеет вид foo@example.org, то корректное значение этого параметра будет example.org.
Extended_description-sk.utf-8: „Poštový názov“ je názov domény, ktorý sa používa na „kvalifikovanie“ _VŠETKÝCH_ poštových adries bez názvu domény. Sem patrí pošta pre a od používateľa root: prosím, nenastavujte svoj počítač, aby posielal poštu z root@example.org, jedine ak by vám to root@example.org neprikázal.\n\nTento názov použijú aj iné programy. Mal by to byť jediný, plne kvalifikovaný názov (FQDN).\n\nPreto ak je emailová adresa na lokálnom počítači nieco@example.org, správna hodnota tejto voľby by bola example.org.
Extended_description-sv.utf-8: Parametern "mail name" är domännamnet som används för att "kvalificera" _ALLA_ e-postadresser utan ett domännamn. Detta inkluderar post till och från <root>: låt inte din maskin skicka ut post från root@example.org såvida inte root@example.org har bett dig göra det.\n\nDetta namn kommer även att användas av andra program. Det bör vara ett enda, fullständigt kvalificerat domännamn (FQDN).\n\nFöljaktligen, om en e-postadress på den lokala maskinen är foo@example.org, skulle det korrekta värde för den här inställning vara example.org.
Extended_description-tr.utf-8: "mailname" ağ alan adı içermeyen tüm adresleri tanımlamak için kullanılacak ağ alan adıdır. Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da ondan gidecek tüm postaları da kapsar: 'root' kullanıcısı sizden aksini istemedikçe makinenizin root@example.org adresinden posta göndermesini sağlamayınız.\n\nBu adı başka programlar da kullanacaktır. Bu ad tek ve tam tanımlanmış bir alan adı (FQDN) olmalıdır.\n\nBu nedenle, eğer yerel makinede posta adresi gecici@example.org ise, bu seçenek için uygun değer example.org olacaktır.
Extended_description-vi.utf-8: « Tên thư » là tên miền được dùng để thêm thông tin nhận diện vào TẤT CẢ các địa chỉ thư không co tên miền. Gồm có thư được gửi đến và từ <root>: đừng làm cho máy tính gửi thư từ địa chỉ « root@miền_đó » nếu địa chỉ đó không yêu cầu.\n\nTên này cũng sẽ được dùng bởi chương trình khác. Nó nên là tên miền khả năng đầy đủ (FQDN) riêng lẻ.\n\nVì thế, nếu địa chỉ thư trên máy cục bộ là « phu@ví_dụ.org », giá trị đúng cho tùy chọn này là « ví_dụ.org ».
Type: string
Owners: postfix/mailname

Name: postfix/main_mailer_type
Choices: No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, Local only
Choices-ca.utf-8: Sense configurar, Lloc d'Internet, Lloc d'Internet amb smarthost, Sistema satèl·lit, Només local
Choices-cs.utf-8: Žádné nastavení, Internetový počítač, Internet se smarthostem, Satelitní systém, Pouze tento počítač
Choices-da.utf-8: Ingen konfiguration, Internetside, Internet med smarthost, Satellitsystem, Kun lokal
Choices-de.utf-8: Keine Konfiguration, Internet-Site, Internet mit Smarthost, Satellitensystem, Nur lokal
Choices-es.utf-8: Sin configuración, Sitio de Internet, Internet con «smarthost», Sistema satélite, Sólo correo local
Choices-eu.utf-8: Konfiguraziorik ez, Interneteko gunea, Internet smarthost-ekin, Satelite sistema, Lokala soilik
Choices-fi.utf-8: Ei asetuksia, Internet-mesta, Internet smarthostilla, Satelliittijärjestelmä, Vain paikallinen
Choices-fr.utf-8: Pas de configuration, Site Internet, Internet avec un « smarthost », Système satellite, Local uniquement
Choices-gl.utf-8: Non configurar, Sitio de Internet, Internet con relay, Sistema satélite, Só local
Choices-id.utf-8: Tanpa konfigurasi, Situs Internet, Internet dengan smarthost, Sistem satelit, Hanya lokal
Choices-it.utf-8: Nessuna configurazione, Sito internet, Sito internet con smarthost, Sistema satellite, Solo locale
Choices-ja.utf-8: 設定なし, インターネットサイト, スマートホスト付きインターネット, サテライトシステム, ローカルのみ
Choices-ko.utf-8: 설정 안함, 인터넷 사이트, 스마트호스트가 있는 인터넷 사이트, 위성 시스템, 로컬 전용
Choices-nl.utf-8: Geen configuratie, Internetsite, Internet met smarthost, Satellietsysteem, Enkel lokaal
Choices-pl.utf-8: brak konfiguracji, strona internetowa, strona ze smarthost, system rozproszony, tylko lokalna
Choices-pt.utf-8: Sem configuração, Site Internet, Internet com smarthost, Sistema satélite, Apenas local
Choices-pt_br.utf-8: Sem configuração, Site da Internet, Internet com smarthost, Sistema satélite, Apenas local
Choices-ru.utf-8: Без настройки, Интернет-сайт, Интернет и smarthost, Система-спутник, Только локальное использование
Choices-sk.utf-8: Nenakonfigurovaný, Internetová lokalita, Internet so smarthostom, Satelitný systém, Iba lokálne doručovanie
Choices-sv.utf-8: Ingen konfiguration, Internetsystem, Internet med smart värd, Satellitsystem, Endast lokalt
Choices-ta.utf-8: வடிவமைப்பு இல்லை, இணையதளம், ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உடன் இணையம், செயற்கைக்கோள் அமைப்பு, உள்ளமை மட்டும்
Choices-tr.utf-8: Yapılandırma yok, Internet bölgesi, Akıllı-makine ile Internet, Uydu sistem, Yalnızca yerel
Choices-vi.utf-8: Không cấu hình, Nơi Mạng, Mạng có máy khéo, Hệ thống vệ tinh, Chỉ cục bộ
Default: Internet Site
Description: General type of mail configuration:
Description-ca.utf-8: Tipus de configuració del correu:
Description-cs.utf-8: Základní model nastavení pošty:
Description-da.utf-8: Generel type af postkonfiguration:
Description-de.utf-8: Allgemeine Art der Konfiguration:
Description-es.utf-8: Tipo genérico de configuración de correo:
Description-eu.utf-8: Postaren konfigurazio mota orokorra:
Description-fi.utf-8: Postiasetusten yleinen tyyppi:
Description-fr.utf-8: Configuration type du serveur de messagerie :
Description-gl.utf-8: Tipo xeral de configuración do correo:
Description-id.utf-8: Tipe umum konfigurasi email:
Description-it.utf-8: Profilo generale di configurazione:
Description-ja.utf-8: メール設定の一般形式:
Description-ko.utf-8: 메일 설정의 대략적인 형식:
Description-nl.utf-8: Algemeen type e-mailserverconfiguratie:
Description-pl.utf-8: Ogólny typ konfiguracji poczty:
Description-pt.utf-8: Tipo geral de configuração de mail:
Description-pt_br.utf-8: Tipo geral de configuração de e-mail:
Description-ru.utf-8: Общий тип почтовой настройки:
Description-sk.utf-8: Všeobecný typ konfigurácie pošty:
Description-sv.utf-8: Allmän typ av e-postkonfiguration:
Description-ta.utf-8: பொதுவான அஞ்சல் வடிவமைப்பு:
Description-tr.utf-8: Posta yapılandırmasının genel türü:
Description-vi.utf-8: Kiểu cấu hình thư chung:
Extended_description: Please select the mail server configuration type that best meets your needs.\n\n No configuration:\n  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n Internet site:\n  Mail is sent and received directly using SMTP.\n Internet with smarthost:\n  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n Satellite system:\n  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n Local only:\n  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu el tipus de configuració per al servidor de correu que més s'adeqüi a les vostres necessitats.\n\n- Sense configurar:\n  S'hauria de seleccionar si no voleu que es modifiquin els fitxers de configuració.\n- Lloc d'Internet:\n  El correu s'envia i es rep directament mitjançant SMTP.\n- Lloc d'Internet amb smarthost:\n  Es rep el correu directament utilitzant SMTP o executant eines com ara fetchmail. El correu sortint s'envia utilitzant una altra màquina anomenada «smarthost».\n- Sistema satèl·lit:\n  Tot el correu s'envia cap a una altra màquina, anomenada «smarthost», per fer-ne el lliurament.\n- Només enviament local:\n  Només es lliurarà el correu per als usuaris locals. No hi ha xarxa.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte prosím variantu nastavení poštovního serveru, která nejlépe odpovídá vašim požadavkům.\n\n Žádné nastavení:\n  Vyberte, pokud chcete zachovat stávající nastavení nezměněné.\n Internetový počítač:\n  Pošta je odesílána a přijímána přímo protokolem SMTP.\n Internet se smarthostem:\n  Pošta je přijímána přímo pomocí SMTP nebo nástrojem typu\n  fetchmail. Odchozí pošta je zasílána skrze smarthosta.\n Satelitní systém:\n  Veškerá pošta se zasílá na jiný počítač nazývaný „smarthost“,\n  který poštu doručí.\n Pouze tento počítač:\n  Pošta se doručuje pouze mezi lokálními uživateli. Není zde síť.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst konfigurationstypen for postserveren som bedst passer til dine behov.\n\n Ingen konfiguration:\n  Bør vælges for at den eksisterende konfiguration bevares.\n Internetside:\n  E-post sendes og modtages direkte med brug af.\n Internet med smarthost:\n  E-post modtages direkte med brug af SMTP eller ved at køre et værktøj såsom\n  fetchmail. Udgående e-post sendes med brug af en smarthost.\n Satellitsystem:\n  Al e-post sendes til en anden maskine, kaldt en »smarthost«, for levering.\n Kun lokal:\n  Den eneste leverede post er post for lokale brugere. Der er intet netværk.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die E-Mail-Server-Konfiguration aus, die am besten auf Ihre Bedürfnisse passt.\n\nKeine Konfiguration:\n Sollte ausgewählt werden, um die aktuelle Konfiguration unverändert zu\n behalten.\nInternet-Site:\n E-Mail wird direkt via SMTP versandt und empfangen.\nInternet mit Smarthost:\n E-Mail wird direkt mittels SMTP oder über ein Hilfswerkzeug wie Fetchmail\n empfangen. Ausgehende E-Mail wird über einen Smarthost versandt.\nSatellitensystem:\n Alle E-Mails werden über eine andere Maschine, genannt »Smarthost«, für die Zustellung versandt.\nNur lokal:\n Es wird nur E-Mail für lokale Benutzer zugestellt. Es gibt kein Netz.
Extended_description-es.utf-8: Escoja el tipo de configuración del servidor de correo que se ajusta mejor a sus necesidades.\n\n Sin configuración:\n  Mantiene la configuración actual intacta.\n Sitio de Internet:\n  El correo se envía y recibe directamente utilizando SMTP.\n Internet con «smarthost»:\n  El correo se recibe directamente utilizando SMTP o ejecutando una\n  herramienta como «fetchmail». El correo de salida se envía utilizando\n  un «smarthost».\n Sólo correo local:\n  El único correo que se entrega es para los usuarios locales. No\n  hay red.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu hobekien datorkizun posta zerbitzariaren konfigurazio mota.\n\n Konfiguraziorik ez:\n  Aukera hau hautatu dagoen konfigurazioa aldatu gabe uzteko.\n Internet gunea:\n  Posta zuzenean SMTP bidez bidali eta jasoko da.\n Internet smarthost-ekin:\n  Posta zuzenean SMTP bidez edo fetchmail antzerako lanabes\n  batez jasoko da. Kanporako posta smarthost baten bidez bidaliko da.\n Satelite sistema:\n  Posta guztia smarthost izeneko beste makina batetara bidaliko da hark banatu dezan.\n Lokala soilik:\n  Erabiltzaile lokalen posta bakarrik banatuko da. Ez da sarerik behar.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse minkä tyyppiset postipalvelinasetukset sopivat parhaiten tarpeisiisi.\n\n Ei asetuksia:\n  Jätetään nykyiset asetukset muuttamattomiksi.\n Internet-mesta:\n  Posti lähetetään ja vastaanotetaan suoraan SMTP:llä.\n Internet smarthostilla:\n  Posti vastaanotetaan suoraan SMTP:llä tai noutamalla työkaluilla kuten\n  fetchmail. Ulosmenevä posti lähetetään smarthostin kautta.\n Satelliittijärjestelmä:\n  Kaikki posti lähetetään toiseen koneeseen, jota kutsutaan ”smarthostiksi”\n  lähetystä varten.\n Vain paikallinen:\n  Kaikki posti toimitetaan vain paikallisille käyttäjille. Ei verkkoyhteyttä.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la configuration type de votre serveur de messagerie la plus adaptée à vos besoins.\n\n Pas de configuration :\n  Devrait être choisi pour laisser la configuration actuelle inchangée.\n Site Internet :\n  L'envoi et la réception s'effectuent directement en SMTP.\n Site Internet avec un smarthost :\n  Les messages sont reçus directement en SMTP ou grâce à un utilitaire comme fechtmail. Les messages sortants sont envoyés en utilisant un smarthost.\n Système satellite :\n  Tous les messages sont envoyés vers une autre machine, nommée un smarthost.\nLocal uniquement :\n  Le seul courrier géré est le courrier pour les utilisateurs locaux. Il n'y a pas de mise en réseau.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla o tipo de configuración do servidor de correo que máis se axuste ás súas necesidades.\n\n Non configurar:\n  Debería escollelo se non quere modificar a configuración actual.\n Sitio de Internet:\n  O correo envíase e recíbese directamente mediante SMTP.\n Internet con relay:\n  O correo recíbese directamente empregando SMTP ou mediante unha\n  utilidade coma fetchmail. O correo envíase empregando un relay.\n Sistema satélite:\n  Envíase todo o correo a outra máquina (o relay) para que ela o entregue.\n Só local:\n  Só se entrega o correo dos usuarios locais. Non hai unha rede.
Extended_description-id.utf-8: Silahkan pilih tipe konfigurasi server mail yang sesuai kebutuhan Anda.\n\n Tanpa konfigurasi:\n  Harusnya dipilih agar konfigurasi saat ini tak berubah.\n Situs internet:\n  Surel dikirim dan diterima langsung melalui SMTP.\n Internet dengan smarthost:\n  Email diterima langsung melalui SMTP atau dengan menjalankan utilitas\n  seperti fetchmail. Surel keluar terkirim dengan menggunakan smarthost.\n Sistem satelit:\n  Sebuah surel terkirim ke mesin lain, disebut sebuah 'smarthost', untuk pengiriman.\n Hanya lokal:\n  Surel yang terkirim hanya untuk pengguna lokal. Tanpa jaringan.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare il tipo di configurazione del mailserver che si preferisce.\n\n Nessuna configurazione:\n  Da scegliere se non si vuole modificare la configurazione attuale.\n Sito internet:\n  La posta è inviata e ricevuta direttamente via SMTP.\n Sito internet con smarthost:\n  La posta è ricevuta direttamente via SMTP o attraverso programmi\n  come fetchmail. La posta in uscita è inviata a uno smarthost.\n Sistema satellite:\n  Tutta la posta è inviata a un altro sistema, detto "smarthost",\n  per la consegna.\n Solo consegna locale:\n  Viene solo consegnata la posta per gli utenti locali, senza attività di rete.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの用途に合ったメールサーバ設定形式を選んでください。\n\n 設定なし:\n  現在の設定をそのままにしたいときに選びます。\n インターネットサイト:\n  メールは SMTP を使って直接送受信されます。\n スマートホスト付きインターネット:\n  メールは SMTP を使って直接、あるいは fetchmail のようなユーティリティ\n  を実行して受信されます。送出メールはスマートホストを使って送信されます。\n サテライトシステム:\n  すべてのメールは配送用の「スマートホスト」と呼ばれる別のマシンに送られます。\n ローカルのみ:\n  配送されるのはローカルユーザへのメールのみです。ネットワークはありません。
Extended_description-ko.utf-8: 용법에 가장 맞는 메일 서버 설정 형식을 고르십시오.\n\n 설정 안함:\n  현재 설정을 그대로 두고자 할 경우에 선택하십시오.\n 인터넷 사이트:\n  SMTP를 이용하여 이메일을 직접 보내고 받습니다.\n 스마트호스트가 있는 인터넷 사이트:\n  SMTP를 이용하여 이메일을 직접 주고 받거나 fetchmail 등의 응용프로그램을\n  사용해서 이메일을 주고 받습니다. 나가는 이메일은 스마트호스트를 통해서\n  보냅니다.\n 위성 시스템:\n  모든 이메일은 전송을 위해 '스마트호스트'라고 하는 다른 머신으로 보냅니다.\n 로컬 전용:\n  로컬 사용자의 이메일만 전송합니다. 네트워크가 없습니다.
Extended_description-nl.utf-8: Wat voor e-mail-serverconfiguratie komt het best met uw wensen overeen?\n\nGeen configuratie:\n  Kies dit als u de huidige configuratie wilt laten zoals ze is.\nInternetsite:\n  E-mail wordt rechtstreeks via SMTP verstuurd.\nInternet met smarthost:\n  E-mail wordt rechtstreeks via SMTP of via een hulpprogramma\n  zoals fetchmail ontvangen. Uitgaande mail wordt via een\n  smarthost verstuurd.\nSatellietsysteem:\n  Alle e-mail wordt naar een andere machine (een zogenaamde\n  smarthost) verstuurd voor aflevering.\nEnkel lokaal:\n  Enkel e-mail voor lokale gebruikers wordt afgeleverd, er is geen\n  netwerk.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać konfigurację serwera poczty elektronicznej najlepiej dopasowaną do swoich potrzeb.\n\n brak konfiguracji:\n  Powinien zostać wybrany aby pozostawić obecną konfigurację bez zmian.\n strona internetowa:\n  Poczta jest wysyłana i otrzymywana bezpośrednio za pomocą SMTP.\n strona ze smarthost:\n  Poczta jest otrzymywana bezpośrednio za pomocą SMTP lub przez\n  narzędzie takie jak fetchmail. Poczta wychodząca jest wysyłana przez\n  smarthost.\n system rozproszony:\n  Cała poczta jest wysyłana do innego komputera, zwanego "smarthost"\n  w celu doręczenia.\n tylko lokalna:\n  Poczta jest doręczana jedynie użytkownikom lokalnym. Nie ma sieci.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha o tipo de configuração do servidor de mail que melhor se adequa às suas necessidades.\n\n Sem configuração:\n  Deve ser escolhido para deixar a configuração actual inalterada.\n Site Internet:\n  O mail é enviado e recebido directamente utilizando SMTP.\n Internet utilizando smarthost:\n  O mail é recebido directamente utilizando SMTP ou correndo um utilitário\n  como o fetchmail. O mail que sai é enviado utilizando um smarthost.\n Sistema satélite\n  Todo o mail é enviado para outra máquina, chamada "smarthost".\n Apenas entrega local:\n  O único mail entregue é o mail para os utilizadores locais. Não existe rede.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor selecione o tipo de configuração do servidor de e-mail que melhor atende às suas necessidades.\n\n Sem configuração:\n  Deve ser escolhido para deixar a configuração atual inalterada.\n Site da Internet:\n  A mensagem é enviada e recebida diretamente usando SMTP.\n Internet com smarthost:\n  A mensagem é recebida diretamente usando SMTP ou executando um utilitário tal\n  como o fetchmail. A mensagem de saída é enviada usando um smarthost.\n Sistema satélite:\n  Toda mensagem é enviada para uma outra máquina, chamada "smarthost", para\n  entrega.\n Apenas local:\n  A mensagem é entregue apenas para usuários locais. Não há rede.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите тип настройки почтового сервера, наиболее соответствующий вашим требованиям.\n\n Без настройки:\n  Этот вариант можно выбрать, чтобы оставить текущую настройку без изменений.\n Интернет-сайт:\n  Почта отправляется и принимается напрямую с использованием SMTP.\n Интернет-сайт, использующий smarthost:\n  Почта отправляется и принимается напрямую с использованием SMTP или\n  с помощью запуска утилиты, такой как fetchmail. Исходящая почта\n  отправляется через smarthost.\n Система-спутник:\n  Вся доставляемая почта отправляется на другую машину, называемую 'smarthost'.\n Только локальное использование:\n  Доставляется только почта, предназначенная для локальных пользователей. Сети нет.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, zvoľte konfiguráciu poštového servera, ktorá najviac vyhovuje vašim potrebám.\n\n Nenakonfigurovaný:\n  Mali by ste vybrať ak chcete zachovať aktuálnu konfiguráciu nezmenenú.\n Internetová lokalita:\n  Pošta sa posiela a prijíma priamo prostredníctvom SMTP.\n Internet so smarthostom:\n  Pošta sa prijíma priamo prostredníctvom SMTP alebo spustením nástroja\n  ako fetchmail. Odchádzajúca pošta sa posiela použitím smarthosta.\n Satelitný systém:\n  Všetka pošta sa posiela na iný počítač zvaný „smarthost“, odkiaľ sa doručuje.\n Iba lokálne doručovanie:\n  Doručuje sa iba pošta pre lokálnych používateľov. Nepoužíva sa sieť.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst passar dina behov.\n\n Ingen konfiguration:\n  Bör väljas för att inte röra den befintliga konfiguration.\n Internet-system:\n  Post skickas och tas emot direkt med SMTP.\n Internet med smart värd:\n  Post tas emot direkt med SMTP eller genom att köra verktyg som\n  fetchmail. Utgående post skickas via en smart värd.\n Satellitsystem:\n  All post skickas till en annan maskin, en så kallad "smarthost", för leverans.\n Endast lokalt:\n  Den enda posten som levereras är posten för lokala användare. Inget nätverk.
Extended_description-ta.utf-8: உங்கள் தேவையை பூர்த்தி செய்யும் அஞ்சல் வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்.\n\n அமைப்பு இல்லை:\n தற்போதைய வடிவமைப்பை மாற்றாது விட தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.\n இணைய தளம்:\n அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி(SMTP) ஐ பயன்படுத்தி நேரடியாக அனுப்பி பெறப்படும்.\n ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உடன் இணையம்:\n அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி(SMTP) ஐ பயன்படுத்தி அல்லது பெட்ச் மெயில் போன்ற நிரல்கள்\nமூலம் நேரடியாக பெறப்படும். வெளி செல்ல ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஐ பயன்படுத்தும்.\n செயற்கைக்கோள் அமைப்பு:\n அனைத்து அஞ்சல்களும் வினியோகத்துக்கு ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் க்கு அனுப்பப்படும்.\n உள்ளமை மட்டும்:\n அஞ்சல் உள்ளமை பயனர்களுக்கு மட்டும் அனுப்பப்படும். வலையமைப்பு இல்லை.
Extended_description-tr.utf-8: Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçiniz.\n\nYapılandırma yok:\n Varolan yapılandırma değiştirilmez.\nInternet bölgesi:\n E-postalar SMTP iletişim kuralı ile doğrudan alınır ve verilirler.\nAkıllı makine ile Internet\n E-postalar doğrudan SMTP iletişim kuralı ya da 'fetchmail' gibi\n bir uygulama ile alınırlar ve bir akıllı makine aracılığıyla gönderilirler.\nUydu sistem:\n Tüm e-postalar 'dağıtılmaları için akıllı makine' olarak adlandırılan\n başka bir makineye gönderilirler.\nYalnızca yerel:\n Yalnızca yerel kullanıcılar arasında e-posta dağıtımı yapılır.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn kiểu cấu hình trình phục vụ thư thích hợp nhất với yêu cầu của bạn.\n\nKhông cấu hình:\n	Để lại cấu hình hiện thời, không thay đổi gì.\nNơi Mạng:\n	Thư được gửi và nhận một cách trực tiếp bằng SMTP.\nMạng có máy khéo :\n	Thư được nhận trực tiếp bằng SMTP, hoặc bằng cách chạy tiện ích như fetchmail. Thư gửi ra được gửi bằng máy khéo.\nHệ thống vệ tinh:\n	Mọi thư được gửi cho máy khác, được gọi là « máy khéo » (smarthost), để phát.\nChỉ cục bộ :\n	Chỉ phát thư cho người dùng cục bộ. Không có mạng nào.
Type: select
Owners: postfix/main_mailer_type

Name: postfix/mydomain_warning
Description: Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?
Description-ca.utf-8: Voleu afegir l'entrada «mydomain» al fitxer main.cf per a l'actualització?
Description-cs.utf-8: Přidat při aktualizaci do souboru master.cf záznam „mydomain“?
Description-da.utf-8: Tilføj et punkt »mydomain« i main.cf for opgradering?
Description-de.utf-8: Einen »mydomain«-Eintrag in main.cf beim Upgrade hinzufügen?
Description-es.utf-8: ¿Desea añadir la entrada «mydomain» en el archivo «main.cf» al actualizar?
Description-eu.utf-8: Gehitu 'mydomain' sarrera main.cf-en bertsio-berritzean?
Description-fi.utf-8: Lisää ”mydomain”-kenttä main.cf:ään päivitettäessä?
Description-fr.utf-8: Faut-il ajouter une entrée « mydomain » dans main.cf pour la mise à jour ?
Description-gl.utf-8: ¿Engadir unha entrada mydomain en main.cf para a actualización?
Description-id.utf-8: Menambahkan masukan 'mydomain' di main.cf untuk pemutakhiran?
Description-it.utf-8: Aggiungere una voce 'mydomain' a main.cf per l'aggiornamento?
Description-ja.utf-8: 更新のために master.cf に mydomain エントリを追加しますか?
Description-ko.utf-8: 업그레이드시 main.cf에 'mydomain' 항목을 추가할까요?
Description-nl.utf-8: Wilt u een 'mydomain'-ingang toevoegen aan main.cf voor de opwaardering?
Description-pl.utf-8: Dodać wpis "mydomain" w main.cf w celu aktualizacji?
Description-pt.utf-8: Acrescentar uma entrada 'mydomain' no main.cf para a actualização?
Description-pt_br.utf-8: Adicionar uma entrada mydomain ao main.cf para atualização?
Description-ru.utf-8: Добавить запись 'mydomain' в main.cf для обновления?
Description-sk.utf-8: Pridať záznam „mydomain“ do main.cf na aktualizáciu?
Description-sv.utf-8: Lägg till en "mydomain"-post i main.cf inför uppgraderingen?
Description-ta.utf-8: மேம்படுத்த main.cf இல் 'mydomain'  உள்ளீடு ஒன்றை சேர்க்கலாமா?
Description-tr.utf-8: Yükseltme için main.cf dosyasına bir 'mydomain' girdisi eklensin mı?
Description-vi.utf-8: Têm mục nhập « mydomain » vào « main.cf » để nâng cấp không?
Extended_description: Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified domain name (FQDN).\n\nFailure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine.
Extended_description-ca.utf-8: A partir de la versió 2.3.3-2 de Postfix es requereixen canvis a main.cf. Més concretament, s'ha d'especificar «mydomain», ja que hostname(2) no és un nom de domini completament qualificat (FQDN).\n\nSi es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si preferiu que s'estableixi «mydomain» automàticament a partir de l'FQDN de la màquina.
Extended_description-cs.utf-8: Postfix verze 2.3.3-2 a novější vyžadují změnu v main.cf. Konkrétně musí být zadáno mydomain, protože hostname(2) není plně kvalifikované doménové jméno (FQDN).\n\nOpomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto nastavení sami. Chcete-li nastavit mydomain na plně kvalifikované doménové jméno tohoto počítače automaticky, volbu přijměte.
Extended_description-da.utf-8: Postfix version 2.3.3-2 og senere kræver ændringer i main.cf. Specifikt skal mydomain angives, da hostname(1) ikke er et fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN).\n\nManglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne indstilling for automatisk at angive mydomain baseret på FQDN'en på denne maskine.
Extended_description-de.utf-8: Postfix, Version 2.3.3-2 und neuer, benötigt Änderungen in der main.cf. Insbesondere muss »mydomain« angegeben werden, da hostname(1) kein voll-qualifizierter Domain-Name (FQDN) ist.\n\nWenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um, basierend auf dem FQDN, mydomain automatisch zu setzen.
Extended_description-es.utf-8: La versión 2.3.3-2 de Postfix y posteriores requieren realizar cambios en «main.cf». Específicamente, se debe definir «mydomain», puesto que hostname(1) no es un nombre de dominio cualificado (FQDN).\n\nEn caso de no corregirse, el sistema de correo quedará inestable. Rechace esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad de añadir la configuración usted mismo. Acepte esta opción para definir «mydomain» automáticamente basándose en el FQDN de la máquina.
Extended_description-eu.utf-8: Postfix 2.3.3-2 bertsio eta berriagoek main.cf fitxategian aldaketa batzuk egitea behar dute. Zehazki, mydomain ezarri egin behar da, hostname(1) ez bada guztiz kualifikaturiko domeinu izen (FQDN) bat.\n\nHau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Utzi aukera hau alde batera bertsio berritzea bertan behera uzteko eta konfigurazio aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau makinaren FQDN-an oinarritutako mydomain automatikoki ezartzeko.
Extended_description-fi.utf-8: Postfix versiosta 2.3.3-2 alkaen vaatii muutoksen main.cf:ään. Erityisesti mydomain pitää määritellä, koska hostname(1) ei ole täydellinen toimialuenimi (FQDN).\n\nTämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan mydomain asetetaan automaattisesti tämän tietokoneen FQDN:ksi.
Extended_description-fr.utf-8: À partir de la version 2.3.3-2, Postfix nécessite des modifications du fichier main.cf. En particulier, « mydomain » doit être indiqué puisque hostname(1) n'est pas un nom de domaine complètement qualifié (FQDN).\n\nSi vous ne faites pas cette correction, le serveur de courriels ne fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à jour sera interrompue, ce qui vous donnera la possibilité de faire vous-même cette configuration. Choisissez cette option pour définir automatiquement « mydomain » en fonction du nom de domaine complètement qualifié de la machine.
Extended_description-gl.utf-8: Postfix versión 2.3.3-2 e posteriores precisan de cambios en main.cf. En particular, hai que especificar mydomain, xa que hostname(1) non fornece un nome de dominio completamente cualificado (FQDN).\n\nSe non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que mydomain estea automaticamente baseado no nome de dominio completo (FQDN) da máquina.
Extended_description-id.utf-8: Postfix versi 2.3.3-2 dan seterusnya membutuhkan perubahan di main.cf. Khususnya mydomain harus di deklarasikan sejak hostname(1) tidak lagi fully qualified domain name (FQDN).\n\nKegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk mengatur mydomain secara otomatis berdasarkan FQDN dari mesin.
Extended_description-it.utf-8: Postfix a partire dalla versione 2.3.3-2 richiede delle modifiche in main.cf. In particolare, mydomain deve essere specificato, visto che hostname(1) non è un fully qualified domain name (FQDN).\n\nSe non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si potrà eseguire manualmente la modifica alla configurazione. Accettando la proposta il valore di mydomain sarà impostato automaticamente al FQDN del sistema.
Extended_description-ja.utf-8: Postfix バージョン 2.3.3-2 以降では、main.cf の変更を必要とします。特に、hostname(1) が完全修飾ドメイン名 (FQDN) ではなくなったので、 mydomain を指定する必要があります。\n\nこれを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止するにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選択肢で「はい」と答えれば、自動的にマシンの FQDN に基き mydomain を設定します。
Extended_description-ko.utf-8: Postfix 2.3.3-2 이후 버전을 사용하실 때는 main.cf를 수정하셔야 합니다. 구체적으로는 mydomain을 지정하셔야 합니다. 그 이유는 hostname(1)은 정규화된 도메인 이름(FQDN)이 아니기 때문입니다.\n\n이 문제를 해결하지 않으시면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 업그레이드를 중단시키려면 이 옵션을 거부하십시오. 이 항목을 직접 추가하실 수 있습니다. 머신의 FQDN에 따라 mydomain을 자동으로 설정하려면 이 옵션을 받아들이십시오.
Extended_description-nl.utf-8: Postfix-versie 2.3.3-2 en later vereisen aanpassingen in main.cf. Specifiek dient mydomain aangegeven te zijn, aangezien hostname(1) geen Volledig gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) is.\n\nAls u nalaat om dit te in te stellen resulteert dit in een niet-werkend e-mail-systeem. Als u de opwaardering wilt afbreken dient u hier te weigeren, u kunt de configuratie dan zelf toevoegen. Als u wilt dat mydomain automatisch ingesteld wordt afgaande op de FQDN van deze machine dient u dit te aanvaarden.
Extended_description-pl.utf-8: Postfix w wersji 2.3.3-2 i późniejszych wymaga zmian w pliku main.cf. W szczególności, musi zostać podana "mydomain", ponieważ hostname(1) nie jest pełną nazwą domenową (ang. fully qualified domain name - FQDN).\n\nNieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie "nie" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie "tak" ustawi automatycznie opcję "mydomain" na podstawie FQDN komputera.
Extended_description-pt.utf-8: As versões 2.3.3-2 e posteriores do Postfix necessitam de alterações no main.cf. Especificamente, o mydomain tem de ser especificado, já que o hostname(1) não é um nome de domínio totalmente qualificado (FQDN).\n\nFalhar corrigir isto resultará num mailer estragado.  Rejeite esta opção para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você mesmo esta configuração.  Aceite esta opção para definir automaticamente o mydomain baseado no FQDN da máquina.
Extended_description-pt_br.utf-8: A versão 2.3.3-2 e posterior do Postfix requer mudanças no main.cf. Especificamente, o mydomain deve ser definido, uma vez que o hostname(1) não é um nome de domínio completamente qualificado (FQDN).\n\nCaso isso não seja corrigido, resultará em um servidor de e-mail quebrado. Não aceite esta opção para cancelar a atualização, o que lhe dará a oportunidade de adicionar a configuração manualmente. Aceite esta opção para definir automaticamente o mydomain baseado no nome de domínio completamente qualificado (FQDN) da máquina.
Extended_description-ru.utf-8: Для Postfix версии 2.3.3-2 и выше требуются изменения в main.cf. А именно, необходимо задать mydomain, поскольку hostname(1) не является полностью определённым именем домена (FQDN).\n\nПри невозможности исправления почтовая программа окажется неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия mydomain будет определён по FQDN машины и установлен автоматически.
Extended_description-sk.utf-8: Postfix verzie 2.3.3-2 a novší vyžaduje zmeny v main.cf. Konkrétne je potrebné určiť mydomain, pretože hostname(1) nie je plne kvalifikovaný názov domény (FQDN).\n\nAk to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky nastavíte mydomain na základe FQDN tohto počítača.
Extended_description-sv.utf-8: Postfix version 2.3.3-2 och senare kräver ändringar i main.cf. Specifikt måste "mydomain" anges eftersom hostname(1) inte är ett fullständigt kvalificerat domännamn (FQDN).\n\nOm inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv.  Acceptera inställningen för att automatiskt ställa in "mydomain" baserat på FQDN för maskinen.
Extended_description-ta.utf-8: போஸ்ட்பிக்ஸ் பதிப்பு 2.3.3-2 அல்லது அதற்கு பிந்தையவற்றுக்கு main.cf இல் மாற்றங்கள் தேவை. குறிப்பாக mydomain குறிக்கப்படவேண்டும். ஏனெனில் hostname(1) என்பது முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) அல்ல.\n\nஇதை சரி செய்யாவிடில் அஞ்சல் நிரல்கள் செயல்படா. மேம்படுத்தலை கைவிட இதை நிராகரியுங்கள். பின் நீங்களே இந்த வடிவமைப்பை கை முறையாக சேர்க்கலாம். இந்த தேர்வை ஏற்பின் இந்த கணினியின் முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) ஐ ஆதாரமாக கொண்டு தானியங்கியாக mydomain அமைக்கப்படும்.
Extended_description-tr.utf-8: Postfix'in 2.3.3-2 ve sonraki sürümleri main.cf dosyasında değişiklikler yapılmasını gerektirir. hostname(1) tam tanımlanmış alan adı (FQDN) olmadığından 'mydomain' girdisi özellikle tanımlanmalıdır.\n\nBu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve 'mydomain' girdisinin bu makinenin FQDN'sine göre belirlenmesine izin verirsiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Postfix phiên bản 2.3.3-2 và sau cũng cần thiết một số thay đổi trong tập tin « main.cf ». Chính xác là « mydomain » phải được ghi rõ, vì hostname(1) không phải là một tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN).\n\nKhông sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để tự động đặt « mydomain » dựa vào FQDN của máy.
Type: boolean
Owners: postfix/mydomain_warning

Name: postfix/mynetworks
Default: 127.0.0.0/8 [::ffff:127.0.0.0]/104 [::1]/128
Description: Local networks:
Description-ca.utf-8: Xarxes locals:
Description-cs.utf-8: Lokální sítě:
Description-da.utf-8: Lokale netværk:
Description-de.utf-8: Lokale Netze:
Description-es.utf-8: Redes locales:
Description-eu.utf-8: Sare lokalak:
Description-fi.utf-8: Paikalliset verkot:
Description-fr.utf-8: Réseaux internes :
Description-gl.utf-8: Redes locais:
Description-id.utf-8: Jaringan lokal:
Description-it.utf-8: Reti locali:
Description-ja.utf-8: ローカルネットワーク:
Description-ko.utf-8: 로컬 네트워크:
Description-nl.utf-8: Lokale netwerken:
Description-pl.utf-8: Sieci lokalne:
Description-pt.utf-8: Redes locais:
Description-pt_br.utf-8: Redes locais:
Description-ru.utf-8: Локальные сети:
Description-sk.utf-8: Lokálne siete:
Description-sv.utf-8: Lokala nätverk:
Description-tr.utf-8: Yerel ağlar:
Description-vi.utf-8: Mạng cục bộ :
Extended_description: Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The default is just the local host, which is needed by some mail user agents. The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting via one IP version, the unused value(s) may be removed.\n\nIf this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed.\n\nTo use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave this blank.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, especifiqueu els blocs de xarxa pels quals aquesta màquina hauria de repetir correu. Per omissió només es tracta el correu local, que és el necessari per fer funcionar alguns clients de correu. Això inclou tant IPv4 com IPv6. Si us connecteu mitjançant una versió d'IP en concret, podeu esborrar el valor que no estigueu utilitzant.\n\nSi aquesta màquina fa de «smarthost» per a un conjunt de màquines, haureu d'especificar els blocs de xarxa aquí, o en cas contrari el correu serà rebutjat en comptes de retardat.\n\nPer utilitzar el paràmetre predeterminat de postfix (que està basat en les xarxes connectades), deixeu el camp en blanc.
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte prosím bloky adres, pro které má tento počítač předávat poštu. Výchozí je pouze tento počítač, což je vyžadováno některými poštovními agenty. Výchozí hodnota obsahuje adresu tohoto počítače jak v protokolu IPv4, tak v protokolu IPv6. Pokud používáte pouze jeden z nich, můžete adresu pro nepoužívaný protokol vymazat.\n\nPokud tento počítač slouží jako smarthost pro skupinu počítačů, musíte je zde zadat, nebo bude jejich pošta odmítnuta.\n\nChcete-li použít výchozí nastavení (které je založeno na připojených podsítích), ponechte prázdné.
Extended_description-da.utf-8: Angiv venligst netværksblokkene som værten skal relaye post på. Standarden er den lokal vært, som kræves af nogle postbrugeragenter. Standarden inkluderer lokal vært for både IPv4 og IPv6. Hvis du kun forbinder via en IP-version, kan de ubrugte værdier fjernes.\n\nHvis denne vært er en smarthost for en blok af maksiner, skal du angive netblokkene her, ellers  vil post blive afvist fremfor relayed.\n\nFor at bruge postfix' standard (som er baseret på de tilsluttede undernet), så efterlad tom.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie an, für welche Teilnetze dieser Rechner E-Mails weiterleiten soll. Standardmäßig ist dies nur der lokale Rechner, da dies für einige E-Mail-Programme benötigt wird. Im Standard ist der lokale Rechner sowohl mit IPv4 als auch IPv6 enthalten. Falls nur mit einer IP-Version angebunden wird, können die unbenutze(n) Wert(e) entfernt werden.\n\nFalls dieser Rechner ein Smarthost für ein Teilnetz anderer Rechner ist, müssen diese Teilnetze hier spezifiziert werden, ansonsten werden weiterzuleitende E-Mails abgewiesen.\n\nUm die Standardeinstellung von Postfix zu verwenden (die von den angebundenen Netzen abhängt), lassen Sie dies leer.
Extended_description-es.utf-8: Especifique los bloques de red para los que esta máquina deberá reenviar el correo. El predeterminado es sólo para la máquina local, lo cual se requiere para algunos agentes de correo de usuario. El predeterminado incluye la máquina local tanto para IPv4 como IPv6. Si se conecta únicamente con una versión de IP, puede eliminar los valores no usados.\n\nSi este sistema es un «smarthost» para un bloque de máquinas, debe especificar los bloques de red aquí, o el correo será rechazado en lugar de reenviado.\n\nPara usar el predeterminado de postfix (que se basa en las redes conectadas), deje en blanco.
Extended_description-eu.utf-8: Ezarri ostalari honek posta birbidali behar dien sare multzoak. Lehenetsia ostalari lokala bakarrik da, zenbait posta agentek behar dute hau. Lehenespenez ostalari lokalean IPv4 eta IPv6 barneratzen dira. IP bertsio bakar baten bidez konektatzen bazara erabiltzen ez direnak ken daitezke.\n\nOstalari hau makina multzo baten smarthost-a bada, sare multzoak hemen ezarri behar dituzu, bestela posta birbidali beharrean ukatu egingo da.\n\nUtzi hau hutsik postfix-en lehenespenak erabiltzeko (konektatutako azpisareetan oinarrituta).
Extended_description-fi.utf-8: Määritä verkkolohkot, joiden posteja tämän koneen tulisi välittää. Oletus on vain koneen sisäisesti, koska jotkut postiohjelmat tarvitsevat tätä. Oletus sisältää koneen sisäisesti sekä IPv4:llä että IPv6:lla. Mikäli yhteyksiä otetaan vain yhdellä IP-versiolla, käyttämättömän arvon voi poistaa.\n\nMikäli tämä kone on smarthost useille koneille, täytyy verkkolohkot määrittää tässä, tai muutoin posti hylätään eikä välitetä.\n\nKäyttääksesi postfixin oletusta (joka perustuu lähiverkkoihin), jätä tyhjäksi.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer les réseaux pour lesquels cette machine relaie le courrier. Par défaut, seuls les courriels de l'hôte local sont acceptés, ce qui est demandé par certains lecteurs de courrier. Ce choix par défaut concerne à la fois l'IPv4 et l'IPv6. Si vous êtes connecté par une seule version du protocole IP, la valeur inutilisée peut être supprimée.\n\nSi ce serveur est un « smarthost » pour un ensemble de machines, vous devez indiquer l'ensemble des réseaux, sinon le courrier sera rejeté au lieu d'être expédié.\n\nPour utiliser les valeurs par défaut de postfix (basées sur les sous-réseaux connectés), veuillez laisser ce champ vide.
Extended_description-gl.utf-8: Indique os bloques de rede para os que esta máquina debe actuar coma servidor de relay. O valor por defecto é só o propio servidor, que é necesario nalgúns axentes de usuario. O valor por defecto inclúe o propio servidor tanto en IPv4 coma en IPv6. Se só se conecta mediante unha soa versión de IP, pódese eliminar o valor que non se empregue.\n\nSe este é un servidor de relay para un bloque de máquinas ten que especificar aquí os bloques de rede, ou o correo vai quedar rexeitado no canto de enviado.\n\nPara empregar o valor por defecto de postfix (que se basea nas redes conectadas), deixe esta opción baleira.
Extended_description-id.utf-8: Silahkan tentukan blok jaringan yang merelay surel oleh host ini. Defaultnya hanya lokal host, yang diperlukan oleh beberapa agen pengguna surel. Defaultnya menyertakan host lokal untuk IPv4 dan IPv6. Jika hanya menyambungkan ke satu versi IP, nilai yang tak digunakan mungkin dibuang.\n\nJika host ini adalah smarthost untuk sebuah blok mesin, Anda harus menentukan blok jaringan di sini, atau surel akan ditolak ketimbang diperkuat.\n\nUntuk menggunakan bawaan postfix (berdasarkan subnet yang terhubung), biarkan kosong.
Extended_description-it.utf-8: Specificare per quali blocchi di rete questo computer deve fare da relay. Il valore predefinito è solo l'host locale, che può essere richiesto da alcuni client di posta. Sono compresi sia gli indirizzi IPv4 che IPv6: se si utilizza solo uno dei due protocolli, è possibile rimuovere i valori non utilizzati.\n\nSe questo sistema deve fare da "smarthost" per un gruppo di altri sistemi, occorre indicare il blocco di rete opportuno, altrimenti la posta verrà rifiutata invece di essere inoltrata.\n\nPer usare il valore predefinito di postfix (che è basato sulle reti a cui il computer è connesso), lasciare in bianco.
Extended_description-ja.utf-8: このホストがメールをリレーすべきネットワークブロックを指定してください。デフォルトでは、いくつかのメールユーザエージェントによって必要とされるローカルホストだけです。デフォルトでは IPv4 と IPv6 双方のローカルホストを含んでいます。一方の IP バージョン経由での接続のみであれば、未使用の値は削除可能です。\n\nこのホストがマシンブロック向けのスマートホストならば、ネットワークブロックをここで指定する必要があります。さもなければ、メールはリレーされず、拒否されます。\n\npostfix のデフォルト (接続されているサブネットに基づく) を使うには、空のままにしておいてください。
Extended_description-ko.utf-8: 이 호스트가 이메일을 중계할 네트워크 블럭을 지정해주십시오. 일부 메일유저 클라이언트 때문에 기본값은 로컬호스트의 메일만 중계합니다. 이 기본값에는 IPv4와IPv6 모두에 해당하는 로컬호스트가 포함됩니다. 한가지 IP 버전만으로 접속을 하실 경우에는 사용하지 않는 값을 삭제하셔도 됩니다.\n\n이 호스트가 일단의 머신들의 스마트호스트 역할을 맡고 있다면, 여기에 해당하는 네트워크 블럭을 입력하지 않으시면 이메일이 중계되지 않고 거절됩니다.\n\n(연결된 서브넷에 기반을 둔) Postfix 기본값을 사용하고자 한다면 이 항목을 비워두십시오.
Extended_description-nl.utf-8: Voor welke netwerkblokken dient deze machine e-mail door te geven? Standaard is dit enkel de lokale computer, wat noodzakelijk is voor sommige e-mail-gebruikersagenten. De standaardwaarde omvat zowel IPv4 als IPv6 voor de lokale computer. Als u enkel via één IP-versie verbinding maakt kunt u de niet-gebruikte waarden verwijderen.\n\nAls dit een smarthost is voor een groep machines dient u hier de netwerkblokken op te geven. Als u dit nalaat wordt e-mail geweigerd in plaats van doorgestuurd.\n\nOm de postfix-standaard te gebruiken (die gebaseerd is op verbonden subnetwerken) dient u dit leeg te laten.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę podać bloki sieciowe, do których ten komputer powinien przekazywać pocztę. Domyślnie jest to tylko komputer lokalny, ponieważ jest to wymagane przez niektóre programy poczty elektronicznej (MUA). Domyślnie używany jest komputer lokalny do IPv4 i IPv6. Jeśli połączenie obejmuje tylko jedną wersję IP, to można usunąć niepotrzebną wartość.\n\nJest ten komputer jest smarthostem dla bloku komputerów, to konieczne jest podanie tutaj bloków sieciowych albo poczta zostanie odrzucona zamiast opóźniona.\n\nAby użyć wartości domyślnych programu postfix (opartych na podłączonych podsieciach), proszę zostawić to pole puste.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor especifique os blocos de rede para os quais esta máquina deve fazer relay ao mail?  A pré-definição é apenas a máquina local, que é necessário a alguns clientes de mail. A pré-definição inclui a máquina local para IPv4 e IPv6, Se a ligação for apenas através de uma versão do protocolo IP, o(s) valor(es) não utilizado(s) poderão ser removidos.\n\nSe esta máquina for um smarthost para um bloco de máquinas, você tem de especificar aqui os blocos de rede, ou o mail será rejeitado em vez de ser reencaminhado.\n\nPara utilizar a omissão do postfix (que é baseada em redes ligadas), deixe isto em branco.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, especifique para quais blocos de rede esta máquina deve fazer relay de mensagens. O padrão é somente para a máquina local, o qual é necessário para alguns clientes de e-mail. O padrão inclui host local tanto para IPv4 quanto para IPv6. Se conectar apenas através de uma versão de IP, o(s) valor(es) não usado(s) pode(m) ser removido(s).\n\nCaso esta máquina seja um smarthost para um bloco de máquinas, você precisará especificar os blocos de rede aqui, ou as mensagens serão rejeitadas ao invés do relay ocorrer.\n\nPara usar o padrão do Postfix (o qual é baseado nas sub-redes conectadas), deixe isto em branco.
Extended_description-ru.utf-8: Укажите блоки сетевых адресов, для которых этот узел должен ретранслировать (relay) почту. По умолчанию это только локальный узел, что необходимо некоторым пользовательским почтовым агентам. По умолчанию локальный узел сети включён и для IPv4, и для IPv6. Если вы соединяетесь только через одну из версий IP, то можете отключить неиспользуемую(ые).\n\nЕсли этот узел представляет собой smarthost для блока машин, то вам нужно указать здесь блоки сетевых адресов, иначе почта будет отвергаться вместо ретрансляции.\n\nЧтобы использовать значение Postfix по умолчанию (определяемое на основании информации о подключённых подсетях), оставьте это поле пустым.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, zadajte bloky sietí, pre ktoré by mal tento počítač preposielať poštu. Predvolený je iba lokálny počítač (localhost), čo vyžadujú niektorí poštoví klienti (MUA). Predvolený je localhost pre IPv4 aj IPv6. Ak sa pripájate iba jednou verziou IP, nepoužité hodnoty môžu byť odstránené.\n\nAk je tento počítač smarthost pre blok počítačov, musíte tu uviesť sieťové bloky, inak bude pošta odmietnutá, nie preposlaná.\n\nAk chcete použiť predvoľbu postfixu (ktorá je založená na pripojených podsieťach), ponechajte toto pole nevyplnené.
Extended_description-sv.utf-8: Ange de nätverksblock som denna maskin ska vidarebefordra e-post för. Standard är att endast vidarebefordra för den lokala maskinen, vilket krävs för vissa e-postagenter. Standard inkluderar den lokala maskinen både för IPv4 och IPv6. Om du bara ansluter via en version av IP, kan ett eller flera oanvända värden tas bort.\n\nOm den här värden är en smart värd för ett nätverk av maskiner behöver du ange de nätblocken här, eller så kommer post att vägras ta emot istället för att vidarebefordras.\n\nLämna denna blank för att använda standardvärdet för postfix (som är baserat på anslutna nätverk).
Extended_description-tr.utf-8: Bu makinenin hangi ağ öbekleri için posta aktarımı yapacağını belirtiniz. Öntanımlı değer yalnızca yerel makine olup bu değer bazı posta kullanıcı gereçleri için yeterlidir. Öntanımlı olarak hem IPv4 hem de IPv6 etkinleştirilse de yalnızca bir IP sürümü kullanılacaksa kullanılmayan diğer değer kaldırılabilir.\n\nEğer bu makine bir makine öbeği için akıllı-makine ise, ağ öbeklerini burada tanımlamalısınız, aksi durumda posta aktarılmayacak ve geri çevrilecektir.\n\nPostfix öntanımlı değerini (bağlı bulunan alt ağlara göre temel alınan) kullanmak için bu alanı boş bırakınız.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy ghi rõ những khối mạng cho chúng máy này nên chuyển tiếp thư. Giá trị mặc định chỉ là máy cục bộ, mà cần thiết cho một số tác nhận người dùng thư (MUA). Giá trị mặc định bao gồm máy cục bộ cho cả hai IPv4 và IPv6. Nếu chỉ kết nối thông qua một phiên bản IP, có thể gỡ bỏ (các) giá trị không dùng.\n\nNếu máy này là một máy khéo (smarthost) cho khối máy nào, bạn cũng cần ghi rõ những khối mạng (netblock) ở đây; không thì thư bị từ chối, không được tiếp.\n\nĐể sử dụng giá trị mặc định của postfix (dựa vào mạng phụ đã kết nối), chỉ bỏ rỗng.
Type: string
Owners: postfix/mynetworks

Name: postfix/not_configured
Description: Postfix not configured
Description-ca.utf-8: Postfix no està configurat
Description-cs.utf-8: Postfix nebyl nastaven
Description-da.utf-8: Postfix ikke konfigureret
Description-de.utf-8: Postfix ist nicht konfiguriert
Description-es.utf-8: Postfix no se ha configurado
Description-eu.utf-8: Postfix ez da konfiguratu
Description-fi.utf-8: Postfixia ei asetettu
Description-fr.utf-8: Postfix non configuré
Description-gl.utf-8: Postfix non está configurado
Description-id.utf-8: Postfix belum dikonfigurasi
Description-it.utf-8: Postfix non è configurato
Description-ja.utf-8: Postfix が設定されていません
Description-ko.utf-8: Postfix 설정 안 됨
Description-nl.utf-8: Postfix is niet geconfigureerd
Description-pl.utf-8: Postfix nie jest skonfigurowany
Description-pt.utf-8: Postfix não configurado
Description-pt_br.utf-8: Postfix não configurado
Description-ru.utf-8: Postfix не настроен
Description-sk.utf-8: Postfix nie je nakonfigurovaný
Description-sv.utf-8: Postfix är inte konfigurerad
Description-ta.utf-8: போஸ்ட்பிக்ஸ் வடிவமைக்கப்படவில்லை
Description-tr.utf-8: Postfix yapılandırılmadı
Description-vi.utf-8: Chưa cấu hình Postfix
Extended_description: You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later date, or configure it yourself by:\n - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n - Running '/etc/init.d/postfix start'.
Extended_description-ca.utf-8: Heu triat «Sense configurar». No es configurarà ni s'iniciarà Postfix. Si us plau, executeu «dpkg-reconfigure postfix» més endavant, o configureu-lo manualment seguint els següents passos:\n - Editeu «/etc/postfix/main.cf» al vostre gust.\n - Executeu «/etc/init.d/postfix start».
Extended_description-cs.utf-8: Zvolili jste „Žádné nastavení“ - Postfix nyní nebude nastaven a proto také nebude spuštěn. Později to můžete napravit příkazem „dpkg-reconfigure postfix“, nebo ručně:\n - úpravou /etc/postfix/main.cf dle vašich představ;\n - následným spuštěním „/etc/init.d/postfix start“.
Extended_description-da.utf-8: Du har valgt »ingen konfiguration«. Postfix vil ikke blive konfigureret og vil ikke startes som standard. Kør venligst »dpkg-reconfigure postfix« på et senere tidspunkt, eller konfigurer den selv ved at:\n - Redigere /etc/postfix/main.cf til det ønskede:\n - Køre »/etc/init.d/postfix start«.
Extended_description-de.utf-8: Sie haben »Keine Konfiguration« gewählt. Postfix wird nicht konfiguriert oder automatisch gestartet. Rufen Sie bitte »dpkg-reconfigure postfix« zu einem späteren Zeitpunkt auf oder konfigurieren Sie Postfix manuell wie folgt:\n - Bearbeiten Sie /etc/postfix/main.cf nach Ihrem Geschmack;\n - Führen Sie »/etc/init.d/postfix start« aus.
Extended_description-es.utf-8: Ha elegido «Sin configuración». Postfix no se configurará y no se iniciará automáticamente. Ejecute «dpkg-reconfigure postfix» en cualquier momento, o configúrelo usted mismo de la siguiente manera:\n  - Edite «/etc/postfix/main.cf» a su gusto;\n  - Ejecute «/etc/init.d/postfix start».
Extended_description-eu.utf-8: 'Konfiguraziorik ez' aukeratu duzu. Postfix ez da konfiguratuko eta lehenetsi gisa ez da sistema abiaraztean martxan ipiniko. Edo abiarazi beranduago 'dpkg-reconfigure postfix' edo zuk zeuk konfiguratu hau landuz:\n - Editatu '/etc/postfix/main.cf' zure estekara;\n - Exekutatu '/etc/init.d/postfix start'.
Extended_description-fi.utf-8: Valitsit ”Ei asetuksia”. Postfixille ei tehdä asetuksia eikä sitä käynnistetä oletuksena. Suorita ”dpkg-reconfigure postfix” myöhemmin tai räätälöi asetukset itse:\n - Muokkaa /etc/postfix/main.cf:ää makusi mukaan;\n - Suorita ”/etc/init.d/postfix start”.
Extended_description-fr.utf-8: Vous avez choisi l'option « Pas de configuration ». Postfix ne sera ni configuré ni lancé. Vous pourrez plus tard exécuter « dpkg-reconfigure postfix » ou configurer Postfix vous-même de la façon suivante :\n - modifier /etc/postfix/main.cf à votre convenance ;\n - exécuter /etc/init.d/postfix start.
Extended_description-gl.utf-8: Escolleu "Non configurar". Postfix non ha estar configurado e non se ha iniciar por defecto. Execute "dpkg-reconfigure postfix" máis tarde ou configúreo vostede así:\n - Edite /etc/postfix/main.cf segundo precise;\n - Execute "/etc/init.d/postfix start".
Extended_description-id.utf-8: Anda telah memilih 'Tanpa Konfigurasi'. Postfix tidak akan dikonfigurasi dan tidak akan dijalankan secara bawaan. Silahkan jalankan 'dpkg-reconfigure postfix' di masa mendatang, atau silahkan konfigurasi sendiri dengan:\n - Mengubah /etc/postfix/main.cf sesuai keinginan Anda;\n - Menjalankan '/etc/init.d/postfix start'.
Extended_description-it.utf-8: Si è scelto "Nessuna configurazione". Postfix non sarà configurato e non sarà avviato automaticamente. Si prega di eseguire "dpkg-reconfigure postfix" in seguito, o di eseguire le seguenti operazioni:\n - Modificare /etc/postfix/main.cf a piacimento;\n - Eseguire /etc/init.d/postfix start.
Extended_description-ja.utf-8: あなたは「設定しない」を選びました。Postfix はデフォルトでは設定されておらず、開始もしません。後日 'dpkg-reconfigure postfix' を実行するか、次のとおりあなた自身で変更してください:\n - /etc/postfix/main.cf を好みに合わせて編集する\n - '/etc/init.d/postfix start' を実行する
Extended_description-ko.utf-8: '설정 안함'을 고르셨습니다. Postfix를 설정하지 않을 것이며 기본으로 시작하지 않습니다. 나중에 'dpkg-reconfigure postfix'를 실행하시든지 직접 설정해 주십시오:\n - /etc/postfix/main.cf를 수정하시고,\n - '/etc/init.d/postfix start'를 실행하십시오.
Extended_description-nl.utf-8: U heeft gekozen voor 'Geen configuratie'. Postfix wordt dus niet geconfigureerd en zal standaard niet gestart worden. U kunt dit later instellen via het commando 'dpkg-reconfigure postfix', of dit handmatig configureren door: - /etc/postfix/main.cf naar wensen in te stellen; - het commando '/etc/init.d/postfix start' uit te voeren.
Extended_description-pl.utf-8: Wybrano "brak konfiguracji". Postfix nie zostanie skonfigurowany i nie będzie domyślnie uruchamiany. Proszę wykonać później "dpkg-reconfigure postfix" lub dokonać konfiguracji samodzielnie:\n - Edytując /etc/postfix/main.cf odpowiednio do swoich potrzeb;\n - Wykonując "/etc/init.d/postfix start".
Extended_description-pt.utf-8: Você escolheu 'Sem Configuração'. O Postfix não será configurado e por omissão não será iniciado. Por favor, posteriormente corra 'dpkg-reconfigure postfix', ou configure-o você mesmo de uma das seguintes formas:\n - Editar /etc/postfix/main.cf ao seu gosto;\n - Correr /etc/init.d/postfix start.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você escolheu "Sem configuração" - o Postfix não será configurado e não será iniciado por padrão. Por favor, execute o comando "dpkg-reconfigure postfix" posteriormente ou configure-o manualmente:\n - Editando o /etc/postfix/main.cf ao seu gosto;\n - Executando "/etc/init.d/postfix start".
Extended_description-ru.utf-8: Вы выбрали 'Без настройки'. Postfix не будет настроен и по умолчанию не будет запускаться. Пожалуйста, выполните позже команду 'dpkg-reconfigure postfix', или настройте его самостоятельно следующим образом:\n - Отредактируйте '/etc/postfix/main.cf' по своему желанию;\n - Запустите '/etc/init.d/postfix start'.
Extended_description-sk.utf-8: Zvolili ste „Nenakonfigurovaný“. Postfix nebude nakonfigurovaný a nebude sa štandardne spúšťať. Prosím, spusťte neskôr „dpkg-reconfigure postfix“ alebo ho nakonfigurujte sami:\n - upravením /etc/postfix/main.cf podľa vašich potrieb;\n - spustením „/etc/init.d/postfix start“.
Extended_description-sv.utf-8: Du har valt "Ingen konfiguration". Postfix kommer inte att konfigureras och kommer som standard inte att starta upp. Kör "dpkg-reconfigure postfix" vid ett senare tillfälle eller konfigurera det själv genom att:\n - Redigera /etc/postfix/main.cf för att passa dina behov;\n - Köra "/etc/init.d/postfix start".
Extended_description-ta.utf-8: நீங்கள் அமைப்பு இல்லை ('No Configuration') என தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீர்கள். போஸ்ட்பிக்ஸ் வடிவமைக்கப் படாது. முன்னிருப்பாக துவங்காது. பின்னால் 'dpkg-reconfigure postfix'  என்ற கட்டளை மூலமாகவோ அல்லது பின்வருமாறு கைமுறையாகவோ வடிவமைக்கலாம்.\n - /etc/postfix/main.cf ஐ தேவையானவாறு திருத்தல்\n - '/etc/init.d/postfix start'. ஐ இயக்குதல்.
Extended_description-tr.utf-8: 'Yapılandırma yok' seçeneğini seçtiniz. Öntanımlı olarak Postfix yapılandırılmayacak ve başlatılmayacak. Daha sonra 'dpkg-reconfigure postfix' komutunu çalıştırarak yapılandırabilir ve başlatabilir ya da /etc/postfix/main.cf dosyasını elle düzenleyip yapılandırabilir ve sonrasında '/etc/init.d/postfix start' komutunu çalıştırarak başlatabilirsiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Bạn đã chọn mục « Không cấu hình ». Vì thế Postfix sẽ không được cấu hình, cũng sẽ không được khởi chạy theo mặc định. Hãy chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure postfix » về sau, hoặc tự cấu hình nó bằng cách:\n • sửa tập tin « /etc/postfix/main.cf » để thích hợp với yêu cầu của bạn;\n • chạy lệnh « /etc/init.d/postfix start ».
Type: error
Owners: postfix/not_configured

Name: postfix/procmail
Description: Use procmail for local delivery?
Description-ca.utf-8: Voleu utilitzar procmail per al lliurament local?
Description-cs.utf-8: Použít pro lokální doručování procmail?
Description-da.utf-8: Brug procmail for lokal levering?
Description-de.utf-8: Möchten Sie Procmail zur lokalen E-Mail-Zustellung nutzen?
Description-es.utf-8: ¿Usar procmail para la entrega local?
Description-eu.utf-8: Erabili procmail banaketa lokalerako?
Description-fi.utf-8: Käytä procmailia paikalliseen välitykseen?
Description-fr.utf-8: Faut-il utiliser procmail pour la distribution locale ?
Description-gl.utf-8: ¿Empregar procmail para entrega local?
Description-id.utf-8: Gunakan procmail untuk pengiriman lokal?
Description-it.utf-8: Usare procmail per la consegna locale?
Description-ja.utf-8: ローカル配送に procmail を使いますか?
Description-ko.utf-8: 로컬 이메일 배달에 procmail를 사용할까요?
Description-nl.utf-8: Procmail gebruiken voor lokale aflevering?
Description-pl.utf-8: Używać procmail do wysyłek lokalnych?
Description-pt.utf-8: Utilizar o procmail para entregas locais?
Description-pt_br.utf-8: Usar procmail para entrega local?
Description-ru.utf-8: Использовать procmail для локальной доставки?
Description-sk.utf-8: Použiť na lokálne doručovanie procmail?
Description-sv.utf-8: Använda procmail för lokala leveranser?
Description-ta.utf-8: உள் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தலாமா?
Description-tr.utf-8: Yerel dağıtım için 'procmail' kullanılsın mı?
Description-vi.utf-8: Dùng procmail để phát thư cục bộ không?
Extended_description: Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail.\n\nNote that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up an alias that forwards mail for root to a real user.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, indiqueu si voleu utilitzar procmail per lliurar el correu local.\n\nFixeu-vos que si feu servir procmail per lliurar tots els missatges del sistema, haureu de configurar un àlies per tal de reenviar el correu dirigit a root cap a un usuari de debò.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte, zda chcete pro doručování lokální pošty použít procmail.\n\nPokud budete pro doručování pošty v celém systému používat procmail, měli byste vytvořit alias, který bude přeposílat rootovu poštu reálnému uživateli.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst hvorvidt du ønsker at bruge procmail til levering af lokal post.\n\nBemærk, at hvis du bruger procmail til at levere post i systemet, skal du opsætte et alias som videresender post for administrator (root) til en reel bruger.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie aus, ob Sie Procmail zur Zustellung lokaler E-Mail verwenden wollen.\n\nBeachten Sie, dass bei systemweiter E-Mail-Zustellung mittels Procmail ein Alias genutzt werden sollte, um an root adressierte E-Mails an einen normalen Benutzer weiterzuleiten.
Extended_description-es.utf-8: Indique si desea usar procmail para entregar el correo local.\n\nTenga en cuenta de que si usa procmail para entregar el correo de todo el sistema, deberá configurar un alias que reenvíe el correo del superusuario a un usuario real.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu posta lokala banatzeko procmail erabiltzea nahi duzun edo ez.\n\nKontutan izan sisteman zehar posta banatzeko procmail erabiltzen baduzu, alias bat konfiguratu behar duzula root posta erabiltzaile erreal bati bidaltzeko.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse haluatko käyttää procmailia välittämään paikalliset postit.\n\nHuomaa, että mikäli käytät procmailia järjestelmän laajuisesti, tulee sinun asettaa alias, joka ohjaa postit rootilta oikealle käyttäjälle.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir si vous souhaitez utiliser procmail pour la distribution locale.\n\nSi vous choisissez cette option, vous devriez créer un alias, pointant sur un utilisateur réel, vers lequel faire suivre le courrier de l'utilisateur root.
Extended_description-gl.utf-8: Indique se quere empregar procmail para entregar o correo local.\n\nTeña en conta que se emprega procmail para entregar o correo en todo o sistema, debería configurar un alias que envíe o correo de "root" a un usuario real.
Extended_description-id.utf-8: Silahkan pilih apakah Anda ingin menggunakan procmail untuk mengirimkan surel lokal.\n\nCatatan jika Anda menggunakan procmail untuk mengirimkan surel system-wide, Anda harus mengatur alias yang meneruskan surel untuk root ke pengguna nyata.
Extended_description-it.utf-8: Indicare se si vuole usare procmail per consegnare la posta locale.\n\nNota: se si usa procmail per consegnare la posta di tutto il sistema, è consigliabile impostare un alias per inoltrare a un altro utente la posta diretta a root.
Extended_description-ja.utf-8: ローカルメールの配送に procmail を使いたいかどうか選んでください。\n\nシステム全体の メール配送に procmail を使う場合、rootへのメールを実ユーザに転送するエイリアスをセットアップすべきことに注意してください。
Extended_description-ko.utf-8: 로컬 이메일은 procmail을 사용하여 전송할 지를 결정해주십시오.\n\n참고로 procmail을 이용하여 시스템 전체의 이메일을 전송하신다면, root의 이메일을 실제 사용자에게 전달하도록 대체명(에일리어스)를 설정할 것을 권장합니다.
Extended_description-nl.utf-8: Wilt u procmail gebruiken om lokale e-mail af te leveren?\n\nMerk op dat u, bij gebruik van procmail voor systeemwijde aflevering, een alias dient in te stellen zodat post voor root naar een echte gebruiker gestuurd wordt.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać, czy procmail ma być używany do dostarczania lokalnej poczty.\n\nProszę zauważyć, że jeśli procmail ma obsługiwać wysyłki ogólnosystemowe, konieczne jest ustawienie aliasu, który przekaże pocztę adresowaną do roota do rzeczywistego użytkownika.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha se deseja utilizar o procmail para entregar o mail local.\n\nNote que se utilizar o procmail para entregar mail a todo o sistema, você deve configurar um alias que reencaminhe o mail destinado ao root para um utilizador real.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, escolha se você quer usar o procmail para entrega local de mensagens.\n\nNote que, caso você use o procmail para entregar mensagens para todo o sistema, você deve configurar um alias que encaminha as mensagens enviadas ao root para um usuário real.
Extended_description-ru.utf-8: Укажите, хотите ли вы использовать procmail для локальной доставки.\n\nОбратите внимание, что если вы используете procmail для доставки почты по системе, то вам рекомендуется установить псевдоним для пересылки почты для root реальному пользователю.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte, či chcete na doručovanie lokálnej pošty použiť procmail.\n\nPamätajte, že aj chcete použiť procmail v rámci celého systému, mali by ste nastaviť alias, ktorý presmerováva poštu pre používateľa root na skutočného používateľa.
Extended_description-sv.utf-8: Välj huruvida du vill använda procmail för att leverera lokal post.\n\nObservera att om du använder procmail för att leverera post över hela systemet bör du ställa in ett alias som skickar vidare post för root till en vanlig användare.
Extended_description-ta.utf-8: அஞ்சல் உள் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தலாமா என தேர்ந்தெடுங்கள்.\n\nநீங்கள் அமைப்பு முழுதும் அஞ்சல் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தினால் ரூட் இடமிருந்து உண்மை பயனருக்கு அஞ்சல் மேல் அனுப்ப ஒரு மாற்றுப்பெயர் அமைக்க வேண்டும்.
Extended_description-tr.utf-8: Yerel posta dağıtımı için 'procmail' kullanmak isteyip istemediğinizi belirtiniz.\n\nSistem geneline posta dağıtmak için 'procmail' kullanıyorsanız, 'root' kullanıcısı için üretilen postaları gerçek bir kullanıcıya yönlendirecek bir rumuz oluşturmalısınız.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn nếu bạn muốn sử dụng phần mềm procmail để phát thư cục bộ hay không.\n\nGhi chú rằng nếu bạn sử dụng procmail để phát thư trên toàn hệ thống, bạn cũng nên thiết lập một bí danh có tiếp thư của người chủ (root) cho một người dùng thật.
Type: boolean
Owners: postfix/procmail

Name: postfix/protocols
Choices: all, ipv6, ipv4
Choices-ca.utf-8: ambdós, ipv6, ipv4
Choices-cs.utf-8: všechny, ipv6, ipv4
Choices-da.utf-8: alle, ipv6, ipv4
Choices-de.utf-8: alle, ipv6, ipv4
Choices-es.utf-8: todos, ipv6, ipv4
Choices-eu.utf-8: denak, ipv6, ipv4
Choices-fi.utf-8: kaikki, ipv6, ipv4
Choices-fr.utf-8: tous, ipv6, ipv4
Choices-gl.utf-8: todos, ipv6, ipv4
Choices-id.utf-8: semua, ipv6, ipv4
Choices-it.utf-8: tutti, ipv6, ipv4
Choices-ja.utf-8: すべて, IPv6, IPv4
Choices-ko.utf-8: 모두, ipv6, ipv4
Choices-nl.utf-8: alle, ipv6, ipv4
Choices-pl.utf-8: wszystkie, ipv6, ipv4
Choices-pt.utf-8: todos, ipv6, ipv4
Choices-pt_br.utf-8: todos, ipv6, ipv4
Choices-ru.utf-8: все, ipv6, ipv4
Choices-sk.utf-8: všetky, ipv6, ipv4
Choices-sv.utf-8: alla, ipv6, ipv4
Choices-ta.utf-8: அனைத்தும், ஐபிவி6(ipv6), ஐபிவி4(ipv4)
Choices-tr.utf-8: tümü, ipv6, ipv4
Choices-vi.utf-8: tất cả, ipv6, ipv4
Description: Internet protocols to use:
Description-ca.utf-8: Protocols d'Internet a utilitzar:
Description-cs.utf-8: Internetové protokoly, které se mají použít:
Description-da.utf-8: Internetprotokol der skal bruges:
Description-de.utf-8: Zu verwendende Internet-Protokolle:
Description-es.utf-8: Protocolos de Internet a usar:
Description-eu.utf-8: Erabiliko diren internet protokoloak:
Description-fi.utf-8: Käytettävät Internet-protokollat:
Description-fr.utf-8: Protocoles internet à utiliser :
Description-gl.utf-8: Protocolos de Internet a empregar:
Description-id.utf-8: Protokol internet yang digunakan:
Description-it.utf-8: Protocolli internet da usare:
Description-ja.utf-8: 利用するインターネットプロトコル:
Description-ko.utf-8: 사용할 인터넷 프로토콜:
Description-nl.utf-8: Te gebruiken internetprotocollen:
Description-pl.utf-8: Używane protokoły internetowe:
Description-pt.utf-8: Quais os protocolo de Internet a utilizar?
Description-pt_br.utf-8: Protocolos de Internet para usar:
Description-ru.utf-8: Использовать Интернет-протоколы:
Description-sk.utf-8: Ktoré internetové protokoly používať:
Description-sv.utf-8: Internetprotokoll att använda:
Description-ta.utf-8: பயன்படுத்த வேண்டிய இணைய நெறிமுறை:
Description-tr.utf-8: Kullanılacak Internet iletişim kuralları:
Description-vi.utf-8: Giao thức Mạng cần dùng:
Extended_description: By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at installation time will be used. You may override this default with any of the following:\n\n all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n ipv4: listen only on IPv4 addresses.
Extended_description-ca.utf-8: Per omissió s'utilitzaran els protocols que estiguin activats al sistema en el moment de fer la instal·lació. Podeu canviar això per qualsevol de les següents opcions:\n\n ambdós: utilitza tant adreces IPv4 com IPv6;\n ipv6: escolta només adreces IPv6;\n ipv4: escolta només adreces IPv4.
Extended_description-cs.utf-8: Postfix bude automaticky používat libovolné internetové protokoly, které jsou v době instalace na systému k dispozici. Toto chování můžete změnit následujícím:\n\n všechny: použije adresy IPv4 i IPv6;\n ipv6:    naslouchá pouze na adresách IPv6;\n ipv4:    naslouchá pouze na adresách IPv4.
Extended_description-da.utf-8: Som standard vil de internetprotokoller, som er aktiveret på systemet på installationstidspunktet blive brugt. Du kan tilsidesætte denne standard med en af de følgende:\n\n alle: Brug både IPv4- og IPv6-adresser;\n ipv6: Lyt kun på IPv6-adresser;\n ipv4: Lyt kun på IPv4-adresser.
Extended_description-de.utf-8: Standardmäßig werden alle Internet-Protokolle verwendet, die bei der Installation auf dem System aktiviert sind. Sie können diese Standardeinstellung mit einem der Folgenden überschreiben:\n\n alle: sowohl IPv4- als auch IPv6-Addressen verwenden;\n ipv6: nur auf IPv6-Adressen auf Nachrichten warten;\n ipv4: nur auf IPv4-Adressen auf Nachrichten warten.
Extended_description-es.utf-8: De manera predeterminada, se utilizarán los protocolos de Internet que estén activos al momento de la instalación. Puede cambiar esto por cualquiera de los siguientes:\n\n todos: utilizar tanto direcciones IPv4 como IPv6;\n ipv6 : escuchar únicamente en direcciones IPv6;\n ipv4 : escuchar únicamente en direcciones IPv4.
Extended_description-eu.utf-8: Lehenetsi gisa, sisteman instalazio garaian gaituta dagoen edozein internet protokolo erabiliko da. Lehenespen hau honako edozeinekin gainidatz dezakezu:\n\n denak: bai IPv4 bai IPv6 protokolo helbideak entzun;\n ipv6: ipv6 helbideak bakarrik entzun;\n ipv4: ipv4 helbideak bakarrik entzun.
Extended_description-fi.utf-8: Oletuksena kaikki järjestelmässä asennuksen aikana käytössä olevat Internet-protokollat otetaan käyttöön. Voit ohittaa tämän oletuksen seuraavasti:\n\n kaikki: käytä sekä IPv4- että IPv6-osoitteita;\n ipv6  : kuuntele vain IPv6-osoitteissa;\n ipv4  : kuuntele vain IPv4-osoitteissa.
Extended_description-fr.utf-8: Par défaut, Postfix utilise tous les protocoles internet actifs sur le système. Vous pouvez passer outre ce comportement avec les valeurs suivantes :\n\n tous : utilisation des adresses IPv4 et IPv6 ;\n ipv6 : écoute uniquement les adresses IPv6 ;\n ipv4 : écoute uniquement les adresses IPv4.
Extended_description-gl.utf-8: Por defecto hanse empregar os protocolos de Internet que estean activados no sistema durante a instalación. Pode evitar isto escollendo unha das seguintes opcións:\n\n todos: empregar enderezos IPv4 e IPv6;\n ipv6 : escoitar só nos enderezos IPv6;\n ipv4 : escoitar só nos enderezos IPv4.
Extended_description-id.utf-8: Secara default, protokol Internet manapun yang diaktifkan pada waktu instalasi sistem akan digunakan. Anda boleh mengesampingkan defaultnya dengan yang dibawah ini:\n\n all : gunakan keduanya alamat IPv4 dan IPv6;\n ipv6: hanya dengarkan pada alamat IPv6;\n ipv4: hanya dengarkan pada alamat IPv4.
Extended_description-it.utf-8: Per impostazione predefinita vengono usati tutti i protocolli internet attivi sul sistema al momento dell'installazione. È possibile sovrascrivere questa impostazione usando i valori seguenti:\n\n tutti: usare sia gli indirizzi IPv4 sia quelli IPv6;\n ipv6 : ascoltare solo sugli indirizzi IPv6;\n ipv4 : ascoltare solo sugli indirizzi IPv4.
Extended_description-ja.utf-8: デフォルトでは、インストール時点のシステムで有効などのインターネットプロトコルも使われます。このデフォルトを以下のいずれかで上書きできます:\n\n すべて : IPv4 と IPv6 アドレス両方を使う;\n IPv6: IPv6 アドレスのみをリスンする;\n ipv4: IPv4 アドレスのみをリスンする。
Extended_description-ko.utf-8: 기본적으로는 설치할 때 시스템에서 활성화한 인터넷 프로토콜을 사용합니다. 아래 중에서 하나를 선택하여 다른 설정을 사용하실 수 있습니다.\n\n 모두: IPv4와 IPv6 주소를 모두 사용합니다\n ipv6: IPv6 주소에만 대기합니다\n ipv4: IPv4 주소에만 대기합니다.
Extended_description-nl.utf-8: Standaard wordt er geluisterd op alle tijdens de installatie actieve internetprotocollen. U kunt de standaardwaarde aan de kant zetten door één van het volgende te doen:\n\nalle: gebruik zowel IPv4 als IPv6 adressen; ipv6: luister enkel op IPv6 adressen; ipv4: luister enkel op IPv4 adressen.
Extended_description-pl.utf-8: Domyślnie, używane są protokoły internetowe, które zostały włączone w czasie instalacji systemu. Można nadpisać to ustawienie, wybierając którąś z poniższych opcji:\n\n wszystkie: używa adresów IPv4 i IPv6,\n ipv6:      nasłuchuje wyłącznie na adresach IPv6,\n ipv4:      nasłuchuje wyłącznie na adresach IPv4.
Extended_description-pt.utf-8: Por omissão, quaisquer que sejam os protocolos de Internet que estejam habilitados no sistema na altura da instalação.  Você pode ultrapassar este comportamento por omissão com quaisquer dos seguintes:\n\n todos : utilizar ambos endereços IPv4 e IPv6;\n ipv6  : escutar apenas endereços IPv6;\n ipv4  : escutar apenas endereços IPv4.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por padrão, qualquer protocolo de Internet que foi habilitado no momento da instalação será usado. Você pode substituir esse padrão com qualquer um dos seguintes:\n\n todos: usar tanto endereços IPv4 quanto IPv6;\n ipv6 : escutar apenas endereços IPv6;\n ipv4 : escutar apenas endereços IPv4.
Extended_description-ru.utf-8: По умолчанию будут использоваться Интернет-протоколы, которые были разрешены в системе во время установки. Эту стандартную настройку вы можете заменить на один из следующих вариантов:\n\n все:  использовать и адреса IPv4, и IPv6;\n ipv6: слушать только адреса IPv6;\n ipv4: слушать только адреса IPv4.
Extended_description-sk.utf-8: Predvolene sa použijú ktorékoľvek protokoly povolené na vašom systéme včase inštalácie. Predvoľbu môžete zmeniť ľubovoľnou z nasledovných volieb:\n\n všetky: použiť adresy IPv4 aj IPv6;\n ipv6  : počúvať iba na adresách IPv6;\n ipv4  : počúvať iba na adresách IPv4.
Extended_description-sv.utf-8: Som standard kommer de internetprotokoll som är aktiverade på systemet att användas. Du kan åsidosätta den här inställningen genom att välja någon av följande:\n\n alla: använd både IPv4 och IPv6-adresser;\n ipv6: lyssna endast på IPv6-adresser;\n ipv4: lyssna endast på IPv4-adresser.
Extended_description-ta.utf-8: முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய இணைய நெறிமுறையாக எது கணினியில் நிறுவல் நேரத்தில் அமைக்கப்பட்டதோ அதுவே செயல்படும். முன்னிருப்பை நீங்கள் பின்வரும் ஏதாவதுடன் மீறலாம்:\n\n அனைத்தும் : ஐபிவி4(ipv4) மற்றும் ஐபிவி6(ipv6) முகவரிகள் இரண்டையும் பயன்படுத்துக ;\n ipv6: ஐபிவி6(ipv6) முகவரிகளில் மட்டும் கவனிக்கவும்;\n ipv4: ஐபிவி4(ipv4) முகவரிகளில் மட்டும் கவனிக்கவும்.
Extended_description-tr.utf-8: Öntanımlı olarak kurulum sırasında etkinleştirilmiş Internet protokolleri kullanılacaktır. Bu öntanımlı tutumu aşağıdakilerden herhangi biri ile geçersiz kılabilirsiniz:\n\n tümü : hem IPv4 hem de IPv6 adresleri dinle;\n ipv6: yalnızca IPv6 adresleri dinle;\n ipv4: yalnızca IPv4 adresleri dinle.
Extended_description-vi.utf-8: Mặc định là dùng những giao thức Mạng được bật trên hệ thống vài lúc cài đặt. Cũng có thể ghi đè giá trị mặc định này bằng bất cứ điều theo đây nào :\n\n • tất cả	dùng địa chỉ kiểu cả hai IPv4 và IPv6;\n • ipv6	lắng nghe chỉ trên địa chỉ kiểu IPv6;\n • ipv4	lắng nghe chỉ trên địa chỉ kiểu IPv4.
Type: select
Owners: postfix/protocols

Name: postfix/recipient_delim
Default: +
Description: Local address extension character:
Description-ca.utf-8: Caràcter d'extensió de les adreces locals:
Description-cs.utf-8: Znak pro příponu lokální adresy:
Description-da.utf-8: Lokalt tegn for endelsen på adresser:
Description-de.utf-8: Zeichen für lokale Adresserweiterung:
Description-es.utf-8: Carácter de extensión de direcciones locales:
Description-eu.utf-8: Helbide lokalaren hedapenerako karakterea:
Description-fi.utf-8: Paikallisen osoitteen laajennusmerkki:
Description-fr.utf-8: Caractère d'extension des adresses locales :
Description-gl.utf-8: Carácter de extensión de enderezos locais:
Description-id.utf-8: Karakter ekstensi alamat lokal:
Description-it.utf-8: Carattere per le estensioni degli indirizzi locali:
Description-ja.utf-8: ローカルアドレス拡張文字:
Description-ko.utf-8: 로컬 주소 확장용 문자:
Description-nl.utf-8: Lokaal adres-uitbreidingskarakter:
Description-pl.utf-8: Znak lokalnego rozszerzenia adresu:
Description-pt.utf-8: Caractere de extensão de endereço local:
Description-pt_br.utf-8: Caracter de extensão de endereço local:
Description-ru.utf-8: Символ расширения локальных адресов:
Description-sk.utf-8: Znak rozšírenia lokálnej adresy:
Description-sv.utf-8: Tecken för lokala adressutökningar:
Description-ta.utf-8: உள்ளிருப்பு முகவரி விரிவாக்க குறியீடு:
Description-tr.utf-8: Yerel adres uzantı karakteri:
Description-vi.utf-8: Ký tự mở rộng địa chỉ cục bộ :
Extended_description: Please choose the character that will be used to define a local address extension.\n\nTo not use address extensions, leave the string blank.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, trieu el caràcter que s'utilitzarà per definir l'extensió de les adreces locals.\n\nSi no voleu utilitzar extensions a les adreces, deixeu el camp en blanc.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte prosím znak, kterým se definuje přípona lokální adresy.\n\nPokud nechcete používat přípony adres, ponechte prázdné.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst tegnet som vil blive brugt til at definere en lokal adresseendelse.\n\nEfterlad tom for ikke at bruge adresseendelser.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie das Zeichen an, das zur Definition der lokalen Adresserweiterung verwendet wird.\n\nLassen Sie die Eingabe leer, wenn Sie keine Adress-Erweiterungen nutzen möchten.
Extended_description-es.utf-8: Indique el carácter que se usará para definir una extensión de dirección local.\n\nPara no usar extensiones de dirección, deje la cadena en blanco.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu helbide lokalaren hedapena ezartzeko erabiliko den karakterea.\n\nUtzi katea hutsik helbideen hedapenik ez erabiltzeko.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse merkki, jolla määritetään paikallisen osoitteen laajennus.\n\nJätä tyhjäksi jos et halua käyttää osoitelaajennusta.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir le caractère définissant une extension d'adresse locale.\n\nPour ne pas utiliser d'extension pour les adresses locales, laissez le champ vide.
Extended_description-gl.utf-8: Indique o carácter que se ha empregar para definir unha extensión de enderezos locais.\n\nPara non empregar extensións de enderezos, deixe a cadea en branco.
Extended_description-id.utf-8: Silahkan pilih karakter yang akan digunakan untuk mendefinisi ekstensi alamat lokal.\n\nAgar tidak menggunakan ekstensi alamat, biarkan kosong.
Extended_description-it.utf-8: Scegliere il carattere da usare per definire le estensioni degli indirizzi locali.\n\nPer non usare le estensioni degli indirizzi, lasciare in bianco.
Extended_description-ja.utf-8: ローカルアドレス拡張を定義するのに使われる文字を選んでください。\n\nアドレス拡張を使わないのであれば、この文字列を空にしてください。
Extended_description-ko.utf-8: 로컬 주소 확정을 정의할 때 사용할 문자를 결정해주십시오.\n\n주소 확장 기능을 사용하지 않으실 경우 빈칸으로 두십시오.
Extended_description-nl.utf-8: Welk karakter zal gebruikt worden om een lokale adres-uitbreiding aan te geven?\n\nLaat dit leeg indien u geen adres-uitbreidingen wilt gebruiken.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę podać znak, który będzie używany w celu zdefiniowania lokalnego rozszerzenia adresu.\n\nJeśli rozszerzenia adresu nie będą używane, proszę pozostawić pole puste.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha qual o caractere que será utilizado para definir uma extensão de endereço local?\n\nDeixar a string vazia, para não utilizar extensões de endereço.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, escolha o caracter que será usado para definir uma extensão de endereço local.\n\nPara não usar extensões de endereços, deixe a string em branco.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите символ, который будет использоваться для определения расширения локальных адресов.\n\nЧтобы не использовать расширение локальных адресов, оставьте это поле пустым.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, zvoľte znak, ktorý sa použije na definovanie rozšírenia lokálnej adresy.\n\nAk nechcete používať rozšírenia adresy, ponechajte reťazec prázdny.
Extended_description-sv.utf-8: Välj det tecken som ska användas för att definiera en lokal adressutökning.\n\nFör att inte använda adressutökningar, lämna fältet blankt.
Extended_description-ta.utf-8: உள்ளிருப்பு முகவரி விரிவாக்கத்தை அறுதியிடும் குறியீடு எதுவென தேர்ந்தெடுங்கள்:\n\nமுகவரி விரிவாக்கம் பயன்படுத்த வேண்டாம் எனில் சரத்தை வெற்றாக விடவும்.
Extended_description-tr.utf-8: Yerel bir adres uzantısı tanımlamak için kullanılacak olan karakteri seçiniz.\n\nAdres uzantısı kullanmamak için bu dizgeyi boş bırakın.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn ký tự sẽ được dùng để định nghĩa phần mở rộng địa chỉ cục bộ.\n\nĐể không sử dụng phần mở rộng địa chỉ, bỏ rỗng chuỗi này.
Type: string
Owners: postfix/recipient_delim

Name: postfix/relay_restrictions_warning
Description: Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?
Description-cs.utf-8: Nastavit při aktualizaci smtpd_relay_restrictions v main.cf?
Description-de.utf-8: smtpd_relay_restrictions in main.cf für das Upgrade setzen?
Description-eu.utf-8: Ezarri 'smtpd_relay_restrictions' main.cf-en bertsio-berritzean?
Description-fr.utf-8: Faut-il établir des restrictions sur le relais SMTP dans le fichier master.cf à la mise à jour ?
Description-id.utf-8: Mengatur smtpd_relay_restrictions pada main.cf untuk upgrade?
Description-ja.utf-8: 更新のために master.cf の smtpd_relay_restrictions を設定しますか?
Description-pt_br.utf-8: Definir smtpd_relay_restrictions no main.cf para atualização?
Description-ru.utf-8: Задать запись 'smtpd_relay_restriction' в master.cf для обновления?
Description-sv.utf-8: Ska smtpd_relay_restrictions i main.cf ställas in för uppgradering?
Extended_description: Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value for smtpd_recipient_restrictions.\n\nFailure to do this may result in deferred or bounced mail after the upgrade.  Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to smtpd_recipient_restrictions.
Extended_description-cs.utf-8: Postfix verze 2.10 přidává proměnnou smtpd_relay_restrictions, aby se oddělila omezení pro relay od omezení pro příjemce. Proměnná smtpd_recipient_restrictions ve vašem konfiguračním souboru nemá výchozí hodnotu.\n\nOdpovíte-li kladně, nastaví se nová proměnná smtpd_relay_restrictions na stejnou hodnotu jako smtpd_recipient_restrictions. V opačném případě je možné, že se po aktualizaci bude pošta vracet nebo zpožďovat.
Extended_description-de.utf-8: Postfix Version 2.10 fügt smtpd_relay_restrictions hinzu, um Weiterleitungs-von Empfänger-Beschränkungen zu trennen. Bei Ihnen liegt eine von der Vorgabe abweichende smtpd_recipient_restrictions vor.\n\nWird dies nicht vorgenommen, kann nach dem Upgrade E-Mail verzögert oder abgelehnt (»bounced«) werden. Aktzeptieren Sie diese Option, um smtpd_relay_restrictions identisch zu smtpd_recipient_restrictions zu setzen.
Extended_description-eu.utf-8: Postfix 2.10 bertsioak 'smtpd_relay_restrictions' gehitzen du, birbidalketaren murriztapenak hartzailearen murriztapenetatik bereizteko, eta 'smtpd_relay_restrictions'-rentzako balio ez-lehenetsia daukazu.\n\nHau egitean huts egiteak mezua atzeratzea edo errebotatzea eragin dezake bertsio-berritu ondoren. Onartu aukera hau 'smtpd_relay_restrictions' 'smtpd_recipient_restrictions'-ren berdina bezala ezartzeko.
Extended_description-fr.utf-8: La version 2.10 de Postfix met en œuvre des restrictions pour le relais SMTP (« smtpd_relay_restrictions ») et sépare les restrictions de relais des restrictions de destinataire (« recipient restrictions »). Or, la valeur de « smtpd_recipient_restrictions » n'est actuellement pas la valeur par défaut.\n\nSi vous ne choisissez pas cette option, il existe un risque que des courriers soient différés ou rejetés après la mise à jour. En la choisissant, la valeur de « smtpd_relay_restrictions » sera positionnée comme égale à celle de « smtpd_recipient_restrictions ».
Extended_description-id.utf-8: Postfix versi 2.10 menambahkan smtpd_relay_restrictions, untuk memisahkan pembatasan relaying dari pembatasan penerima, dan anda memiliki nilai non-default untuk smtpd_recipient_restrictions.\n\nKegagalan yang dapat menyebabkan email tidak diterima atau bounced mail setalah upgrade. Terima opsi ini untuk mengatur smtpd_relay_restrictions sama dengan smtpd_recipient_restrictions.
Extended_description-ja.utf-8: Postfix バージョン 2.10 では、リレー制限を受信者制限から分離するために smtpd_relay_restrictions が追加されました。そして今、smtpd_recipient_restrictions にはデフォルトではない値が設定されています。\n\nこれは、更新後に、メールを遅延または返却してしまう結果となる恐れがあります。smtpd_relay_restrictions を smtpd_recipient_restrictions と等価になるよう設定するには、この選択肢に「はい」と答えてください。
Extended_description-pt_br.utf-8: A versão 2.10 do Postfix adiciona smtpd_relay_restrictions, para separar as restrições de retransmissão das restrições de destinatário, e você tem um valor fora do padrão para smtpd_recipient_restrictions.\n\nCaso isto falhe, pode resultar em mensagem deferida ou devolvida após a atualização. Aceite esta opção para definir smtpd_relay_restrictions igual a smtpd_recipient_restrictions.
Extended_description-ru.utf-8: В Postfix версии 2.10 добавлена запись smtpd_relay_restrictions, для разделения ограничений ретрансляции (smtpd_relay_restrictions) и ограничений получателя (smtpd_recipient_restrictions). Ваше значение smtpd_recipient_restrictions не является значением по умолчанию.\n\nНевозможность выполнения этого может привести к задержке или возвращению писем после обновления. В случае согласия будет задана запись 'smtpd_relay_restrictions' эквивалентная 'smtpd_recipient_restrictions'.
Extended_description-sv.utf-8: Postfix version 2.10 lägger till smtpd_relay_restrictions för att separera restriktioner för vidaresändning och mottagare. Det här systemet har ett ickestandardiserat värde för smtpd_recipient_restrictions.\n\nOm detta inte justeras kan det innebära att e-post-meddelanden avvisas eller studsar efter uppgraderingen. Aktivera detta alternativ för att ange samma värde för smtpd_relay_restrictions som för smtpd_recipient_restrictions.
Type: boolean
Owners: postfix/relay_restrictions_warning

Name: postfix/relayhost
Description: SMTP relay host (blank for none):
Description-ca.utf-8: Repetidor SMTP (deixeu-ho en blanc per a cap):
Description-cs.utf-8: Počítač pro SMTP relay (nebo prázdné):
Description-da.utf-8: SMTP-relayvært (tom for ingen):
Description-de.utf-8: SMTP-Relay-Server (leere Eingabe: keiner):
Description-es.utf-8: Máquina de reenvío SMTP (en blanco para ninguna):
Description-eu.utf-8: SMTP birbidalketa ostalaria (zurin utzi batez erabiltzeko):
Description-fi.utf-8: SMTP-välityspalvelin (tyhjä jos ei ole):
Description-fr.utf-8: Serveur relais SMTP (vide pour aucun) :
Description-gl.utf-8: Servidor de relay SMTP (en branco para ningún):
Description-id.utf-8: Relay host SMTP (kosongkan bila tak ada):
Description-it.utf-8: Host da usare come relay SMTP (lasciare in bianco se non viene usato):
Description-ja.utf-8: SMTP リレーホスト (なければ空):
Description-ko.utf-8: SMTP 중계 호스트(없으면 빈칸으로):
Description-nl.utf-8: SMTP-doorvoerserver (laat leeg indien geen):
Description-pl.utf-8: Komputer pośredniczący (ang. relay) SMTP (puste pole oznacza brak):
Description-pt.utf-8: Host de relay SMTP? (vazio para nenhum):
Description-pt_br.utf-8: SMTP relay host (em branco para nenhum):
Description-ru.utf-8: Релейный узел SMTP (оставьте поле пустым, если его нет):
Description-sk.utf-8: SMTP relé (ak žiadne, nechajte nevyplnené):
Description-sv.utf-8: SMTP-värd för vidaresändning (lämna blank för ingen alls):
Description-ta.utf-8: எஸ்எம்டிபி(SMTP) திசை மாற்று புரவலன் (ஏதுமில்லையானால் வெற்றாகவிடவும்):
Description-tr.utf-8: SMTP aktarım sunucusu (yok ise boş bırakınız):
Description-vi.utf-8: Máy tiếp SMTP (rỗng nếu không có):
Extended_description: Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host.\n\nDo not specify more than one host.\n\nThe relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is given, mail is routed directly to the destination.
Extended_description-ca.utf-8: Especifiqueu un domini, nom, nom:port, [adreça] o [adreça]:port. Utilitzeu la forma [destinació] per desactivar les cerques MX. Deixeu aquest camp en blanc si no voleu tenir un repetidor.\n\nNo especifiqueu més d'un ordinador.\n\nAquest paràmetre especifica la màquina cap a la que s'envia el correu quan no es troba cap entrada coincident a la taula de transport(5) opcional. Quan no s'indica el repetidor, el correu s'encamina directament cap a la seva destinació.
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte prosím doménu, počítač, počítač:port, [adresu] nebo [adresu]:port. Variantu [cíl] můžete použít pro vypnutí MX dotazů. Pokud nepoužíváte počítač pro přeposílání (relay) pošty, ponechte prázdné.\n\nNezadávejte více než jeden počítač.\n\nParametr relayhost zadává výchozí počítač, přes který se zasílá pošta, která nevyhoví žádnému pravidlu ve volitelné tabulce transport(5). Pokud je parametr relayhost prázdný, pošta je směrována rovnou k cíli.
Extended_description-da.utf-8: Angiv venligst et domæne, vært, vært:port, [adresse] eller [adresse]:port. Brug formen [destination] til at slukke MX-opslag. Efterlad tom for ingen relayvært.\n\nAngiv ikke mere end en vært.\n\nParameteren for relayværten angiver standardværten der skal sendes post til, når intet punkt er matchet i den valgfrie tabel transport(5). Når ingen relayvært er angivet, bliver post sendt direkte til destinationen.
Extended_description-de.utf-8: Geben Sie bitte eine Domain, Host, Host:Port, [Adresse] oder [Adresse]:Port an. Nutzen Sie die Form [Ziel], um MX-Abfragen zu verhindern. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keinen Relay-Server angeben möchten.\n\nGeben Sie nicht mehr als einen Rechner an.\n\nDer »relayhost«-Parameter gibt den Rechner an, zu dem standardmäßig E-Mail versandt wird, falls ein Eintrag in der optionalen transport(5)-Tabelle zutrifft. Falls kein »relay host« angegeben wird, wird E-Mail direkt zu dem Ziel durchgestellt.
Extended_description-es.utf-8: Especifique un dominio, máquina, máquina:puerto, [dirección] o [dirección:puerto]. Use la forma [destino] para desactivar las búsquedas de MX. Deje en blanco para no utilizar un sistema de reenvío.\n\nNo especifique más de una máquina.\n\nEl parámetro «relayhost» especifica la máquina predeterminada a donde se debe enviar correo cuando ninguna entrada coincide en la tabla opcional transport(5). Cuando no se especifica la máquina de reenvío, el correo se enruta directamente a su destino.
Extended_description-eu.utf-8: Ezarri domeinua, ostalaria, ostalaria:ataka, [helbidea] edo [helbidea]:ataka. Erabili [heburua] forma MX bilaketak desgaitzeko. Zurian utzi birbidalketarik ez  egiteko.\n\nEz ezarri ostalari bat baino gehiago.\n\nBirbidalketa-ostalari (relayhost) parametroak aukerako transport(5) taulan parekorik ez dagoen kasuetan posta bidaltzeko erabiliko den lehenetsiriko ostalaria ezartzen du, Birbidalkea ostalaririk ezartzen ez bada posta zuzenean helburura bidaliko da.
Extended_description-fi.utf-8: Anna toimialue, isäntä, isäntä:portti, [osoite] tai [osoite]:portti. Käytä muotoa [kohde] välttämään MX-kyselyt. Jätä tyhjäksi jos ei välityspalvelinta.\n\nMääritä vain yksi isäntä.\n\n”relayhost”-parametri määrittää oletuskoneen, jonne posti lähetetään kun valinnaisesta transport(5)-taulusta ei löydy kohdetta. Mikäli välityspalvelinta ei ole annettu, posti reititetään suoraan kohteeseen.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer un domaine, une machine hôte, machine_hôte:port, [adresse] ou [adresse:port]. Utilisez la forme [destination] pour désactiver la recherche de MX (Mail eXchange). Laissez ce champ vide s'il n'existe pas de serveur relais.\n\nVous ne pouvez pas indiquer plus d'un hôte.\n\nCe paramètre indique le serveur vers lequel sera envoyé le courrier quand aucune entrée correspondante n'existe dans la table optionnelle de transport(5). Quand aucun serveur relais n'est donné, le courrier est routé directement vers sa destination.
Extended_description-gl.utf-8: Indique un dominio, servidor, servidor:porto, [enderezo] ou [enderezo]:porto. Empregue a forma [destino] para desactivar as buscas de MX. Déixeo en branco para non empregar un servidor de relay.\n\nNon especifique máis dun servidor.\n\nO parámetro "relayhost" especifica o servidor por defecto ao que lle enviar o correo cando non se atopa unha entrada na táboa opcional de transportes. Se non se indica un servidor de relay, o correo envíase directamente ao destino.
Extended_description-id.utf-8: Silahkan tentukan sebuah domain, host, host:port, [alamat] atau [alamat]:port. Gunakan form [tujuan] untuk mematikan MX lookups. Biarkan kosong untuk tidak merelay host.\n\nJangan tentukan lebih dari satu host.\n\nParameter relayhost menentukan host default untuk mengirim surel ketika tidak ada entry yang cocok dalam pilihan transportasi tabel (5). Bila tidak ada host relay diberikan, surel akan diarahkan langsung ke tujuan.
Extended_description-it.utf-8: Indicare un dominio, host, host:porta, [indirizzo] o [indirizzo]:porta. Usando la forma [destinazione] vengono disabilitate le ricerche MX. Lasciare in bianco se non si usa alcun relay.\n\nNon specificare più di un host.\n\nIl parametro "relayhost" indica l'host a cui inviare la posta quando non viene trovata alcuna corrispondenza nella tabella opzionale transport(5). Se non viene indicato, la posta è instradata direttamente alla destinazione.
Extended_description-ja.utf-8: ドメイン、ホスト、ホスト:ポート、[アドレス] または [アドレス:ポート] を指定してください。MX 探索を行わないようにするには [宛先] 形式を使います。リレーホストがなければここは空のままにしておきます。\n\n複数のホストを指定しないでください。\n\nリレーホストパラメータは、オプションの transport(5) テーブルに適合するエントリがないときにメールを送るデフォルトのホストを指定します。リレーホストが与えられていないときには、メールは直接宛先に発送されます。
Extended_description-ko.utf-8: 도메인이나, 호스트 이름, 호스트 이름:포트번호, [주소], [주소]:포트번호를 지정해주십시오. MX 참조 기능을 해제하기 위해서는 [목적지]라는 형식을 사용해주십시오. 중계 호스트가 없을 경우에는 빈칸으로 두시기 바랍니다.\n\n호스트를 하나만 설정하십시오.\n\nrelayhost 매개변수는 선택적으로 사용할 수 있는 transport(5)표에 맞는 항목이 없는 이메일은 기본적으로 보낼 호스트 이름을 지정합니다. 중계 호스트가 지정되어있지 않으면 이메일을 목적지까지 직접 보냅니다.
Extended_description-nl.utf-8: Gelieve een domein, computer, computer:poort, [adres] of [adres:poort] op te geven. Gebruik de vorm [bestemming] om MX-opzoekingen te vermijden. Laat dit leeg als er geen doorvoerserver gebruikt wordt.\n\nGeef niet meer dan één computer.\n\nDe 'relayhost'-parameter geeft een standaard server op waarnaar e-mail gestuurd word indien geen enkele ingang in de optionele overzettabel (transport(5)) overeenkomt. Indien er geen doorvoerserver opgegeven is wordt e-mail rechtstreeks naar de bestemming gestuurd.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę podać domenę, komputer, komputer:port, [adres] lub [adres]:port. Forma [położenie] wyłącza wyszukiwania MX. Jeśli nie ma komputera pośredniczącego, proszę zostawić pole puste.\n\nProszę podać maksymalnie jeden komputer.\n\nParametr relayhost określa domyślny komputer do wysyłania poczty, gdy żaden wpis nie pasuje do opcjonalnej tabeli transport(5). Gdy nie zostanie podany komputer pośredniczący, poczta jest wysyłana bezpośrednio do odbiorcy.
Extended_description-pt.utf-8: Especifique um domínio, máquina, máquina:port, [endereço] ou [endereço]:port. Utilize a forma [destino] para desligar as verificações de MX.  Deixe isto em branco para nenhuma máquina de relay.\n\nNão especificar mais do que uma máquina.\n\nO parâmetro relayhost especifica a máquina por omissão para enviar mail quando nenhuma entrada coincide na tabela opcional de transport(5). Quando não é dado nenhum relayhost, o mail é encaminhado directamente para o destino.
Extended_description-pt_br.utf-8: Especifique um domínio, host, host:porta, [endereço] ou [endereço:porta]. Use o formato [destino] para desligar pesquisas de MX. Deixe isso em branco para nenhum host de relay.\n\nNão especifique mais de um host.\n\nO parâmetro relayhost especifica o host padrão para o qual enviar mensagens quando nenhuma entrada for correspondente na tabela opcional transport(5). Quando nenhum relayhost é informado, a mensagem é roteada diretamente para o destino.
Extended_description-ru.utf-8: Укажите домен, узел, узел:порт, [адрес] или [адрес]:порт. Чтобы избежать просмотров МХ-записей, используйте форму [назначение]. Если релейного узла нет, то оставьте это поле пустым.\n\nНе указывайте более одного узла.\n\nПараметр relayhost определяет, на какой узел сети должна отправляться почта по умолчанию при отсутствии подходящей записи в необязательной таблице transport(5). Если relayhost не задан, то почта пересылается напрямую адресату.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, zadajte doménu, hostiteľa, hostiteľa:port, [adresu] alebo [adresu]:port. Použite tvar [cieľ] na vypnutie vyhľadávaní MX. Ponechajte prázdne ak nechcete použiť relé.\n\nNeuvádzajte viac ako jedného hostiteľa.\n\nParameter relayhost určuje predvoleného hostiteľa, ktorému sa má posielať pošta ak sa v nepovinnej tabuľke transport(5) nenájde zodpovedajúci záznam. Ak nie je relé vyplnené, pošta sa smeruje priamo do cieľa.
Extended_description-sv.utf-8: Ange en domän, värd, värd:post,  [adress] eller [adress]:port. Använd formatet [destination] för att stänga av MX-uppslag. Lämna blank för att inte använda en vidaresändningsvärd.\n\nAnge inte fler än en värd.\n\nParametern "relayhost" (relävärd) anger den standardvärd som post ska skickas till när ingen post matchas i den valfria transport(5)-tabellen. När ingen relävärd angivits kommer post att skickas direkt till destinationen.
Extended_description-ta.utf-8: தயை செய்து ஒரு களம், புரவலன், புரவலன்:துறை [முகவரி] அல்லது [முகவரி]:துறை இவற்றை குறிப்பிடவும். எம்எக்ஸ் தேடுதலை செயலிழக்கச்செய்ய [destination] படிவத்தை பயன்படுத்துக. திசை மாற்று புரவலன் இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்..\n\nஒன்றுக்கும் அதிக புரவலனை குறிப்பிடாதீர்கள்.\n\nபோக்குவரத்து விருப்பத்தேர்வு (5) அட்டவணையில் உள்ள உள்ளீடு ஏதும் ஒத்துப்போகாத போது அஞ்சலை அனுப்ப முன்னிருப்பு புரவலனை திசை மாற்று புரவலன் அளபுரு நிர்ணயிக்கிறது. திசை மாற்று புரவலன் தரப்படாத போது அஞ்சல் நேரடியாக இலக்குக்கு அனுப்பப்படும்.
Extended_description-tr.utf-8: Bir etki alanı, sunucu, sunucu:port, [adres] ya da [adres]:port seçiniz. MX aramalarını kapatmak için [alış noktası] yapısını kullanınız. Sunucunuz aktarım yapmayacaksa boş bırakınız.\n\nBirden fazla sunucu girmeyiniz.\n\nSeçeneğe bağlı oluşturulan transport(5) tablosunda gönderilecek posta alan adı için bir eşleşme bulunmadığı durumlarda 'relayhost' parametresi posta gönderecek öntanımlı sunucuyu belirtir. Aktarım sunucusu belirtilmezse postalar doğrudan alış noktalarına yöneltilir.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy ghi rõ một miền, máy, máy:cổng, [địa_chỉ] hay [địa_chỉ]:cổng. Dùng dạng [đích] để tắt khả năng tra cứu MX. Bỏ rỗng nếu không có máy tiếp (relay host).\n\nĐừng ghi rõ hơn một máy.\n\nTham số máy tiếp (relayhost) ghi rõ máy mặc định cho đó cần gửi thư khi không có mục nhập được khớp trong bảng transport(5) tùy chọn. Không nhập máy tiếp thì thư được gửi trực tiếp cho đích.
Type: string
Owners: postfix/relayhost

Name: postfix/retry_upgrade_warning
Description: Correct retry entry in master.cf for upgrade?
Description-ca.utf-8: Voleu esmenar l'entrada «retry» al fitxer master.cf per a l'actualització?
Description-cs.utf-8: Opravit záznam retry v souboru master.cf?
Description-da.utf-8: Ret punktet forsøg igen i master.cf for opgradering?
Description-de.utf-8: Möchten Sie den »retry«-Eintrag in master.cf für ein Upgrade korrigieren?
Description-es.utf-8: ¿Desea corregir la entrada de «retry» en el archivo «master.cf» para la actualización?
Description-eu.utf-8: Zuzendu 'retry' sarrera master.cf-en bertsio-berritzean?
Description-fi.utf-8: Korjaa retry-tietue master.cf:ssä päivitettäessä?
Description-fr.utf-8: Faut-il corriger l'entrée « retry » dans le fichier master.cf ?
Description-gl.utf-8: ¿Corrixir a entrada de retry en master.cf para a actualización?
Description-id.utf-8: Coba membenahi lagi masukan di master.cf untuk pembaharuan?
Description-it.utf-8: Correggere la voce retry in master.cf per l'aggiornamento?
Description-ja.utf-8: 更新のために master.cf の retry エントリを訂正しますか?
Description-ko.utf-8: 업그레이드시 master.cf에 있는 retry 항목을 고칠까요?
Description-nl.utf-8: Wilt u dat de 'retry'-ingang in master.cf verbeterd wordt voor de opwaardering?
Description-pl.utf-8: Poprawić wpis "retry" w master.cf w celu aktualizacji?
Description-pt.utf-8: Corrigir a entrada 'retry' no master.cf para a actualização?
Description-pt_br.utf-8: Corrigir entrada retry no master.cf para atualização?
Description-ru.utf-8: Исправить запись сервиса повтора в master.cf для обновления?
Description-sk.utf-8: Opraviť záznam opätovného pokusu v master.cf na aktualizáciu?
Description-sv.utf-8: Korrigera återförsöksposten i master.cf inför uppgradering?
Description-ta.utf-8: மேம்படுத்த master.cf இல் மீள்முயற்சி உள்ளீட்டை சரி செய்யவா?
Description-tr.utf-8: Yükseltme için master.cf dosyasındaki 'retry' girdisi düzeltilsin mi?
Description-vi.utf-8: Sửa chữa mục nhập « retry » trong « master.cf » để nâng cấp không?
Extended_description: Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf.\n\nFailure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.4 in this respect.
Extended_description-ca.utf-8: La versió 2.4 de Postfix requereix que s'afegeixi el servei de reintent («retry») al fitxer master.cf.\n\nSi es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer master.cf automàticament amb la versió 2.4 en aquest sentit.
Extended_description-cs.utf-8: Postfix verze 2.4 vyžaduje přidání služby retry do master.cf.\n\nOpomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto nastavení sami. Chcete-li mít master.cf po této stránce automaticky kompatibilní s Postfixem 2.4, volbu přijměte.
Extended_description-da.utf-8: Postfix version 2.4 kræver at tjenesten forsøg igen tilføjes til master.cf.\n\nManglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne indstilling for automatisk at gøre master.cf kompatibel med Postfix 2.4 vedrørende dette punkt.
Extended_description-de.utf-8: Version 2.4 von Postfix verlangt, dass der »retry«-Dienst zu der master.cf hinzugefügt wird.\n\nFalls Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.4 kompatibles Format zu bringen.
Extended_description-es.utf-8: La versión 2.4 de Postfix requiere que se añada el servicio «retry» en «master.cf»\n\nEn caso de no corregirla el sistema de correo quedará inestable. Rechace esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad de añadirla usted mismo. Acepte esta opción para automáticamente hacer que «master.cf» sea compatible con Postfix 2.4 en este aspecto.
Extended_description-eu.utf-8: Postfix 2.4 bertsioak 'retry' zerbitzua master.cf fitxategiari gehitzea eskatzen du.\n\nHau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau master.cf fitxategia Postfix 2.4 bertsioarekin automatikoki bateragarri egiteko.
Extended_description-fi.utf-8: Postfix versio 2.4 tarvitsee retry-palvelun lisäämisen master.cf:ään.\n\nTämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan master.cf asetetaan automaattisesti tämän suhteen yhteensopivaksi Postfix 2.4:n kanssa.<
Extended_description-fr.utf-8: La version 2.4 de Postfix nécessite que le service « retry » soit ajouté au fichier master.cf.\n\nSi cette correction n'est pas effectuée, le serveur de courriels ne fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à jour sera interrompue, ce qui vous donnera la possibilité d'ajouter vous-même cette configuration. Si vous la choisissez, le fichier master.cf sera rendu compatible avec la version 2.4 de Postfix.
Extended_description-gl.utf-8: Postfix versión 2.4 precisa de que se engada o servizo retry ao ficheiro master.cf.\n\nSe non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que master.cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.4 neste respecto.
Extended_description-id.utf-8: Postfix versi 2.4 membutukan masukan cobalagi dimasukkan ke master.cf.\n\nKegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.4.
Extended_description-it.utf-8: La versione 2.4 di postfix richiede di aggiungere il servizio retry a master.cf.\n\nSe non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si avrà la possibilità di modificare manualmente la configurazione. Accettando la proposta si renderà master.cf compatibile con Postfix 2.4 in modo automatico.
Extended_description-ja.utf-8: Postfix バージョン 2.4 では master.cf に retry サービスを追加する必要があります。\n\nこれを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止するにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選択肢で「はい」と答えれば、自動的に master.cf は Postfix 4.2 とこの点で互換性を持つようになります。
Extended_description-ko.utf-8: Postfix 2.4 버전에서는 master.cf에 retry 항목을 추가해야 합니다.\n\n이를 고치지 않으면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 이 옵션을 거절하시면 설정을 직접 고치실 수 있도록 업그레이드가 중단됩니다. 이 옵션을 받아들이시면 이 항목에 한해서는 master.cf를 Postfix 2.4에 맞도록 자동으로 수정합니다.
Extended_description-nl.utf-8: De 2.4 versie van Postfix vereist dat de 'retry'-dienst toegevoegd wordt aan master.cf .\n\nAls u nalaat om dit te in te stellen resulteert dit in een niet-werkend e-mail-systeem. Als u de opwaardering wilt afbreken dient u hier te weigeren, u kunt de configuratie vervolgens zelf toevoegen. Om master.cf , in dit opzicht, automatisch compatibel te maken met Postfix 2.4 dient u deze optie te kiezen.
Extended_description-pl.utf-8: Postfix w wersji 2.4 wymaga, aby wpis usługi "retry" został dodany do master.cf.\n\nNieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie "nie" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie "tak" automatycznie utworzy kompatybilny z Postfix 2.4 pod tym względem plik master.cf.
Extended_description-pt.utf-8: O Postfix versão 2.4 necessita que o serviço retry seja acrescentado ao master.cf.\n\nFalhar corrigir isto resultará num mailer estragado.  Rejeite esta opção para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você mesmo esta configuração.  Aceite esta opção para tornar automaticamente o master.cf compatível nesse aspecto com o Postfix 2.4.
Extended_description-pt_br.utf-8: A versão 2.4 do Postfix requer que o serviço retry seja adicionado ao master.cf.\n\nCaso isto não seja corrigido, resultará em um servidor de e-mail quebrado. Não aceite esta opção para cancelar a atualização, o que lhe dará a oportunidade de adicionar a configuração manualmente. Aceite esta opção para tornar o master.cf automaticamente compatível com o Postfix 2.4 com relação a isso.
Extended_description-ru.utf-8: Postfix версии 2.4 требует добавления в master.cf сервиса повтора.\n\nПри невозможности исправления почтовая программа окажется неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия master.cf будет автоматически изменён для обеспечения совместимости с Postfix 2.2 в этом отношении.
Extended_description-sk.utf-8: Postfix verzie 2.4 vyžaduje, aby bola služba opätovného pokusu pridaná do master.cf.\n\nAk to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte master.cf kompatibilným s Postfix 2.4  v tomto ohľade.
Extended_description-sv.utf-8: Postfix version 2.4 och senare kräver att återförsöksposten läggs till i master.cf.\n\nOm du inte rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och få möjlighet att lägga till denna konfiguration själv.  Acceptera inställningen för att automatiskt göra master.cf kompatibel med Postfix 2.4 i det här avseendet.
Extended_description-ta.utf-8: போஸ்ட்பிக்ஸ் 2.4 வடிவ நிலை மீண்டும் முயலும் சேவையை master.cf க்கு சேர்ப்பதை வேண்டுகிறது.\n\nஇதை சரி செய்யவில்லையானால் அஞ்சல் நிரல் சிதைந்ததாகும். மேம்படுத்தலை கைவிட இந்த தேர்வை நிராகரியுங்கள். இதனால் இந்த வடிவமைப்பை நீங்களே சேர்க்க இயலும். தானியங்கியாக மாஸ்டர்.சிஎஃப் இல் சேர்க்க இந்த தேர்வை ஒப்புக்கொள்ளுங்கள்.
Extended_description-tr.utf-8: Postfix'in 2.4 sürümü master.cf dosyasına 'retry' girdisinin eklenmesini gerektirir.\n\nBu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan Postfix'in 2.4 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Phần mềm Postfix phiên bản 2.4 cần thiết dịch vụ « retry » được thêm vào tập tin « master.cf ».\n\nKhông sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để tự động đặt « master.cf » thích hợp với Postfix 2.4 bằng cách này.
Type: boolean
Owners: postfix/retry_upgrade_warning

Name: postfix/rfc1035_violation
Default: false
Description: Ignore incorrect hostname entry?
Description-ca.utf-8: Voleu ignorar l'entrada del nom del sistema incorrecta?
Description-cs.utf-8: Ignorovat chybné jméno počítače?
Description-da.utf-8: Ignorer ukorrekt værtsnavnspunkt?
Description-de.utf-8: Fehlerhaften Hostnamen-Eintrag ignorieren?
Description-es.utf-8: ¿Ignorar el nombre de máquina inválido?
Description-eu.utf-8: Ez ikusi egin okerreko ostalari-izenaren sarrerari?
Description-fi.utf-8: Ohita virheellinen hostname-tietue?
Description-fr.utf-8: Faut-il ignorer un nom d'hôte erroné ?
Description-gl.utf-8: ¿Ignorar a entrada de nome de máquina incorrecta?
Description-id.utf-8: Abaikan masukan hostname yang tidak tepat?
Description-it.utf-8: Ignorare la voce hostname errata?
Description-ja.utf-8: 不正なホスト名エントリを無視しますか?
Description-ko.utf-8: 잘못된 hostname 항목을 무시할까요?
Description-nl.utf-8: Wilt u dat de onjuiste computernaam genegeerd wordt?
Description-pl.utf-8: Zignorować niepoprawny wpis nazwy hosta?
Description-pt.utf-8: Ignorar a entrada com o hostname errada?
Description-pt_br.utf-8: Ignorar entrada incorreta do hostname?
Description-ru.utf-8: Игнорировать некорректное значение имени узла?
Description-sk.utf-8: Ignorovať nesprávny záznam hostname?
Description-sv.utf-8: Ignorera felaktig "hostname"-post?
Description-ta.utf-8: சரியில்லாத புரவலன் பெயரை உதாசீனம் செய்யவா?
Description-tr.utf-8: Hatalı 'hostname' girdisi görmezden gelinsin mi?
Description-vi.utf-8: Bỏ qua mục nhập tên máy không đúng không?
Extended_description: The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address.\n\nRFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be separated by full stops.'\n\nPlease choose whether you want to keep that choice anyway.
Extended_description-ca.utf-8: La cadena introduïda, «${enteredstring}», no segueix l'RFC 1035 i no sembla que sigui una adreça IP vàlida.\n\nL'RFC 1035 diu: «Cada component ha de començar amb un caràcter alfanumèric, acabar en un alfanumèric, i contenir només alfanumèrics i guionets. Els components han d'anar separats per punts.»\n\nSi us plau, indiqueu si voleu mantenir l'opció igualment.
Extended_description-cs.utf-8: Řetězec „${enteredstring}“ ani nevyhovuje RFC 1035, ani nevypadá jako platná IP adresa.\n\nRFC 1035 říká, že: „Každá část musí začínat a končit alfanumerickým znakem a může obsahovat pouze alfanumerické znaky a pomlčky. Jednotlivé části musí být odděleny tečkami.“\n\nRozhodněte se, zda přesto chcete ponechat zadanou možnost.
Extended_description-da.utf-8: Strengen »${enteredstring}« følger ikke RFC 1035 og ligner ikke en gyldig IP-adresse.\n\nRFC 1035 angiver at »hver komponent skal starte med et bogstav/tal, slutte med et bogstav/tal og kun indeholde bogstaver/tal og bindestreger. Komponenter skal være adskilt af fulde stop.«\n\nVælg venligst hvorvidt du ønsker at beholde det valg alligevel.
Extended_description-de.utf-8: Die Zeichenkette »${enteredstring}« entspricht nicht RFC 1035 und scheint keine gültige IP-Adresse zu sein.\n\nRFC 1035 fordert, dass »jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen und enden muss und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten müssen jeweils durch einen Punkt getrennt werden«.\n\nBitte wählen Sie, ob Sie diese Auswahl trotzdem beibehalten wollen.
Extended_description-es.utf-8: La cadena «${enteredstring}» no cumple con la RFC 1035 y no parece ser una dirección IP válida.\n\nLa RFC 1035 indica que «cada componente debe empezar con un carácter alfanumérico, finalizar con un alfanumérico y solamente contener alfanuméricos y guiones. Los componentes deben estar separados por puntos».\n\nIndique si desea mantenerla de todas maneras.
Extended_description-eu.utf-8: '${enteredstring}' kateak ez du RFC 1035-a jarraitzen eta ez dirudi baliozko IP helbide bat denik.\n\nRFC 1035-ak hurrengoak ezartzen ditu: 'osagai bakoitza alfazenbakizko batez hasi eta amaitu eta alfazenbakizkoak eta marratxoak bakarrik eduki ditzake. osagaiak puntuez bereizirik egon behar dira.'\n\nAukeratu aukera hori mantentzea nahi duzun ala ez.
Extended_description-fi.utf-8: Merkkijono ”${enteredstring}” ei noudata RFC 1035 ja ei vaikuta oikealta IP-osoitteelta.\n\nRFC 1035 toteaa, että ”jokaisen osan täytyy alkaa kirjaimella tai numerolla, päättyä kirjaimeen tai numeroon ja sisältää vain kirjaimia, numeroita tai väliviivoja. Osat erotetaan pistein.”\n\nValitse käytetäänkö antamaasi arvoa tästä huolimatta.
Extended_description-fr.utf-8: La chaîne « ${enteredstring} » ne respecte pas la RFC 1035 et ne semble pas être une adresse IP valable.\n\nLa RFC 1035 stipule : « Chaque élément doit commencer par un caractère alphanumérique, se terminer par un caractère alphanumérique et ne contenir que des caractères alphanumériques et des traits d'union. Les éléments doivent être séparés par des points. »\n\nVeuillez indiquer si vous souhaitez conserver ce choix malgré tout.
Extended_description-gl.utf-8: A cadea "${enteredstring}" non segue RFC 1035 e non semella un enderezo IP válido.\n\nRFC 1035 di que cada compoñente debe comezar por un carácter alfanumérico, rematar cun alfanumérico e conter só alfanuméricos e guións. Os compoñentes débense separar con puntos.\n\nIndique se quere conservar ese valor igualmente.
Extended_description-id.utf-8: String '${enteredstring}' tidak mengikuti RFC 1035 dan nampaknya bukan alamat IP yang valid.\n\nRFC 1035 menyatakan bahwa 'setiap komponen harus dimulai dengan sebuah alphanumerik, berakhir dengan sebuah alphanumerik dan berisi alphanumerik saja dan tanda hubung. Komponen harus dipisahkan oleh full stops.'\n\nSilahkan pilih apakah akan tetap memilihnya.
Extended_description-it.utf-8: La stringa "${enteredstring}" non è conforme alla RFC 1035 e non sembra essere un indirizzo IP valido.\n\nLa RFC 1035 richiede che ogni componente inizi e finisca con un carattere alfanumerico e contenga solo caratteri alfanumerici o il trattino "-". Le componenti devono essere separate da punti.\n\nScegliere se si desidera mantenere questa scelta comunque.
Extended_description-ja.utf-8: 文字列 '${enteredstring}' は、RFC 1035 に従っていないか、有効な IP アドレスではありません。\n\nRFC 1035 では「各要素は英字アルファベットまたは数字で開始および終了し、その中は英字アルファベットと数字、ハイフンだけを含む。要素はピリオド (.) で区切られていなければならない。」と述べています。\n\nそれでもこれを保持するかどうか選んでください。
Extended_description-ko.utf-8: '${enteredstring}'는 RFC 1035를 따르지 않으며 제대로 된 IP 주소가 아닌 듯 합니다.\n\nRFC 1035에 의하면 '각 부분은 모두 영숫자로 시작하고 끝나야 하며 나머지에는 영숫자와 하이픈(-)만 사용할 수 있다. 각 부분은 마침표로 연결되어야 한다.'\n\n이 내용을 그대로 사용할 지 결정하십시오.
Extended_description-nl.utf-8: De ingevoerde strings '${enteredstring}' voldoet niet aan RFC 1035, en lijkt ook geen geldig IP-adres te zijn.\n\nRFC 1035 stelt dat 'Elk onderdeel dient te starten met een alfanumeriek karakter, en mag slechts alfanumerieke karakters en koppeltekens bevatten. Onderdelen dienen van elkaar gescheiden te worden met punten.'.\n\nWilt u deze keuze toch behouden?
Extended_description-pl.utf-8: Ciąg "${enteredstring}" nie jest zgodny z RFC 1035 i nie wygląda na poprawny adres IP.\n\nRFC 1035 wymaga, aby każda część zaczynała się i kończyła znakiem alfanumerycznym oraz zawierała wyłącznie litery, cyfry i znak minus ("-"). Poszczególne części muszą być rozdzielone kropkami.\n\nProszę wybrać, czy wybrana opcja ma zostać pozostawiona, bez względu na ewentualne problemy.
Extended_description-pt.utf-8: A string '${enteredstring}' não segue a RFC 1035 e não parece ser um endereço IP válido.\n\nA RFC 1035 diz que 'cada componente tem de iniciar com um alfanumérico, terminar com um alfanumérico e conter apenas alfanuméricos e hífens. Os componentes têm de ser separados por pontos finais.'\n\nPor favor escolha se deseja manter, na mesma, essa escolha?
Extended_description-pt_br.utf-8: A string "${enteredstring}" não segue a RFC 1035 e não parece ser um endereço de IP válido.\n\nA RFC 1035 determina que: "cada componente deve iniciar com um valor alfanumérico, finalizar com um valor alfanumérico e conter somente valores alfanuméricos e hífens. Componentes devem ser separados por pontos."\n\nPor favor, escolha se você quer manter este valor de qualquer forma.
Extended_description-ru.utf-8: Строка '${enteredstring}' не соответствует RFC 1035 и не является допустимым IP-адресом.\n\nRFC 1035 гласит, что 'каждый компонент должен начинаться с буквы или цифры, заканчиваться на букву или цифру и содержать только буквы, цифры и дефисы. Компоненты должны разделяться точками'.\n\nУкажите, желаете ли вы сохранить это значение в любом случае.
Extended_description-sk.utf-8: Reťazec „${enteredstring}“ nezodpovedá RFC 1035 a nezdá sa byť platnou IP adresou.\n\nRFC 1035 hovorí, že „každá zložka musí začínať alfanumerickým znakom a obsahovať iba alfanumerické naky a pomlčky. Zložky musia byť oddelené bodkami.“\n\nProsím, zvoľte, či chcete napriek tomu zachovať túto voľbu.
Extended_description-sv.utf-8: Strängen "${enteredstring}" följer inte RFC 1035 och verkar inte vara en giltig IP-adress.\n\nRFC 1035 fastslår att "varje komponent måste börja med ett alfanumeriskt tal, sluta med ett alfanumeriskt tal och får endast innehålla alfanumeriska tal och bindestreck. Komponenter måste separeras med fullständiga stopp."\n\nVälj huruvida du vill behålla valet ändå.
Extended_description-ta.utf-8: சரம் '${enteredstring}' RFC 1035 ஐ தொடரவில்லை. மற்றும் செல்லுபடியாகும் ஐபி முகவரியாக தெரியவில்லை.\n\nRFC 1035 சொல்வது என்னவென்றால் 'ஒவ்வொரு பொருட்கூறுவும் ஒரு எண்ணெழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; அதில் எண்ணெழுத்துக்கள் கோடுகள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். பொருட்கூறுகள் முற்றுப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட வேண்டும்.'\n\nதயை செய்து எப்படியும் அந்த தேர்வை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும்
Extended_description-tr.utf-8: '${enteredstring}' dizgesi RFC 1035 yönergelerine uymuyor ve geçerli bir IP adresi gibi görünmüyor.\n\nRFC 1035'e göre 'her bileşen bir alfanumerik karakter ile başlamalı ve bitmeli, aradaki karakterler ise alfanumerik karakterlere ek olarak yalnızca tire imlerinden oluşmalı ve ayrıca bileşenler nokta işareti ile ayrılmalıdırlar'.\n\nYine de bu seçeneği saklayıp saklamayacağınızı belirtiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Chuỗi « ${enteredstring} » không tùy theo RFC 1035, cũng không có vẻ là địa chỉ IP hợp lệ.\n\nRFC 1035 nói « mỗi thành phần phải bắt đầu với một chữ số, kết thúc với một chữ số, và chứa chỉ các chữ số và dấu gạch nối thôi. Nhiều thành phần phải định giới bằng dấu chấm. »\n\nHãy chọn nếu bạn muốn tiếp tục bất chấp hay không.
Type: boolean
Owners: postfix/rfc1035_violation

Name: postfix/root_address
Default: 
Description: Root and postmaster mail recipient:
Description-ca.utf-8: Destinatari del correu de root i postmaster:
Description-cs.utf-8: Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster:
Description-da.utf-8: Postmodtager for root og postmaster (postmester):
Description-de.utf-8: Empfänger von E-Mails an Root und Postmaster:
Description-es.utf-8: Recipiente de correo para el administrador y «postmaster»:
Description-eu.utf-8: Root eta postmaster-en posta jasoko duena:
Description-fi.utf-8: Rootin ja postmasterin postien vastaanottaja:
Description-fr.utf-8: Destinataire des courriels de « root » et de « postmaster » :
Description-id.utf-8: Penerima surel root dan postmaster:
Description-it.utf-8: Destinatario della posta diretta a root e postmaster:
Description-ja.utf-8: root と postmaster のメール受け取りユーザ:
Description-nl.utf-8: Ontvanger van e-mail gericht aan 'root' of 'postmaster':
Description-pl.utf-8: Odbiorca root i postmaster:
Description-pt.utf-8: Destinatário do mail para root e postmaster:
Description-pt_br.utf-8: Destinatário das mensagens para root e postmaster:
Description-ru.utf-8: Получатель почты для root и postmaster:
Description-sk.utf-8: Príjemca pošty používateľov root a postmaster:
Description-sv.utf-8: E-postmottagare för root och postmaster:
Description-tr.utf-8: 'root' ve 'postmaster' için posta alıcısı:
Extended_description: Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator.\n\nIf this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, which is not recommended.\n\nMail is not delivered to external delivery agents as root.\n\nIf you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one.
Extended_description-ca.utf-8: El correu adreçat a «postmaster», «root», i altres comptes del sistema s'han de redirigir cap al compte d'usuari de l'administrador del sistema.\n\nSi el valor es deixa en blanc, aquest correu es desarà a «/var/mail/nobody», que és poc recomanable.\n\nEl correu no es lliura a agents d'enviament externs com a root.\n\nSi ja teniu un fitxer /etc/aliases i no té una entrada per al root, és possible que us calgui afegir-la. Deixeu-ho en blanc si no en voleu afegir cap.
Extended_description-cs.utf-8: Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a ostatní systémové účty musí být přesměrována na běžný uživatelský účet správce systému.\n\nPonecháte-li hodnotu prázdnou, bude se tato pošta ukládat do /var/mail/nobody, což se nedoporučuje.\n\nPošta není předávána externím doručovacím programům pod uživatelem root.\n\nPokud již soubor /etc/aliases máte a chybí v něm záznam pro uživatele root, měli byste ho přidat. Ponecháte-li prázdné, záznam se nepřidá.
Extended_description-da.utf-8: Post til »postmaster«, »root« og andre systemkonti skal videresendes til brugerkontoen for den aktuelle systemadministrator.\n\nHvis denne værdi er tom, vil sådan post blive gemt i /var/mail/nobody, hvilket ikke anbefales.\n\nPost leveres ikke til eksterne leveringsagenter som root (administrator).\n\nHvis du allerede har filen /etc/aliases, og den ikke har et punkt for root (administrator), så skal du tilføje dette punkt. Efterlad tom for ikke at tilføje nogen.
Extended_description-de.utf-8: E-Mails für »postmaster«, »root« und andere Systemkonten müssen zu dem eigentlichen Benutzerkonto des Systemadministrators umgeleitet werden.\n\nFalls dieser Wert leer gelassen wird, werden solche E-Mails in /var/mail/nobody gespeichert. Dies wird nicht empfohlen.\n\nE-Mails werden nicht als root an externe Auslieferungsprogramme ausgeliefert.\n\nFalls Sie bereits eine /etc/aliases-Datei haben und diese über keinen Eintrag für »root« verfügt, dann sollten Sie diesen Eintrag hinzufügen. Lassen Sie dies leer, um einen hinzuzufügen.
Extended_description-es.utf-8: El correo para el «postmaster», «root», y otras cuentas del sistema se debe direccionar a la cuenta de usuario del verdadero administrador del sistema.\n\nSi deja este valor en blanco, los correos se almacenarán en «/var/mail/nobody», lo cual no está recomendado.\n\nEl correo no se entrega a un agente de entrega externo como superusuario.\n\nSi ya tiene un archivo «/etc/aliases» sin una entrada para el usuario «root», posiblemente necesite añadir esta entrada. Deje esto en blanco para no añadir ninguna.
Extended_description-eu.utf-8: 'postmaster', 'root' eta beste sistema kontuetako posta sistema kudeatzailearen erabiltzaile kontura birbidali behar da.\n\nBalio hau hutsik badago, posta hau /var/mail/nobody-en gordeko da, hau egitea ez da gomendatzen.\n\nPosta ez da root gisa kanpo bidalketa agenteetara banatuko.\n\nDagoeneko /etc/aliases fitxategia baduzu eta root-entzako sarrerarik ez badu, sarrera hau gehitu behar duzu. Utzi hutsik ez gehitzeko.
Extended_description-fi.utf-8: Postit ”postmasterille” ja ”rootille” sekä muille järjestelmätunnuksille pitää ohjata järjestelmän todellisen ylläpitäjän tilille.\n\nMikäli arvo jätetään tyhjäksi, tällainen posti tallennetaan /var/mail/nobody, mikä ei ole suositeltavaa.\n\nPostia ei välitetä ulkoisille välitysagenteille roottina.\n\nMikäli sinulla on jo /etc/aliases-tiedosto, mutta se ei sisällä tietuetta pääkäyttäjälle (root), niin silloin tämä tietue pitäisi lisätä. Jätä tyhjäksi jos et halua lisätä.
Extended_description-fr.utf-8: Les courriels à destination de « root », de « postmaster » et d'autres utilisateurs propres au système doivent être redirigés vers le compte utilisateur de l'administrateur système.\n\nSi cette valeur reste vide, ces messages seront enregistrés dans /var/mail/nobody, ce qui n'est pas recommandé.\n\nLe courrier ne doit pas être distribué par des agents de distribution externes avec des privilèges du superutilisateur.\n\nSi le fichier /etc/aliases existe déjà et ne comporte pas d'entrée pour « root », vous devriez ajouter cette entrée. Laissez le champ vide pour ne pas en ajouter.
Extended_description-id.utf-8: Surel untuk 'postmaster', 'root', dan akun sistem lain perlu di dialihkan ke aku pengguna administrator sistem aktual.\n\nJika nilai ini dibiarkan kosong, surel akan disimpan di /var/mail/nobody, sangat tidak disarankan.\n\nSurel tidak terkirim ke agen pengiriman eksternal sebagai root.\n\nJika Anda telah memiliki berkas /etc/aliases dan tidak memiliki masukan untuk root, maka seharusnya Anda menambahkan masukan ini. Tinggalkan kosong untuk tidak menambahkan apapun.
Extended_description-it.utf-8: La posta diretta agli utenti "postmaster", "root", e ad altri utenti di sistema deve essere rediretta all'utente effettivo usato dall'amministratore del sistema.\n\nLasciando in bianco, la posta verrà salvata in /var/mail/nobody, cosa non raccomandabile.\n\nLa posta non viene consegnata ad agenti di consegna esterni come utente root.\n\nSe si ha già un file /etc/aliases che non contiene una voce per root, occorre aggiungerla.  Lasciando in bianco non ne verrà aggiunta alcuna.
Extended_description-ja.utf-8: 'postmaster'、'root'、その他のシステムアカウントへのメールは、実際のシステム管理者のユーザアカウントに転送されるようにする必要があります。\n\nこの値を空のままにすると、そのようなメールは /var/mail/nobody に保存されますが、これは推奨されません。\n\nメールは外部の配送エージェントに root として配送されることはありません。\n\n既存の /etc/aliases ファイルがあるけれども、root 用のエントリがない場合には、このエントリを追加すべきです。追加しない場合は空のままにしておいてください。
Extended_description-nl.utf-8: E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder.\n\nAls u dit leeg laat wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/nobody, dit is af te raden.\n\nAls root worden geen e-mails aan externe aflever-agenten afgeleverd.\n\nIndien u reeds een bestand /etc/aliases heeft en deze geen ingang voor 'root' heeft, dan dient u deze toe te voegen. Laat dit veld leeg om geen ingang toe te voegen.
Extended_description-pl.utf-8: Poczta do "postmaster", "root" i innych kont systemowych musi być przekierowana na konto użytkownika, które faktycznie spełnia te role.\n\nJeśli wartość pozostanie pusta, taka poczta będzie zapisywana do /var/mail/nobody, co nie jest zalecane.\n\nPoczta nie jest dostarczana do zewnętrznych programów dostarczających jako root.\n\nW przypadku posiadania pliku /etc/aliases, który nie posiada wpisu dla roota, powinno się dodać ten wpis. Pozostawienie pustego pola zapobiegnie dodaniu wpisu.
Extended_description-pt.utf-8: O mail para o 'postmaster', 'root' e outras contas de sistema necessitam ser redireccionadas para a conta do utilizador do administrador de sistema.\n\nSe este valor for deixado vazio, tal mail será gravado em /var/mail/nobody. o que não é recomendado.\n\nO mail não é entregue a agentes de entrega externos como root.\n\nSe já tem um ficheiro /etc/aliases e não tiver uma entrada para root, então deverá acrescentar esta entrada. Deixe em branco para não acrescentar uma.
Extended_description-pt_br.utf-8: Mensagens para o "postmaster", "root", e outras contas de sistema precisam ser redirecionadas para a conta de usuário do atual administrador do sistema.\n\nSe este valor for deixado em branco, tais mensagens serão salvas em /var/mail/nobody, o que não é recomendado.\n\nMensagens como root não são entregues a agentes externos de entrega.\n\nCaso você já possua um arquivo /etc/aliases e ele não tenha uma entrada para o root, então você deve adicionar essa entrada. Deixe isto em branco para não adicionar uma.
Extended_description-ru.utf-8: Почта для 'postmaster', 'root' и других системных учётных записей должна быть перенаправлена на пользовательскую учётную запись настоящего системного администратора.\n\nЕсли это значение оставить пустым, почта подобного рода будет сохраняться в /var/mail/nobody, что не рекомендуется.\n\nПочта не доставляется внешним агентам доставки от учётной записи root.\n\nЕсли у вас уже есть файл /etc/aliases, и он не содержит записи для root, то вам нужно добавить эту запись. Оставьте поле пустым, чтобы ничего не добавлять.
Extended_description-sk.utf-8: Pošta používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémocých účtov musí byť presmerovaná na používateľský účet skutočného správcu systému.\n\nAk ponecháte túto hodnotu prázdnu, takáto pošta sa uloží do /var/mail/nobody, čo sa neodporúča.\n\nPošta nie je doručená externým doručovateľom ako root.\n\nAk už máte súbor /etc/aliases a nemá záznam používateľa root, mali by ste tento záznam pridať. Ak ho nechcete pridať, ponechajte toto pole prázdne.
Extended_description-sv.utf-8: E-post till "postmaster", "root" och andra systemkonton behöver omdirigeras till användarkontot för den riktiga systemadministratören.\n\nOm det här värden utelämnas kommer sådan e-post att sparas i /var/mail/nobody, vilket inte rekommenderas.\n\nE-post kommer inte att levereras till externa leveransagenter som root.\n\nOm du redan har filen /etc/aliases och den saknar instruktioner för root ska detta läggas till. Lämna den blank för att inte lägga till någon instruktion.
Extended_description-tr.utf-8: 'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait postalar gerçek sistem yöneticisi kullanıcı hesabına yönlendirilmelidir.\n\nBu değerin boş bırakılması durumunda ilgili postalar /var/mail/nobody dizininde toplanacaktır. Bu durum önerilmez.\n\nDışarıdaki posta dağıtıcılarına 'root' kullanıcısından posta gönderilmez.\n\nEğer hazırda bir /etc/aliases dosyanız varsa ve bu dosyada 'root' girdisi yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekebilir. Girdi eklemeyecekseniz boş bırakınız.
Type: string
Owners: postfix/root_address

Name: postfix/sqlite_warning
Description: add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?
Description-ca.utf-8: Voleu afegir l'entrada «sqlite» al dynamicmaps.cf?
Description-cs.utf-8: Přidat do dynamicmaps.cf položku „sqlite“?
Description-da.utf-8: tilføj »sqlite-punkt« til dynamicmaps.cf?
Description-de.utf-8: »sqlite«-Eintrag zu dynamicmaps.cf hinzufügen?
Description-es.utf-8: ¿Agregar la entrada 'sqlite' a dynamicmaps.cf?
Description-eu.utf-8: gehitu 'sqlite' sarrera dynamicmaps.cf fitxategiari?
Description-fi.utf-8: lisätäänkö ”sqlite”-tietue dynamicmaps.cf-tiedostoon?
Description-fr.utf-8: Faut-il ajouter une entrée « sqlite » à dynamicmaps.cf ?
Description-id.utf-8: menambah masukan 'sqlite' ke dynamicmaps.cf?
Description-it.utf-8: aggiungere la voce "sqlite" a dynamicmaps.cf?
Description-ja.utf-8: 'sqlite' エントリを dynamicmaps.cf に追加しますか?
Description-nl.utf-8: een 'sqlite'-ingang toevoegen aan dynamicmaps.cf?
Description-pl.utf-8: Dodać wpis "sqlite" do dynamicmaps.cf?
Description-pt.utf-8: acrescentar a entrada 'sqlite' a dynamicmaps.cf?
Description-pt_br.utf-8: Adicionar entrada "sqlite" ao dynamicmaps.cf?
Description-ru.utf-8: Добавить запись 'sqlite' в dynamicmaps.cf?
Description-sk.utf-8: pridať záznam „sqlite“ do dynamicmaps.cf?
Description-sv.utf-8: Ska "sqlite"-noten läggas till i dynamicmaps.cf?
Description-tr.utf-8: dynamicmaps.cf dosyasına 'sqlite' girdisi eklensin mi?
Extended_description: Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf does not reflect that.  Accept this option to add support for sqlite maps.
Extended_description-ca.utf-8: La versió 2.9 de Postfix permet l'ús d'sqlite per als mapes de configuració, però el vostre fitxer dynamicmaps.cf no ho reflecteix així. Accepteu aquesta opció si voleu activar el suport per a mapes basats en sqlite.
Extended_description-cs.utf-8: Postfix verze 2.9 přidává podporu pro sqlite, avšak soubor dynamicmaps.cf na tomto počítači to zatím nereflektuje. Odpovíte-li kladně, přidá se podpora pro sqlite automaticky.
Extended_description-da.utf-8: Postfix version 2.9 tilføjer sqlite-understøttelse for kort, men din dynamicmaps.cf afspejler ikke dette. Accepter denne indstilling for at tilføje understøttelse for sqlite-kort.
Extended_description-de.utf-8: Postfix Version 2.9 fügt die Unterstützung von Sqlite zu Tabellen hinzu, aber dies wird in Ihrer dynamicmaps.cf nicht berücksichtigt. Akzeptieren Sie diese Option, um Unterstützung für Sqlite-Tabellen hinzuzufügen.
Extended_description-es.utf-8: La versión 2.9 de Postfix incluye capacidad de trabajar con mapas en sqlite, sin embargo esto no se refleja aún en su archivo «dynamicmaps.cf». Acepte esta opción para añadir la capacidad de trabajar con mapas en sqlite.
Extended_description-eu.utf-8: Postfix 2.9 bertsioak 'sqlite'-ren euskarria gehitzen die mapei, baina dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu aukera hau sqlite mapen euskarria gehitzeko.
Extended_description-fi.utf-8: Postfix versio 2.9 lisää sqlite-tuen kuvauksille, mutta järjestelmäsi dynamicmaps.cf ei vastaa tätä. Hyväksy tämä valinta lisätäksesi tuen sqlite-kuvauksille.
Extended_description-fr.utf-8: La version 2.9 de Postfix fournit la gestion de SQLite dans les cartes (« maps ») mais le fichier dynamicmaps.cf ne reflète pas cela. Si vous choisissez cette option, la gestion de SQLite y sera ajoutée.
Extended_description-id.utf-8: Postfix versi 2.9 menambahkan dukungan ke peta, tetapi dynamicmaps.cf Anda tidak mencerminkan hal itu. Terima pilihan ini untuk menambah dukungan ke peta sqlite.
Extended_description-it.utf-8: Postfix dalla versione 2.9 supporta anche sqlite per le mappe, ma il file dynamicmaps.cf in uso non contiene questa indicazione. Accettare questa opzione per abilitare il supporto alle mappe sqlite.
Extended_description-ja.utf-8: Postfix バージョン 2.9 では sqlite のサポートをマップに追加していますが、あなたの dynamicmaps.cf にはそれが反映されていません。sqlite マップのサポートを追加するには、この選択肢に「はい」と答えてください。
Extended_description-nl.utf-8: Postfix versie 2.9 voegt sqlite-ondersteuning toe aan maps, maar dit staat niet in uw dynamicmaps.cf. Accepteer deze optie on ondersteuning voor sqlite-maps toe te voegen.
Extended_description-pl.utf-8: Postfix w wersji 2.9 dodał obsługę sqlite do map, ale obecny plik dynamicmaps.cf tego nie odzwierciedla. Proszę zaakceptować tę opcję, aby dodać obsługę map sqlite.
Extended_description-pt.utf-8: O Postfix 2.9 acrescenta suporte para sqlite em mapas, mas o seu dynamicmaps.cf não o reflecte. Aceite esta opção se desejar acrescentar suporte para mapas sqlite.
Extended_description-pt_br.utf-8: A versão 2.9 do Postfix adiciona suporte sqlite aos mapas, mas o seu dynamicmaps.cf não reflete isso. Aceite esta opção para adicionar suporte sqlite aos mapas.
Extended_description-ru.utf-8: Postfix версии 2.9 поддерживает sqlite в картах, но ваш dynamicmaps.cf не отражает это. В случае согласия будет добавлена поддержка карт sqlite.
Extended_description-sk.utf-8: Postfix verzie 2.9 pridáva mapám podporu sqlite, ale na váš súbor dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby priáte podporu máp sqlite.
Extended_description-sv.utf-8: Postfix version 2.0 lägger till stöd för sqlite-mappning men filen dynamicmaps.cf visar inte detta. Godkänn detta alternativ för att lägga till stöd för sqlite-mappning.
Extended_description-tr.utf-8: Postfix'in 2.9 sürümü eşlemlemelere sqlite desteği ekleyebilmektedir. Fakat sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneği seçerek sqlite eşlemleme desteğini ekleyiniz.
Type: boolean
Owners: postfix/sqlite_warning

Name: postfix/tlsmgr_upgrade_warning
Description: Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?
Description-ca.utf-8: Voleu esmenar l'entrada «tlsmgr» al fitxer master.cf per a l'actualització?
Description-cs.utf-8: Opravit záznam tlsmgr v souboru master.cf?
Description-da.utf-8: Ret tlsmgr-punkt i master.cf for opgradering?
Description-de.utf-8: Möchten Sie den tlsmgr-Eintrag in master.cf für ein Upgrade korrigieren?
Description-es.utf-8: ¿Desea corregir la entrada de «tlsmgr» en el archivo «master.cf» para la actualización?
Description-eu.utf-8: Zuzendu 'tlsmgr' sarrera master.cf fitxategian bertsio-berritzean?
Description-fi.utf-8: Korjaa tlsmgr-tietue master.cf:ssä päivitettäessä?
Description-fr.utf-8: Faut-il corriger l'entrée « tlsmgr » dans le fichier master.cf ?
Description-gl.utf-8: ¿Corrixir a entrada de tlsmgr en master.cf para a actualización?
Description-id.utf-8: Benahi masukan tlsmgr di master.cf untuk pembaharuan?
Description-it.utf-8: Correggere la voce tlsmgr in master.cf per l'aggiornamento?
Description-ja.utf-8: 更新のために master.cf の tlsmgr エントリを訂正しますか?
Description-ko.utf-8: 업그레이드시 tlsmgr 항목을 고칠까요?
Description-nl.utf-8: Wilt u dat de 'tlsmgr'-ingang in master.cf verbeterd wordt voor de opwaardering?
Description-pl.utf-8: Poprawić wpis "tlsmgr" w master.cf w celu aktualizacji?
Description-pt.utf-8: Corrigir a entrada de tlsmgr no master.cf para a actualização?
Description-pt_br.utf-8: Corrigir a entrada tlsmgr no master.cf para atualização?
Description-ru.utf-8: Исправить запись 'tlsmgr' в master.cf для обновления?
Description-sk.utf-8: Opraviť záznam tlsmgr v master.cf na aktualizáciu?
Description-sv.utf-8: Korrigera tlsmgr-posten i master.cf inför uppgradering?
Description-ta.utf-8: மேம்படுத்த master.cf இல் tlsmgr உள்ளீட்டை சரி செய்யவா?
Description-tr.utf-8: master.cf dosyasındaki 'tlsmgr' girdisi yükseltmeye uygun şekilde düzeltilsin mi?
Description-vi.utf-8: Sửa chữa mục nhập « tlsmgr » trong « master.cf » để nâng cấp không?
Extended_description: Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr.\n\nFailure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.2 in this respect.
Extended_description-ca.utf-8: La versió 2.2 de Postfix ha canviat la invocació de tlsmgr.\n\nSi es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer master.cf automàticament amb la versió 2.2 en aquest sentit.
Extended_description-cs.utf-8: Postfix verze 2.2 změnil způsob spouštění tlsmgr.\n\nOpomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto nastavení sami. Chcete-li mít master.cf po této stránce automaticky kompatibilní s Postfixem 2.2, volbu přijměte.
Extended_description-da.utf-8: Postfix version 2.2 har ændret påkaldelsen af tlsmgr.\n\nManglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne indstilling for automatisk at gøre master.cf kompatibel med Postfix 2.2 vedrørende dette punkt.
Extended_description-de.utf-8: Postfix hat in Version 2.2 den Aufruf von tlsmgr geändert.\n\nWenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.2 kompatibles Format zu bringen.
Extended_description-es.utf-8: La versión 2.2 de Postfix ha cambiado la invocación de «tlsmgr».\n\nEn caso de no corregirla el sistema de correo quedará inestable. Rechace esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad de añadirla usted mismo. Acepte esta opción para automáticamente hacer que «master.cf» sea compatible con Postfix 2.2 en este aspecto.
Extended_description-eu.utf-8: Postfix 2.2 bertsioak 'tlsmgr' deia egiteko modua aldatu du.\n\nHau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau master.cf fitxategia Postfix 2.2 bertsioarekin automatikoki bateragarri egiteko.
Extended_description-fi.utf-8: Postfix versiossa 2.2 on muuttanut tlsmgr:n käynnistystä.\n\nTämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan master.cf asetetaan automaattisesti tämän suhteen yhteensopivaksi Postfix 2.2:n kanssa.<
Extended_description-fr.utf-8: L'appel de tlsmgr a été modifié avec la version 2.2.\n\nSi cette correction n'est pas effectuée, le serveur de courriels ne fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à jour sera interrompue, ce qui vous donnera la possibilité de faire vous-même cette configuration. Si vous la choisissez, le fichier master.cf sera rendu compatible avec la version 2.2 de Postfix.
Extended_description-gl.utf-8: Postfix versión 2.2 cambiou a invocación de tlsmgr.\n\nSe non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que master.cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.2 neste respecto.
Extended_description-id.utf-8: Postfix versi 2.2 telah mengubah imbauan/invokasi tlsmgr\n\nKegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.2.
Extended_description-it.utf-8: Nella versione 2.2 di postfix è cambiata l'invocazione di tlsmgr.\n\nSe non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si avrà la possibilità di eseguire manualmente la configurazione. Accettando la proposta si renderà master.cf compatibile con Postfix 2.2 in modo automatico.
Extended_description-ja.utf-8: Postfix バージョン 2.2 では tlsmgr の実施が変更されています。\n\nこれを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止するにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選択肢で「はい」と答えれば、自動的に master.cf は Postfix 2.2 とこの点で互換性を持つようになります。
Extended_description-ko.utf-8: Postfix 2.2 버전에서 tlsmgr의 호출방식이 바뀌었습니다.\n\n이를 고치지 않으면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 이 옵션을 거절하시면 설정을 직접 고치실 수 있도록 업그레이드가 중단됩니다. 이 옵션을 받아들이시면 이 항목에 한해서는 master.cf를 Postfix 2.2에 맞도록 자동으로 수정합니다.
Extended_description-nl.utf-8: De 2.2 versie van Postfix heeft de aanroep van tlsmgr veranderd.\n\nAls u nalaat om dit te in te stellen resulteert dit in een niet-werkend e-mail-systeem. Als u de opwaardering wilt afbreken dient u hier te weigeren, u kunt de configuratie dan zelf toevoegen. Aanvaard dit voorstel om master.cf in dit opzicht automatisch compatibel te maken met Postfix 2.2.
Extended_description-pl.utf-8: Postfix w wersji 2.2 zmienił wywołanie tlsmgr.\n\nNieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie "nie" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie "tak"automatycznie utworzy kompatybilny z Postfix 2.2 pod tym względem plik master.cf.
Extended_description-pt.utf-8: O Postfix versão 2.2 mudou a invocação de tlsmgr.\n\nFalhar corrigir isto resultará num mailer estragado.  Rejeite esta opção para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você mesmo esta configuração.  Aceite esta opção para tornar automaticamente o master.cf compatível nesse aspecto com o Postfix 2.2.
Extended_description-pt_br.utf-8: A versão 2.2 do Postfix mudou a invocação do tlsmgr.\n\nCaso isto não seja corrigido, resultará em um servidor de e-mail quebrado. Não aceite esta opção para cancelar a atualização, o que lhe dará a oportunidade de adicionar a configuração manualmente. Aceite esta opção para tornar o master.cf automaticamente compatível com o Postfix 2.2 com relação a isso.
Extended_description-ru.utf-8: В Postfix версии 2.2 изменён вызов tlsmgr.\n\nПри невозможности исправления почтовая программа станет неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия master.cf будет автоматически изменён для обеспечения совместимости с Postfix 2.2 в этом отношении.
Extended_description-sk.utf-8: Postfix verzie 2.2 zmenil vyvolanie tlsmgr.\n\nAk to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte master.cf kompatibilným s Postfix 2.2 v tomto ohľade.
Extended_description-sv.utf-8: Postfix version 2.2 har ändringar i uppstarten av tlsmgr.\n\nOm inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv.  Acceptera inställningen för att automatiskt göra master.cf kompatibel med Postfix 2.2 i det här avseendet.
Extended_description-ta.utf-8: tlsmgr ஐ அழைப்பதை போஸ்ட்பிக்ஸ் பதிப்பு 2.2 மாற்றி விட்டது.\n\nஇதை சரி செய்யாவிடில் அஞ்சல் நிரல்கள் செயல்படா. மேம்படுத்தலை கைவிட இதை நிராகரியுங்கள். பின் நீங்களே இந்த வடிவமைப்பை கை முறையாக சேர்க்கலாம். இந்த தேர்வை ஏற்பின் master.cf தானியங்கியாக போஸ்ட்பிக்ஸ் 2.2 க்கு இசைவாக அமைக்கப்படும்.
Extended_description-tr.utf-8: Postfix'in 2.2 sürümü 'tlsmgr' eklentisinin devreye girme şeklini değiştirdi.\n\nBu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan Postfix'in 2.2 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Postfix phiên bản 2.2 đã thay đổi cách gọi « tismgr ».\n\nKhông sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để tự động đặt « master.cf » thích hợp với Postfix 2.2 bằng cách này.
Type: boolean
Owners: postfix/tlsmgr_upgrade_warning

Name: sysstat/enable
Default: false
Description: Activate sysstat's cron job?
Description-ca.utf-8: Voleu activar la tasca cron del sysstat?
Description-cs.utf-8: Aktivovat cronovou úlohu programu sysstat?
Description-da.utf-8: Aktiver sysstats cronjob?
Description-de.utf-8: Einen Cronjob für Sysstat einrichten?
Description-es.utf-8: ¿Desea activar la tarea de sysstat en cron?
Description-eu.utf-8: Sysstat's cron-lana aktibatu?
Description-fi.utf-8: Otetaanko ohjelman sysstat cron-työ käyttöön?
Description-fr.utf-8: Faut-il activer la tâche quotidienne de cron pour sysstat ?
Description-gl.utf-8: Desexa activar a tarefa de cron de sysstat?
Description-it.utf-8: Attivare il cron job per sysstat?
Description-ja.utf-8: sysstat の cron ジョブを有効にしますか?
Description-nl.utf-8: De cronjob van sysstat activeren?
Description-pl.utf-8: Aktywować zadanie crona pakietu sysstat?
Description-pt.utf-8: Activar a tarefa cron de sysstat?
Description-pt_br.utf-8: Ativar o cron job do sysstat?
Description-ru.utf-8: Добавить задание sysstat в cron?
Description-sk.utf-8: Aktivovať úlohu cron sysstat?
Description-sv.utf-8: Vill du aktivera cron-jobbet för sysstat?
Description-vi.utf-8: Kích hoạt công việc định kỳ của sysstat ?
Extended_description: If this option is enabled the sysstat package will monitor system activities and store the data in log files within /var/log/sysstat/.\n\nThis data allows the sar(1) command to display system statistics for the whole day.\n\nIf you don't enable this option, the sar(1) command will only show the current statistics.
Extended_description-ca.utf-8: Si activeu aquesta opció el paquet sysstat monitoritzarà les activitats del sistema i emmagatzemarà les dades en fitxers de registre a /var/log/sysstat.\n\nAquestes dades permeten que l'ordre sar(1) mostri les estadístiques del sistema per tot el dia.\n\nSi no activeu aquesta opció, l'ordre sar(1) només mostrarà les estadístiques actuals.
Extended_description-cs.utf-8: Je-li tato možnost povolená, bude balík sysstat sledovat aktivitu v systému a bude ji zaznamenávat ukládat v souborech v adresáři /var/log/sysstat/.\n\nZ posbíraných dat může příkaz sar(1) zobrazovat denní statistiky.\n\nPokud tuto možnost nepovolíte, příkaz sar(1) bude zobrazovat pouze aktuální statistiku.
Extended_description-da.utf-8: Hvis denne indstilling er aktiveret, vil pakken sysstat overvåge systemaktiviteter og gemme dataene i logfiler i /var/log/sysstat/.\n\nDisse data tillader kommandoen sar(1) at vise systemstatistik for hele dagen.\n\nHvis du ikke aktiverer denne indstilling, vil kommandoen sar(1) kun vise den aktuelle statistik.
Extended_description-de.utf-8: Falls Sie zustimmen, wird Sysstat Systemaktivitäten überwachen und die Daten in Protokolldateien im Verzeichnis /var/log/sysstat/ ablegen.\n\nMit diesen Daten kann der Befehl sar(1) ganztägige Systemstatistiken anzeigen.\n\nFalls Sie nicht zustimmen, kann der Befehl sar(1) nur die aktuellen Statistiken anzeigen.
Extended_description-es.utf-8: Si se habilita esta opción, el paquete sysstat monitorizará las actividades del sistema y almacenará los datos en los archivos de registro del directorio «/var/log/sysstat/».\n\nEstos datos permiten al programa sar(1) mostrar las estadísticas del sistema para un día entero.\n\nSi no habilita esta opción, el programa sar(1) sólo mostrará las estadísticas actuales.
Extended_description-eu.utf-8: Aukera hau gaituaz gero sysstat paketeak sistema aktibitatean monitorizatu eta datuak /var/log/sysstat/ direktorioko erregistro fitxategietan bilduko ditu.\n\nDatu hauek sar(1) komandoari egun osoko sistema estatistikak bistaratzeko aukera ematen diote.\n\nAukera hau gaitzen ez baduzu, sar(1) komandoak uneko estatistikak bakarrik bistaraziko ditu.
Extended_description-fi.utf-8: Jos valitset tämän vaihtoehdon, paketti systat kerää tietoja järjestelmän toiminnasta ja tallentaa ne lokitiedostoihin hakemistoon /var/log/sysstat.\n\nKomento sar(1) voi näiden tietojen avulla näyttää päivän järjestelmätilastot.\n\nJos et valitse tätä vaihtoehtoa, komento sar(1) näyttää vain tämänhetkiset tilastot.
Extended_description-fr.utf-8: Si vous choisissez cette option, le paquet sysstat surveillera l'activité du système et conservera ces informations dans des journaux placés dans le répertoire /var/log/sysstat.\n\nCes données permettront à la commande sar(1) d'afficher des statistiques sur l'activité du système pour la journée entière.\n\nSi vous ne choisissez pas cette option, la commande sar(1) n'affichera que les statistiques courantes.
Extended_description-gl.utf-8: Se escolle esta opción, o paquete sysstat ha vixiar a actividade do sistema e almacenará os datos en ficheiros de rexistro en /var/log/sysstat.\n\nEstes datos permiten que a orde sar(1) mostre estatísticas diarias de todo o sistema.\n\nSe non escolle esta opción, a orde sar(1) só ha mostrar as estatísticas actuais.
Extended_description-it.utf-8: Se questa opzione è attiva, il pacchetto sysstat raccoglierà dati sulle attività del sistema e li memorizzerà in file di log nella directory /var/log/sysstat/.\n\nQuesti dati permettono al comando sar(1) di mostrare le statistiche del sistema su base giornaliera.\n\nSe non si attiva questa opzione, il comando sar(1) mostrerà solo le statistiche attuali.
Extended_description-ja.utf-8: このオプションが有効にされると sysstat パッケージはシステムの可動状況を監視して、/var/log/sysstat/ ディレクトリにログファイルとして保存します。\n\nこのデータによって sar(1) コマンドは1日のシステム統計情報を表示できます。\n\nこのオプションを有効にしない場合、sar(1) コマンドは現在の統計情報のみを表示します。
Extended_description-nl.utf-8: Als deze optie geactiveerd is zal het sysstat-pakket systeemactiviteiten volgen en de data opslaan in logbestanden onder /var/log/sysstat/.\n\nMet deze data kan het commando sar(1) statistieken voor de hele dag weergeven.\n\nAls u deze optie niet activeert zal het commando sar(1) enkel de huidige statistieken weergeven.
Extended_description-pl.utf-8: Jeżeli ta opcja zostanie włączona, to pakiet sysstat będzie zbierał dane dotyczące aktywności systemu i zapisywał je w plikach logów w katalogu /var/lib/sysstat/.\n\nDane te umożliwiają poleceniu sar(1) wyświetlanie statystyk systemowych dotyczących całego dnia.\n\nNiewłączenie tej opcji spowoduje, że polecenie sar(1) będzie wyświetlać tylko bieżące statystyki.
Extended_description-pt.utf-8: Se esta opção estiver activa o sysstat vai monitorizar a actividade do sistema e guardar os dados em ficheiros de registo no directório /var/log/sysstat.\n\nEstes dados permitem que o comando sar(1) apresente estatísticas referentes a um dia completo.\n\nSe não activar esta opção, o comando sar(1) só pode apresentar as estatísticas no momento.
Extended_description-pt_br.utf-8: Caso esta opção seja habilitada, o pacote sysstat monitorará atividades do sistema e armazenará os dados em arquivos de log no diretório /var/log/sysstat/.\n\nEstes dados permitem ao comando sar(1) exibir estatísticas do sistema para o dia todo.\n\nCaso você não habilite esta opção, o comando sar(1) exibirá somente as estatísticas atuais.
Extended_description-ru.utf-8: При положительном ответе пакет sysstat будет отслеживать работу системы и сохранять данные в журнальные файлы в каталог /var/log/sysstat/.\n\nЭти данные позволяют команде sar(1) отображать системную статистику за целый день.\n\nПри отрицательном ответе, команда sar(1) будет выводить только статистику на текущий момент.
Extended_description-sk.utf-8: Ak zapnete túto voľbu, balík sysstat bude monitorovať aktivitu vášho systému a ukladať údaje do súborov v adresári /var/log/sysstat/.\n\nTieto údaje umožnia príkazu sar(1) zobraziť štatistiky systému za celý deň.\n\nAk nezapnete túto voľbu, príkaz sar(1) zobrazí iba aktuálnu štatistiku.
Extended_description-sv.utf-8: Om detta alternativ aktiveras kommer sysstat-paketet att övervaka systemaktiviterna och lagra data i loggfiler i /var/log/systat/.\n\nDessa data gör att kommandot sar(1) visar systemstatistik för hela dagen.\n\nOm du inte aktiverar detta alternativ kan kommandot sar(1) endast visa aktuell statistik.
Extended_description-vi.utf-8: Bật tùy chọn này thì gói sysstat sẽ theo dõi các hoạt động của hệ thống và cất giữ dữ liệu trong tập tin ghi lưu bên trong thư mục « /var/log/sysstat/ ».\n\nDữ liệu này cho phép lệnh sar(1) hiển thị thống kê hệ thống về toàn bộ ngày.\n\nKhông bật tùy chọn này thì lệnh sar(1) sẽ chỉ hiển thị thống kê hiện thời.
Type: boolean
Owners: sysstat/enable

Name: sysstat/remove_files
Default: true
Description: Remove old format statistics data files?
Description-ca.utf-8: Voleu suprimir els fitxers de dades estadístiques amb l'antic format?
Description-cs.utf-8: Odstranit statistická data uložená ve starém formátu?
Description-da.utf-8: Fjern statistiske datafiler med gammelt format?
Description-de.utf-8: Daten-Statistik-Dateien im alten Format entfernen?
Description-es.utf-8: ¿Desea eliminar los archivos de los datos de estadísticos con formato antiguo?
Description-eu.utf-8: Kendu formatu zaharreko estatistika datu fitxategiak?
Description-fi.utf-8: Poistetaanko vanhanmuotoiset tietotiedostot?
Description-fr.utf-8: Faut-il supprimer les fichiers de statistiques qui utilisent l'ancien format ?
Description-gl.utf-8: Desexa eliminar os ficheiros vellos de datos estatísticos?
Description-it.utf-8: Eliminare i file con i dati statistici nel vecchio formato?
Description-ja.utf-8: 過去の形式の統計データファイルを削除しますか?
Description-nl.utf-8: De databestanden in oude indeling verwijderen?
Description-pl.utf-8: Usunąć pliki ze statystykami w starym formacie?
Description-pt.utf-8: Remover ficheiros de dados estatísticos no formato antigo?
Description-pt_br.utf-8: Remover arquivos de dados estatísticos em formato antigo?
Description-ru.utf-8: Удалить файлы статистики в старом формате?
Description-sk.utf-8: Odstrániť dátové súbory štatistík v starom formáte?
Description-sv.utf-8: Ta bort datafiler med det äldre statistikformatet?
Description-vi.utf-8: Gỡ bỏ các tập tin dữ liệu thống kê định dạng cũ ?
Extended_description: The format of daily data statistics files has changed in version ${s_version} of sysstat and is not compatible with the previous one.\n\nIf you choose this option, all existing data files in the /var/log/sysstat/ directory will be deleted.\n\nIf you don't choose this option, the sar(1) command will not work properly until you remove the files manually.
Extended_description-ca.utf-8: El format dels fitxers de dades estadístiques diàries ha canviat en la versió ${s_version} del sysstat i no és compatible amb el format anterior.\n\nSi trieu aquesta opció se suprimirà qualsevol fitxer de dades present al directori /var/log/sysstat.\n\nSi no trieu aquesta opció, l'ordre sar(1) no funcionarà correctament fins que no suprimiu els fitxers manualment.
Extended_description-cs.utf-8: Formát denních statistických souborů se v sysstatu verze ${s_version} změnil a není kompatibilní s předchozími verzemi.\n\nOdpovíte-li kladně, stávající datové soubory v adresáři /var/log/sysstat/ budou smazány.\n\nPokud tuto možnost nepovolíte, příkaz sar(1) nebude fungovat správně do doby, než soubory odstraníte ručně.
Extended_description-da.utf-8: Formatet på daglige datastatistiske filer er blevet ændret i version ${s_version} af sysstat og er ikke kompatibel med den forrige.\n\nHvis du vælger denne indstilling vil alle eksisterende datafiler i mappen /var/log/sysstat/ blive slettet.\n\nHvis du ikke vælger denne indstilling vil kommandoen sar(1) ikke virke korrekt, før du fjerner filerne manuelt.
Extended_description-de.utf-8: Das Format der täglichen Daten-Statistik-Dateien wurde in der Version ${s_version} von Sysstat geändert und ist zum vorherigen nicht kompatibel.\n\nFalls Sie zustimmen, werden alle Daten-Dateien im Verzeichnis /var/log/sysstat/ gelöscht.\n\nFalls Sie dieser Option nicht zustimmen, funktioniert der Befehl sar(1) nicht richtig bis die Dateien gelöscht werden.
Extended_description-es.utf-8: El formato de los archivos de los datos estadísticos diarios ha cambiado en la versión ${s_version} de sysstat y no es compatible con la versión anterior.\n\nSi escoge esta opción, se borrarán todos los archivos de datos que existan en el directorio «/var/log/sysstat/».\n\nSi no escoge esta opción, el programa sar(1) mostrará no funcionará adecuadamente hasta que borre manualmente los archivos.
Extended_description-eu.utf-8: Eguneko datu estatistika fitxategien formatua aldatu egin da sysstat-en ${s_version} bertsioan eta ez da aurrekoekin bateragarria.\n\nAukera hau hautatuaz gero /var/log/sysstat/ direktorioko datu fitxategi guztiak ezabatuak izango dira.\n\nAukera hau hautatzen ez baduzu, sar(1) komandoak ez du behar bezala funtzionatuko fitxategi horiek eskuz ezabatu arte.
Extended_description-fi.utf-8: Päivittäisten tilastotiedostojen muoto on vaihtunut sysstatin versiossa ${s_version}, eikä uusi muoto ole yhteensopiva edellisen kanssa.\n\nJos valitset tämän vaihtoehdon, kaikki hakemistossa /var/log/sysstat olevat tietotiedostot poistetaan.\n\nJos et valitse tätä, komento sar(1) ei toimi oikein ennen kuin nämä tiedostot poistetaan käsin.
Extended_description-fr.utf-8: Le format des fichiers quotidiens de statistiques a changé dans la version ${s_version} de sysstat et n'est *pas* compatible avec le format antérieur.\n\nSi vous choisissez cette option, tous les fichiers de données qui se trouvent dans le répertoire /var/log/sysstat seront effacés.\n\nSi vous ne choisissez pas cette option, la commande sar(1) ne fonctionnera pas correctement tant que vous n'aurez pas supprimé les fichiers.
Extended_description-gl.utf-8: O formato dos ficheiros de estatísticas diarias modificouse na versión ${s_version} de sysstat e non é compatíbel co anterior.\n\nSe escolle esta opción hanse borrar os ficheiros de datos que existan no directorio /var/log/sysstat.\n\nSe non sinala esta opción, a orde sar(1) só ha funcionar correctamente até que elimine á man os ficheiros.
Extended_description-it.utf-8: Il formato dei file con i dati statistici giornalieri è cambiato nella versione ${s_version} di sysstat e non è compatibile con il precedente.\n\nSe si accetta, tutti i file esistenti nella directory /var/log/sysstat/ verranno eliminati.\n\nSe non si accetta, il comando sar(1) non funzionerà correttamente fino a quando i file non saranno rimossi manualmente.
Extended_description-ja.utf-8: 日次統計データファイルの形式は sysstat バージョン ${s_version} で変更されました。これは以前のものと互換性はありません。\n\nこのオプションを有効にすると、 /var/log/sysstat/ ディレクトリにある現在のデータファイルは全て削除されます。\n\nこのオプションを有効にしない場合、sar(1) コマンドは現在の統計情報のみを表示します。
Extended_description-nl.utf-8: De indeling van de bestanden met de dagelijkse data is veranderd in versie ${s_version} van sysstat en is niet compatibel met de oude indeling.\n\nAls u deze optie kiest, dan zullen alle bestaande databestanden in de map /var/log/sysstat verwijderd worden.\n\nAls u niet voor deze optie kiest, zal het commando sar(1) niet goed werken totdat u de bestanden handmatig verwijderd.
Extended_description-pl.utf-8: Format plików zawierających dzienne statystyki został zmieniony w wersji ${s_version} programu sysstat i nie jest kompatybilny z poprzednimi wersjami programu.\n\nWybranie tej opcji spowoduje usunięcie istniejących plików z dziennymi statystykami z katalogu /var/log/sysstat/.\n\nJeżeli opcja ta nie będzie wybrana, polecenie sar(1) nie będzie działać poprawnie dopóki pliki ze statystykami nie zostaną usunięte.
Extended_description-pt.utf-8: O formato de dados das estatísticas diárias mudou na versão ${s_version} do sysstat e não é compatível com a versão anterior.\n\nSe escolher esta opção, todos os ficheiros de dados existentes no directório /var/log/sysstat serão apagados.\n\nSe não escolher esta opção, o comando sar(1) não funcionará correctamente até remover esses ficheiros manualmente.
Extended_description-pt_br.utf-8: O formato dos arquivos de estatísticas de dados diários mudou na versão ${s_version} do sysstat e não é compatível com a versão anterior.\n\nCaso você escolha esta opção, todos os arquivos de dados existentes no diretório /var/log/sysstat/ serão apagados.\n\nCaso você não escolha esta opção, o comando sar(1) não funcionará corretamente até que você remova os arquivos manualmente.
Extended_description-ru.utf-8: Формат файлов ежедневной статистики изменился в версии ${s_version} и не совместим с предыдущими версиями.\n\nЕсли ответить утвердительно, то все существующие файлы данных в каталоге /var/log/sysstat/ будут удалены.\n\nЕсли ответить отрицательно, то команда sar(1) будет работать неправильно до тех пор, пока вы не удалите эти файлы вручную.
Extended_description-sk.utf-8: Vo verzii sysstat ${s_version} sa zmenil formát dátových súborov štatistík a nie je kompatibilný s predošlými verziami.\n\nAk zvolíte túto možnosť, všetky existujúce súbory v adresári /var/log/sysstat/ budú zmazané.\n\nAk nezvolíte túto možnosť, príkaz sar(1) nebude správne fungovať pokým tieto súbory manuálne neodstránite.
Extended_description-sv.utf-8: Formatet på de dagliga datastatistikfilerna har ändrats i version ${s_version} av sysstat och är inte kompatibel med den tidigare.\n\nVäljer du detta alternativ kommer alla datafiler i katalogen /var/log/sysstat/ att raderas.\n\nOm du inte väljer detta alternativ kommer kommandot sar(1) inte fungera på ett korrekt sätt innan filerna har raderats manuellt.
Extended_description-vi.utf-8: Định dạng của tập tin thống kê dữ liệu hằng ngày đã thay đổi trong phiên bản ${s_version} của sysstat, và nó không phải tương thích với định dạng trước.\n\nBật tùy chọn này thì mọi tập tin dữ liệu đều còn lại trong thư mục « /var/log/sysstat/ » sẽ bị xoá.\n\nKhông thì lệnh sar(1) sẽ không hoạt động đúng đến khi người dùng tự gỡ bỏ các tập tin đó.
Type: boolean
Owners: sysstat/remove_files

Name: tasksel/desktop
Choices: gnome, kde, xfce, lxde, cinnamon, mate
Description: This can be preseeded to override the default desktop.
Type: multiselect
Owners: tasksel/desktop

Name: tasksel/first
Choices: ${CHOICES}
Choices-c: ${CHOICES_C}
Description: Choose software to install:
Description-ar.utf-8: اختيار البرامج التي ستثبّت:
Description-ast.utf-8: Escueye software a instalar:
Description-be.utf-8: Абярыце праграмы, якія трэба ўсталяваць:
Description-bg.utf-8: Изберете софтуер за инсталиране:
Description-bn.utf-8: ইনস্টল করার জন্য সফটওয়্যার বেছে নিন:
Description-bs.utf-8: Odaberite software za instalaciju:
Description-ca.utf-8: Seleccioneu el programari a instal·lar:
Description-cs.utf-8: Zvolte programy k instalaci:
Description-cy.utf-8: Dewis meddalwedd i'w sefydlu:
Description-da.utf-8: Vælg programmer at installere:
Description-de.utf-8: Welche Software soll installiert werden?
Description-dz.utf-8: གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ མཉན་ཆས་གདམ།
Description-el.utf-8: Επιλογή του λογισμικού προς εγκατάσταση:
Description-eo.utf-8: Elektu instalotajn programojn:
Description-es.utf-8: Elegir los programas a instalar:
Description-et.utf-8: Vali paigaldatav tarkvara:
Description-eu.utf-8: Instalatu nahi duzun softwarea aukeratu:
Description-fa.utf-8: نرم‌افزار های مورد نیاز برای نصب را انتخاب کنید:
Description-fi.utf-8: Valitse asennettavat ohjelmat:
Description-fr.utf-8: Logiciels à installer :
Description-ga.utf-8: Roghnaigh bogearraí le suiteáil:
Description-gl.utf-8: Escolla o software que quere instalar:
Description-gu.utf-8: સ્થાપન કરવા માટે સોફ્ટવેર પસંદ કરો:
Description-he.utf-8: בחר תוכנה להתקנה:
Description-hi.utf-8: संस्थापित करने के लिए सॉफ्टवेयर चुनें:
Description-hr.utf-8: Izaberite programe za instalaciju:
Description-hu.utf-8: Telepíthető szoftverek:
Description-id.utf-8: Pilih perangkat lunak yang ingin diinstal:
Description-is.utf-8: Veldu hugbúnað til uppsetningar:
Description-it.utf-8: Scegliere il software da installare:
Description-ja.utf-8: インストールするソフトウェアの選択:
Description-ka.utf-8: ამოირჩიეთ დასაყენებელი პროგრამები:
Description-kk.utf-8: Орнатылатын БҚ таңдау:
Description-km.utf-8: ជ្រើស​កម្មវិធី​​​ត្រូវ​ដំឡើង ៖
Description-kn.utf-8: ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ತಂತ್ರಾಂಶ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ
Description-ko.utf-8: 설치할 소프트웨어 선택:
Description-ku.utf-8: Nivîsbariya were sazkirin hilbijêre:
Description-lt.utf-8: Pasirinkite įdiegtinas programas:
Description-lv.utf-8: Izvēlieties instalējamo programmatūru:
Description-mg.utf-8: Fidio ny rindrankajy izay hapetraka :
Description-mk.utf-8: Одбери софтвер кој ќе се инсталира:
Description-ml.utf-8: ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:
Description-mr.utf-8: स्थापनेसाठी सॉफ्टवेअर निवडा:
Description-nb.utf-8: Velg hvilke programmer du vil installere:
Description-ne.utf-8: स्थापना गर्न सफ्टवेयर रोज्नुहोस्:
Description-nl.utf-8: Welke software wilt u installeren?
Description-nn.utf-8: Vel programvare som skal installerast:
Description-no.utf-8: Velg hvilke programmer du vil installere:
Description-pa.utf-8: ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ:
Description-pl.utf-8: Wybierz oprogramowanie do instalacji:
Description-pt.utf-8: Escolha o software a instalar:
Description-pt_br.utf-8: Escolha o software a ser instalado:
Description-ro.utf-8: Alegeți programele de instalat:
Description-ru.utf-8: Выберите устанавливаемое программное обеспечение:
Description-si.utf-8: ස්ථාපනයට මෘදුකාංගය තෝරන්න:
Description-sk.utf-8: Zvoľte programy, ktoré sa nainštalujú:
Description-sl.utf-8: Izberite programsko opremo, ki jo želite namestiti:
Description-sq.utf-8: Zgjidh software për t'u instaluar:
Description-sr.utf-8: Изаберите софтвер за инсталирање:
Description-sr@latin.utf-8: Izaberite softver za instaliranje:
Description-sv.utf-8: Välj programvara att installera:
Description-ta.utf-8: நிறுவ வேண்டிய மென்பொருளை தேர்வு செய்க:
Description-te.utf-8: ప్రతిష్టాపించుటకు సాఫ్ట్ వేర్ (software) ఎన్నుకోండి:
Description-th.utf-8: เลือกซอฟต์แวร์ที่จะติดตั้ง:
Description-tl.utf-8: Pumili ng software na iluluklok:
Description-tr.utf-8: Kurulacak yazılımları seçin:
Description-ug.utf-8: ئورنىتىدىغان يۇمشاق دېتالنى تاللاڭ:
Description-uk.utf-8: Виберіть програмне забезпечення для встановлення:
Description-vi.utf-8: Chọn phần mềm cần cài đặt:
Description-wo.utf-8: Tannal prograam yi ngay istale:
Description-zh_cn.utf-8: 请选择要安装的软件:
Description-zh_tw.utf-8: 選擇所要安裝的軟體:
Extended_description: At the moment, only the core of the system is installed. To tune the system to your needs, you can choose to install one or more of the following predefined collections of software.
Extended_description-ar.utf-8: لا شيء مثبّت حالياً سوى صميم النظام. لضبط التثبيت لاحتياجاتك يمكنك تثبيتواحد أو أكثر من مجموعات البرامج المعرّفة مسبقاً التّالية.
Extended_description-ast.utf-8: Pel momentu, namái el núcleu del sistema ta instaláu. P'axustar el sistema a les sos necesidaes, pue escoyer instalar una o más de les siguientes colleiciones de software predefiníes.
Extended_description-be.utf-8: Зараз усталявана толькі ядро сістэмы. Каб удасканаліць сістэму адпаведна Вашым патрэбам, можна абраць адзін ці некалькі прадвызначаных набораў праграм.
Extended_description-bg.utf-8: В момента са инсталирани само най-жизненоважните програми на Debian. За да нагласите системата към Вашите нужди, можете да изберете измежду един или повече от следните предварително зададени набори от софтуер.
Extended_description-bn.utf-8: এই মুহূর্তে, ডেবিয়ানের মূল অংশটুকুই কেবল ইনস্টল করা আছে। সিস্টেমকে আপনার পছন্দমত সাজানোর জন্য পূর্বনির্ধারিত এই সফটওয়্যার সংগ্রহগুলো থেকে আপনি এক বা একাধিক সংগ্রহ ইনস্টল করতে পারেন।
Extended_description-bs.utf-8: Do sada je instaliran samo najosnovniji sistem. Da biste prilagodili sistem vašim potrebama, možete odabrati instalaciju jedne ili više sljedećih predefinisanih kolekcija software-a.
Extended_description-ca.utf-8: Ara mateix, només s'ha instal·lat la base del sistema. Per a adequar la instal·lació a les vostres necessitats, podeu seleccionar instal·lar una o més de les següents col·leccions de programari.
Extended_description-cs.utf-8: Momentálně je nainstalován pouze nutný základ operačního systému. Abyste si vyladili systém dle svých potřeb, můžete nyní nainstalovat jednu nebo více úloh. Úlohy jsou připravené kolekce souvisejícího softwaru.
Extended_description-cy.utf-8: Ar hyn o bryd, dim ond craidd y system sydd wedi ei sefydlu. Er mwyn addasu'r system i'ch anghenion, gallwch ddewis sefydlu un neu fwy o'r casgliadau canlynol o feddalwedd.
Extended_description-da.utf-8: For øjeblikket er kun systemets kerne installeret. For at tilpasse systemet til dine behov, kan du vælge at installere en eller flere af følgende foruddefinerede programsamlinger.
Extended_description-de.utf-8: Momentan ist nur das Wichtigste des Systems installiert. Um das System an Ihre Bedürfnisse anzupassen, können Sie eine oder mehrere der folgenden vordefinierten Software-Sammlungen installieren.
Extended_description-dz.utf-8: ད་ལྟོའི་དུས་སྐབས་འདི་ནང་  ནང་སྙིང་ རྐྱངམ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི། རིམས་ལུགས་འདི་ ཁྱོད་རའི་མཁོ་འདོད་དང་བསྟུན་  འོག་ལུ་འཁོད་མི་ སྔ་གོང་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་་ཡོད་མི་ མཉན་ཆས་བསྡུ་གསོག་གཅིག་ ཡང་ན་དེ་བ་ལྷགཔ་དེ་ཚུ་ གདམ་སྟེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་བཏུབ།
Extended_description-el.utf-8: Αυτή τη στιγμή  έχουν εγκατασταθεί μόνο τα βασικά πακέτα του Debian. Για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση σύμφωνα με τις ανάγκες σας, μπορείτε να επιλέξετε την εγκατάσταση μιας ή και περισσοτέρων από τις ακόλουθες προκαθορισμένες συλλογές λογισμικού.
Extended_description-eo.utf-8: Nuntempe, nur la baza sistemo estas instalita. Por agordi la sistemon al via bezono, vi povas instali iun aŭ plurajn sekvantajn antaŭelektitajn programarojn.
Extended_description-es.utf-8: De momento sólo está instalado el sistema básico. Puede escoger la instalación de las siguientes colecciones predefinidas de programas para adaptar más la instalación a sus necesidades.
Extended_description-et.utf-8: Hetkel on paigaldatud vaid Debiani tuumik. Et paigaldus oma vajadustele häälestada, võid valida mõned järgnevaist eeldefineeritud tarkvara kogumitest.
Extended_description-eu.utf-8: Momentu honetan, Sistema muina bakarrik duzu instalaturik. Instalakuntza zure beharretara egokitzeko, aurreaukeratutako pakete bilduma hauetako bat edo gehiago instalatu ditzakezu.
Extended_description-fa.utf-8: در حال حاضر تنها هسته‌ی اولیه‌ی دبیان نصب شده است. برای تنظیم سیستم نصب شده با آنچه میخواهید، شما میتوانید از مجموعه های مقابل یک یا چند مجموعه ازپیش تعریف شده را برای نصب انتخاب کنید.
Extended_description-fi.utf-8: Tällä hetkellä vain Debianin peruskokoonpano on asennettuna. Voit muokata asennusta tarpeittesi mukaan valitsemalla asennettavaksi yhden tai useamman seuraavista ennalta määritellyistä ohjelmakokoelmista.
Extended_description-fr.utf-8: Actuellement, seul le système de base est installé. Pour adapter l'installation à vos besoins, vous pouvez choisir d'installer un ou plusieurs ensembles prédéfinis de logiciels.
Extended_description-ga.utf-8: Níl ach an bunchóras suiteáilte faoi láthair.  Chun an córas a chur in oiriúint duitse féin, is féidir leat ceann amháin nó níos mó de na bailiúcháin réamhshainithe bhogearraí seo a shuiteáil.
Extended_description-gl.utf-8: Neste momento só está instalado o núcleo do sistema. Para axustar o sistema ás súas necesidades pode instalar unha ou varias das seguintes coleccións predefinidas de software.
Extended_description-gu.utf-8: આ પરિસ્થિતિમાં, ફક્ત સિસ્ટમનો મુખ્ય ભાગ જ સ્થાપિત થશે. તમારી જરૂરિયાત મુજબ સિસ્ટમને ગોઠવવા માટે, તમે નીચેનાં એક અથવા વધુ પહેલેથી નક્કી કરેલ સોફ્ટવેરનાં ભાગો સ્થાપિત કરી શકો છો.
Extended_description-he.utf-8: ברגע זה, רק הליבה של המערכת מותקנת. כדי לכוונן את המערכת לצרכים שלך, תוכל לבחור להתקין אחד או יותר מאוספי התוכנה שהוגדרו מראש.
Extended_description-hi.utf-8: इस समय तंत्र का केवल क्रोड़ ही संस्थापित है. सिस्टम को अपनी आवश्यकतानुसार बनाने के लिए आप निम्नलिखित पूर्व परिभाषित सॉफ्टवेयर संकलनों में से एक या अधिक को संस्थापित करने के लिए चुन सकते हैं.
Extended_description-hr.utf-8: Trenutno je instalirana samo jezgra sustava. Kako bi prilagodili instalaciju svojim potrebama, možete birati među sljedećim predodređenim skupinama programa.
Extended_description-hu.utf-8: A Debian alaprendszer telepítés kész. Most jön az egyéni igényeknek megfelelő kialakítás. Ez az alábbi nagy szoftver összeállítások telepítésével is elkezdhető.
Extended_description-id.utf-8: Saat ini hanya inti dari Debian yang terpasang. Untuk menyesuaikannya dengan kebutuhan anda, anda dapat memilih satu atau lebih kumpulan perangkat lunak yang telah didefinisikan berikut ini..
Extended_description-is.utf-8: Í augnablikinu er einungis búið að setja upp grunnbúnað kerfisins. Til að útbúa kerfið þannig að það henti þörfum þínum, geturðu valið uppsetningu á einum eða fleiri flokkum af samanvöldum hugbúnaði.
Extended_description-it.utf-8: Al momento, solo la parte principale di Debian è installata. Per adattare l'installazione alle proprie esigenze, è possibile installare una o più delle seguenti collezioni predefinite di software.
Extended_description-ja.utf-8: 現時点では、システムのコアのみがインストールされている状態です。あなたのニーズに合うようにシステムを調整するために、以下の定義済みソフトウェアコレクションから 1 つ以上をインストールできます。
Extended_description-ka.utf-8: ამჟამად გამიზნულია მხოლოდ ძირითადი სისტემის ინსტალაცია. სისტემის თქვენს საჭიროებებზე მოსარგებად, შეგიძლიათ დააყენოთ პროგრამული უზრუნველყოფის ერთი ან მეტი წინასწარ განსაზღვრული ნაკრები.
Extended_description-kk.utf-8: Қазір сізде жүйе ядросы ғана орнатылған. Жүйеңізді өзіңіз қалайтындай баптау үшін, сіз осында көрсетілген бір немесе бірнеше бағдарламалық қамтама жинақтарын орната аласыз.
Extended_description-km.utf-8: នៅ​ពេលនេះ មាន​តែ​ផ្នែក​សំខាន់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ ដើម្បី​ត្រឡប់​ប្រព័ន្ធ​តាម​តម្រូវការ​របស់​អ្នក អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​ដំឡើង​ការ​ប្រមូលផ្ដុំ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​ដូច​ខាង​ក្រោម ។are.
Extended_description-kn.utf-8: ಈಗ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ತಿರುಳುಭಾಗವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಅಗತ್ಯಗಳಿಗನುಸಾರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ ತಂತ್ರಾಂಶ-ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.
Extended_description-ko.utf-8: 현재 시스템의 핵심적인 부분만 설치되어 있습니다. 필요에 맞게 시스템을 조정하려면, 다음 소프트웨어 모음 중 설치하고자 하는 소프트웨어 모음을 선택하십시오.
Extended_description-ku.utf-8: Niha, tenê bingehê pergalê hatiye sazkirin. Niha dikarî pergalê li gorî pêwendiyên xwe mîheng bikî. Ji bo wê yek an çend ji koleksiyonên nivîsbariyê hilbijêre.
Extended_description-lt.utf-8: Kol kas įdiegta tik pagrindinė sistemos dalis. Kad sistema labiau atitiktų Jūsų poreikius, galima parinkti ir įdiegti norimus žemiau apibrėžtus programinės įrangos rinkinius.
Extended_description-lv.utf-8: Pašreizējā brīdī instalēta ir tikai bāzes sistēma. Lai viegli pielāgotu sistēmu jūsu vajadzībām, var instalēt vienu vai vairākas programmu grupas no sekojošā saraksta.
Extended_description-mg.utf-8: Hatramin'izao dia mbola ny fototry ny system ihany no mipetraka ao anatin'ny milinao. Mba hanamboarana azy hifanaraka amin'ny izay ilainao azy dia afaka mametraka ny sasantsasany amin'ireto fikanbanan-drindrakajy ireto ianao.
Extended_description-mk.utf-8: Во моментов е инсталиран само основниот систем. За да ја прилагодите инсталацијата по Вашите потреби, можете да одберете да се инсталираат една или повеќе од следните стандардни колекции на софтвер.
Extended_description-ml.utf-8: ഇപ്പോള്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ കേന്ദ്ര ഭാഗങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ. നിങ്ങളുടെ ആവശ്യത്തിനായി സിസ്റ്റം മാറ്റിയെടുക്കുന്നതിനു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ നേരത്തെ തയ്യാറാക്കിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശേഖരങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം.
Extended_description-mr.utf-8: आतापर्यन्त, फक्त सिस्टीमचा गाभा अधिष्ठापित केलेला आहे. तुमच्या गरजांनुसार प्रणाली ट्युन करावयाची असल्यास, तुम्ही खाली दिलेल्या पूर्वनिर्धारित सॉफ्टवेअर संचांपैकी एक किंवा एकापेक्षा अधिकांची अधिष्ठापनेकरिता निवड करु शकता.
Extended_description-nb.utf-8: Nå er det bare grunnsystemet som er installert. For å tilpasse systemet til dine behov, så kan du velge å installere en eller flere av de følgende forhåndsvalgte gruppene av programvare.
Extended_description-ne.utf-8: त्यो समयमा, डेवियनको कोर मात्र स्थापना भयो । तपाईँको आवश्यकता अनुसार प्रणालीलाई मिलान गर्न, तपाईँले निम्न पूर्व परिभाषित सफ्टवेयरको संकलनबाट एउटा वा धेरै स्थापना गर्न रोज्न सक्नुहुन्छ ।
Extended_description-nl.utf-8: Momenteel is enkel het kernsysteem geïnstalleerd. Om de installatie aan uw behoeften aan te passen kunt u een of meer van de voorgedefinieerde software-collecties installeren.
Extended_description-nn.utf-8: På dette punktet er det berre hovudkomponentane i systemet som er installert. For å tilpasse systemet til det du treng, kan du installere ein eller fleire av desse førehandsdefinerte samlingar med programvare.
Extended_description-no.utf-8: Nå er det bare grunnsystemet som er installert. For å tilpasse systemet til dine behov, så kan du velge å installere en eller flere av de følgende forhåndsvalgte gruppene av programvare.
Extended_description-pa.utf-8: ਇਸ ਮੌਕੇ ਉੱਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਮੁੱਢਲਾ ਡੇਬੀਅਨ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
Extended_description-pl.utf-8: W tym momencie tylko podstawowy system jest zainstalowany. By dostosować instalację do Twoich potrzeb możesz wybrać instalację jednego lub więcej z poniższych predefiniowanych zestawów oprogramowania.
Extended_description-pt.utf-8: Neste momento, apenas está instalado o coração do sistema. Para afinar o sistema de acordo com as suas necessidades, pode escolher instalar uma ou mais das seguintes colecções de software pré-definidas.
Extended_description-pt_br.utf-8: No momento, somente o básico do sistema está instalado. Para refinar seu sistema e deixá-lo de acordo com suas necessidades, você pode optar por instalar uma ou mais das coleções de software pré-definidas a seguir.
Extended_description-ro.utf-8: Momentan, numai partea esențială a sistemului este instalată. Pentru a configura sistemul pentru propriile necesități, puteți alege să instalați una sau mai multe din următoarele colecții predefinite de programe.
Extended_description-ru.utf-8: В данный момент, установлена только основа системы. Исходя из ваших потребностей, вы можете выбрать один и более из уже готовых наборов программного обеспечения.
Extended_description-si.utf-8: මේ අවස්ථාවේ පද්ධතියේ මූලය පමණක් ස්ථාපනය වේ. ඔබේ අවශ්‍යතා සඳහා පද්ධතිය සීරුමාරු කිරීමට, ඔබට පහත පෙරනිවේශිත මෘදුකාංග එකතු වලින් එකක් හෝ කිහිපයක් ස්ථාපනය කල හැක.
Extended_description-sk.utf-8: Momentálne je nainštalovaný iba základ systému. Aby ste si vyladili systém podľa svojich potrieb, môžete teraz nainštalovať jednu alebo viac pripravených kolekcií súvisiaceho softvéru.
Extended_description-sl.utf-8: Trenutno je nameščeno samo jedro sistema. Sistem si lahko prilagodite, tako da namestite eno ali več vnaprej pripravljenih zbirk programske opreme.
Extended_description-sq.utf-8: Momentalisht, vetëm baza e sistemit është instaluar. Për të sintonizuar sistemin sipas nevojave të tua, mund të zgjidhësh të instalosh një koleksion të parapërcaktuar programesh nga lista e mëposhtme.
Extended_description-sr.utf-8: Тренутно је само срж система инсталиран. Можете изабрати једну или више предефинисаних колекција софтвера за инсталирање.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Trenutno je samo srž sistema instaliran. Možete izabrati jednu ili više predefinisanih kolekcija softvera za instaliranje.
Extended_description-sv.utf-8: För närvarande är endast grunden av systemet installerat. För att anpassa systemet efter dina behov kan du välja att installera en eller flera av följande fördefinierade programvarusamlingar.
Extended_description-ta.utf-8: தற்போது இயங்குதளத்தின் அத்தியாவசிய பாகங்கள் மட்டுமே நிறுவப்பட்டுள்ளன. இதை உங்கள் விருப்பத்திற்கேற்றவாறு சீர்படுத்த நீங்கள் பின்வரும் முன்வரையறுக்கப்பட்ட மென்பொருள் திரட்டல்களில் ஒன்றோ அல்லது ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றையோ நிறுவ தேர்வு செய்யலாம்.
Extended_description-te.utf-8: ప్రస్తుతం వ్యవస్థ (సిస్టం [system]) పునాది (కోర్ [core]) మాత్రం ప్రతిష్టింపబడినది. వ్యవస్థను మీకు అనుగుణంగా మార్చుకొనుటకు మీరు ఈ క్రింది సాఫ్ట్ వేర్ (software) ప్యాకేజీల (packages) సంగ్రహము (collection) లో ఒకటి లేదా మరిన్ని ఎన్నుకొని ప్రతిష్టాపించుకొవచ్చు.
Extended_description-th.utf-8: ขณะนี้ โปรแกรมได้ติดตั้งเฉพาะแกนของระบบเท่านั้น เพื่อที่จะปรับแต่งระบบให้เข้ากับความต้องการของคุณ คุณสามารถเลือกติดตั้งชุดซอฟต์แวร์ที่ได้รวบรวมเตรียมไว้ดังต่อไปนี้ตั้งแต่หนึ่งชุดขึ้นไป
Extended_description-tl.utf-8: Sa ngayon, ang pinaka-payak na sistema ng Debian ay nakaluklok. Upang maangkop ang pagkaluklok sa inyong mga pangangailangan, maaari kayong pumili na magluklok ng isa o ilan sa mga sumusunod na mga koleksyon ng software.
Extended_description-tr.utf-8: Şu anda sistemin sadece temel kısmı kurulmuş durumda. Sistemi ihtiyaçlarınıza uygun hale getirmek için, önceden tanımlanmış aşağıdaki yazılım demetlerinden bir veya daha fazlasını kurmayı seçebilirsiniz.
Extended_description-ug.utf-8: نۆۋەتتە سىستېمىنىڭ يادرولۇق بۆلەكلىرىلا ئورنىتىلدى. سىستېمىنى تەڭشەپ تەلىپىڭىزگە لايىقلاشتۇرۇشتا، تۆۋەندىكى بىر ياكى كۆپ ئالدىن بەلگىلەنگەن يۇمشاق دېتاللار توپلىمىنى تاللاپ ئورناتسىڭىز بولىدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: На даний момент, встановлена тільки основна частина системи. Для того, щоб підлаштувати інсталяцію під ваші потреби, ви можете вибрати встановлення одного або кількох наступних наборів програмного забезпечення.
Extended_description-vi.utf-8: Hiện thời chỉ lõi của hệ thống đã được cài đặt. Để điều chỉnh hệ thống thích hợp với nhu cầu của mình, bạn có khả năng chọn cài đặt một hoặc một vài những nhóm chương trình xác định sẵn sau.
Extended_description-wo.utf-8: Fimune nii xulu sistem bi rekk lañu istaleegun. Ngir nga dëppale sistem bi ak say soxla, man ngaa tann yinga bëgg ci  prograam yii ñu dajale ba noppi defleen ay gurup.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 目前您仅安装了系统的核心部分。要想调整系统以使之符合您的需求,可以选择安装以下一个或多个预定义的软件集。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 目前為止所安裝的只有系統的核心。您可以在下列預先準備的組合套件中再選擇一些軟體來進行安裝,以使得系統能更符合您的需求。
Type: multiselect
Owners: tasksel/first

Name: tasksel/tasks
Choices: ${CHOICES}
Choices-c: ${CHOICES_C}
Description: Choose software to install:
Description-ar.utf-8: اختيار البرامج التي ستثبّت:
Description-ast.utf-8: Escueye software a instalar:
Description-be.utf-8: Абярыце праграмы, якія трэба ўсталяваць:
Description-bg.utf-8: Изберете софтуер за инсталиране:
Description-bn.utf-8: ইনস্টল করার জন্য সফটওয়্যার বেছে নিন:
Description-bs.utf-8: Odaberite software za instalaciju:
Description-ca.utf-8: Seleccioneu el programari a instal·lar:
Description-cs.utf-8: Zvolte programy k instalaci:
Description-cy.utf-8: Dewis meddalwedd i'w sefydlu:
Description-da.utf-8: Vælg programmer at installere:
Description-de.utf-8: Welche Software soll installiert werden?
Description-dz.utf-8: གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ མཉན་ཆས་གདམ།
Description-el.utf-8: Επιλογή του λογισμικού προς εγκατάσταση:
Description-eo.utf-8: Elektu instalotajn programojn:
Description-es.utf-8: Elegir los programas a instalar:
Description-et.utf-8: Vali paigaldatav tarkvara:
Description-eu.utf-8: Instalatu nahi duzun softwarea aukeratu:
Description-fa.utf-8: نرم‌افزار های مورد نیاز برای نصب را انتخاب کنید:
Description-fi.utf-8: Valitse asennettavat ohjelmat:
Description-fr.utf-8: Logiciels à installer :
Description-ga.utf-8: Roghnaigh bogearraí le suiteáil:
Description-gl.utf-8: Escolla o software que quere instalar:
Description-gu.utf-8: સ્થાપન કરવા માટે સોફ્ટવેર પસંદ કરો:
Description-he.utf-8: בחר תוכנה להתקנה:
Description-hi.utf-8: संस्थापित करने के लिए सॉफ्टवेयर चुनें:
Description-hr.utf-8: Izaberite programe za instalaciju:
Description-hu.utf-8: Telepíthető szoftverek:
Description-id.utf-8: Pilih perangkat lunak yang ingin diinstal:
Description-is.utf-8: Veldu hugbúnað til uppsetningar:
Description-it.utf-8: Scegliere il software da installare:
Description-ja.utf-8: インストールするソフトウェアの選択:
Description-ka.utf-8: ამოირჩიეთ დასაყენებელი პროგრამები:
Description-kk.utf-8: Орнатылатын БҚ таңдау:
Description-km.utf-8: ជ្រើស​កម្មវិធី​​​ត្រូវ​ដំឡើង ៖
Description-kn.utf-8: ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ತಂತ್ರಾಂಶ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ
Description-ko.utf-8: 설치할 소프트웨어 선택:
Description-ku.utf-8: Nivîsbariya were sazkirin hilbijêre:
Description-lt.utf-8: Pasirinkite įdiegtinas programas:
Description-lv.utf-8: Izvēlieties instalējamo programmatūru:
Description-mg.utf-8: Fidio ny rindrankajy izay hapetraka :
Description-mk.utf-8: Одбери софтвер кој ќе се инсталира:
Description-ml.utf-8: ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:
Description-mr.utf-8: स्थापनेसाठी सॉफ्टवेअर निवडा:
Description-nb.utf-8: Velg hvilke programmer du vil installere:
Description-ne.utf-8: स्थापना गर्न सफ्टवेयर रोज्नुहोस्:
Description-nl.utf-8: Welke software wilt u installeren?
Description-nn.utf-8: Vel programvare som skal installerast:
Description-no.utf-8: Velg hvilke programmer du vil installere:
Description-pa.utf-8: ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ:
Description-pl.utf-8: Wybierz oprogramowanie do instalacji:
Description-pt.utf-8: Escolha o software a instalar:
Description-pt_br.utf-8: Escolha o software a ser instalado:
Description-ro.utf-8: Alegeți programele de instalat:
Description-ru.utf-8: Выберите устанавливаемое программное обеспечение:
Description-si.utf-8: ස්ථාපනයට මෘදුකාංගය තෝරන්න:
Description-sk.utf-8: Zvoľte programy, ktoré sa nainštalujú:
Description-sl.utf-8: Izberite programsko opremo, ki jo želite namestiti:
Description-sq.utf-8: Zgjidh software për t'u instaluar:
Description-sr.utf-8: Изаберите софтвер за инсталирање:
Description-sr@latin.utf-8: Izaberite softver za instaliranje:
Description-sv.utf-8: Välj programvara att installera:
Description-ta.utf-8: நிறுவ வேண்டிய மென்பொருளை தேர்வு செய்க:
Description-te.utf-8: ప్రతిష్టాపించుటకు సాఫ్ట్ వేర్ (software) ఎన్నుకోండి:
Description-th.utf-8: เลือกซอฟต์แวร์ที่จะติดตั้ง:
Description-tl.utf-8: Pumili ng software na iluluklok:
Description-tr.utf-8: Kurulacak yazılımları seçin:
Description-ug.utf-8: ئورنىتىدىغان يۇمشاق دېتالنى تاللاڭ:
Description-uk.utf-8: Виберіть програмне забезпечення для встановлення:
Description-vi.utf-8: Chọn phần mềm cần cài đặt:
Description-wo.utf-8: Tannal prograam yi ngay istale:
Description-zh_cn.utf-8: 请选择要安装的软件:
Description-zh_tw.utf-8: 選擇所要安裝的軟體:
Extended_description: You can choose to install one or more of the following predefined collections of software.
Extended_description-ar.utf-8: يمكنك تثبيت واحد أو أكثر من مجموعات البرامج المعرّفة مسبقاً التّالية.
Extended_description-ast.utf-8: Pues escoyer instalar una o más de les siguiestes colleiciones de software predefiníes.
Extended_description-be.utf-8: Вы можаце ўсталяваць адзін ці некалькі наступных набораў праграм.
Extended_description-bg.utf-8: Можете да изберете един или повече от предварително зададените набори от софтуер.
Extended_description-bn.utf-8: আপনি এই পূর্বনির্ধারিত সফটওয়্যার সংগ্রহগুলো থেকে এক বা একাধিক সংগ্রহ ইনস্টল করতে পারেন।
Extended_description-bs.utf-8: Možete odabrati jednu ili više sljedećih predefinisanih kolekcija software-a.
Extended_description-ca.utf-8: Podeu seleccionar instal·lar una o més de les següents col·leccions de programari.
Extended_description-cs.utf-8: Nyní můžete nainstalovat jednu nebo více předpřipravených úloh.
Extended_description-cy.utf-8: Gallwch ddewis sefydlu un neu fwy o'r casgliadau canlynol o feddalwedd.
Extended_description-da.utf-8: Du kan vælge at installere en eller flere af følgende foruddefinerede programsamlinger.
Extended_description-de.utf-8: Sie können eine oder mehrere der folgenden vordefinierten Software-Sammlungen zur Installation auswählen.
Extended_description-dz.utf-8: ཁྱོད་ཀྱི་ འོག་གི་སྔ་གོང་ངོས་འཛིན་འབད་མི་ མཉན་ཆས་བསྡུ་གསོག་ གཅིག་ཡང་ན་ དེ་ལས་ལྷགཔ་གདམ་སྟེ་གཞི་བཙུགས་འབད་བཏུབ།
Extended_description-el.utf-8: Μπορείτε να εγκαταστήσετε μία ή και περισσότερες από τις ακόλουθες προκαθορισμένες συλλογές λογισμικού.
Extended_description-eo.utf-8: Vi povas instali unu aŭ plurajn el la sekvaj antaŭelektitaj programaroj.
Extended_description-es.utf-8: Puede elegir instalar una o más de las siguientes colecciones de programas predefinidas.
Extended_description-et.utf-8: Võid paigaldada mõned järgnevaist eeldefineeritud tarkvara kogumitest.
Extended_description-eu.utf-8: Aurrez definitutako software bilduma bat edo gehiago instalatzea aukera dezakezu.
Extended_description-fa.utf-8: شما میتوانید از مجموعه های مقابل یک یا چند مجموعه ازپیش تعریف شده را برای نصب انتخاب کنید.
Extended_description-fi.utf-8: Voit valita asennettavaksi yhden tai useamman seuraavista ennalta määritellyistä ohjelmakokoelmista.
Extended_description-fr.utf-8: Vous pouvez choisir d'installer un ou plusieurs des ensembles suivants de logiciels.
Extended_description-ga.utf-8: Is féidir leat ceann amháin nó níos mó de na bailiúcháin réamhshainithe bhogearraí seo a shuiteáil.
Extended_description-gl.utf-8: Pode instalar unha ou máis de entre as seguintes coleccións de software:
Extended_description-gu.utf-8: તમે નીચેનાં એક અથવા વધુ પહેલેથી નક્કી કરેલ સોફ્ટવેરનાં ભાગો સ્થાપિત કરી શકો છો.
Extended_description-he.utf-8: תוכל לבחור להתקין אחד או יותר מאוספי התוכנה שהוגדרו מראש.
Extended_description-hi.utf-8: आप पूर्व परिभाषित निम्नलिखित सॉफ्टवेयर संकलनों में से एक या अधिक को संस्थापित करने के लिए चुन सकते हैं.
Extended_description-hr.utf-8: Možete izabrati jednu ili više sljedećih preodređenih skupina programa.
Extended_description-hu.utf-8: A következő, előre összeválogatott szoftver gyűjtemények telepíthetők.
Extended_description-id.utf-8: Anda dapat memilih untuk memasang satu atau lebih kelompok perangkat lunak yang telah didefinisikan berikut ini.
Extended_description-is.utf-8: Þú getur valið að setja upp einn eða fleiri flokka af samanvöldum hugbúnaði.
Extended_description-it.utf-8: È possibile installare una o più delle seguenti collezioni predefinite di software.
Extended_description-ja.utf-8: 以下の定義済みソフトウェアコレクションからインストールするものを 1 つ以上選択できます。
Extended_description-ka.utf-8: შეგიძლიათ დააყენოთ პროგრამული უზრუნველყოფის ერთი ან მეტი წინასწარ განსაზღვრული ნაკრები.
Extended_description-kk.utf-8: Сіз осында көрсетілген бір немесе бірнеше бағдарламалық қамтама жинақтарын орната аласыз.
Extended_description-km.utf-8: អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​ដំឡើង​កម្មវិធី​មួយ ឬ​ច្រើន​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រមូលផ្ដុំ​ជាមុន​ដូច​​​ខាង​ក្រោម ៖
Extended_description-kn.utf-8: ಈ ಕೆಳಗಿನ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ ತಂತ್ರಾಂಶ-ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.
Extended_description-ko.utf-8: 다음 미리 정의해 둔 소프트웨어 모음 중 설치하고자 하는 소프트웨어 모음을 선택하십시오.
Extended_description-ku.utf-8: Dikarî yek an çend ji koleksiyonên nivîsbariyê hilbijêrî.
Extended_description-lt.utf-8: Jūs galite pasirinkti vieną ar kelis iš žemiau apibrėžtų programinės įrangos rinkinių.
Extended_description-lv.utf-8: Jūs varat instalēt vienu vai vairākas programmu grupas no sekojošā saraksta.
Extended_description-mg.utf-8: Afaka mametraka ny iray na maromaro amin'ireto fikambanan-drindrankajy ireto ianao.
Extended_description-mk.utf-8: Можете да одберете да инсталирате еден или повеќе од следните стандардниколекции на софтвер.
Extended_description-ml.utf-8: നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ നേരത്തെ തയ്യാറാക്കിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശേഖരങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം.
Extended_description-mr.utf-8: तुम्ही खाली दिलेल्या पूर्वनिर्धारित सॉफ्टवेअर संचांपैकी एक किंवा एकापेक्षा अधिकांची अधिष्ठापनेकरिता निवड करु शकता.
Extended_description-nb.utf-8: Du kan velge å installere en eller flere av de forhåndsvalgte samlingene med programvare.
Extended_description-ne.utf-8: तपाईँले निम्न पूर्व परिभाषित सफ्टवेयरको संकलनबाट एउटा वा धेरै स्थापना गर्न रोज्न सक्नुहुन्छ ।
Extended_description-nl.utf-8: U heeft de mogelijkheid om een of meer van de volgende voorgedefinieerde softwarecollecties te gebruiken.
Extended_description-nn.utf-8: Du kan velje å installere ein eller fleire av desse førehandsdefinerte samlingane med programvare.
Extended_description-no.utf-8: Du kan velge å installere en eller flere av de forhåndsvalgte samlingene med programvare.
Extended_description-pa.utf-8: ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
Extended_description-pl.utf-8: Możesz wybrać jeden lub więcej z poniższych predefiniowanych zestawów oprogramowania.
Extended_description-pt.utf-8: Pode escolher instalar uma ou mais das seguintes colecções de software pré-definidas.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você pode optar por instalar uma ou mais das coleções de software pré-definidas a seguir.
Extended_description-ro.utf-8: Puteți alege să instalați una sau mai multe din următoarele colecții predefinite de programe.
Extended_description-ru.utf-8: Вы можете выбрать для установки один и более заранее подобранный набор программного обеспечения.
Extended_description-si.utf-8: ඔබට පහත සඳහන් පෙරනිවේශිත මෘදුකාංග එකතු එකක් හෝ කිහිපයක් ස්ථාපනයට තෝරාගත හැක.
Extended_description-sk.utf-8: Teraz môžete nainštalovať jednu alebo viac pripravených kolekcií softvéru.
Extended_description-sl.utf-8: Izberete lahko eno ali več naslednjih zbirk vnaprej pripravljene programske opreme.
Extended_description-sq.utf-8: Mund të zgjedhësh të instalosh një koleksion software-i të parapërcaktuar nga lista e mëtejshme.
Extended_description-sr.utf-8: Можете изабрати једну или више предефинисаних колекција софтвера за инсталирање.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Možete izabrati jednu ili više predefinisanih kolekcija softvera za instaliranje.
Extended_description-sv.utf-8: Du kan välja att installera en eller flera av följande fördefinierade programvarusamlingar.
Extended_description-ta.utf-8: நீங்கள் பின்வரும் முன்வரையறுக்கப்பட்ட மென்பொருள் திரட்டல்களில் ஒன்றோ அல்லது ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றையோ நிறுவ தேர்வு செய்யலாம்.
Extended_description-te.utf-8: ప్రతిష్టాపనకు మీరు ఈ క్రింది సాఫ్ట్ వేర్ (software) ప్యాకేజీల సంగ్రహము (కలెక్షన్ [collection]) లో ఒకటి లేదా మరిన్ని ఎన్నుకోవచ్చు
Extended_description-th.utf-8: คุณสามารถเลือกติดตั้งชุดซอฟต์แวร์ที่ได้รวมรวมเตรียมไว้ดังต่อไปนี้ตั้งแต่หนึ่งชุดขึ้นไป
Extended_description-tl.utf-8: Maaaring pumili na iluklok ang isa o ilan sa mga sumusunod na mga koleksyon ng software.
Extended_description-tr.utf-8: Önceden tanımlanmış aşağıdaki yazılım demetlerinden bir veya daha fazlasını kurmayı seçebilirsiniz.
Extended_description-ug.utf-8: تۆۋەندىكى بىر ياكى كۆپ ئالدىن بەلگىلەنگەن يۇمشاق دېتاللار توپلىمىنى تاللاپ ئورناتسىڭىز بولىدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Ви можете встановити один або декілька наступних наборів програмного забезпечення.
Extended_description-vi.utf-8: Có khả năng chọn cài đặt một hoặc một vài những nhóm chương trình xác định sẵn sau.
Extended_description-wo.utf-8: Man ngaa istale yi nga soxla ci prograam yii ñu dajale ba noppi ci ay gurup.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 您可以选择安装以下一个或多个预定义的软件集。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 您可以在下列預先準備的組合套件中,選擇一些軟體來進行安裝。
Type: multiselect
Owners: tasksel/tasks

Name: tasksel/title
Description: Software selection
Description-ar.utf-8: انتقاء برامج
Description-ast.utf-8: Seleición de Software
Description-be.utf-8: Выбар праграм
Description-bg.utf-8: Избор на софтуер
Description-bn.utf-8: সফটওয়্যার নির্বাচন
Description-bs.utf-8: Izbor software-a
Description-ca.utf-8: Selecció del programari
Description-cs.utf-8: Výběr programů
Description-cy.utf-8: Dewis meddalwedd
Description-da.utf-8: Valg af programmer
Description-de.utf-8: Softwareauswahl
Description-dz.utf-8: མཉན་ཆས་ སེལ་འཐུ།
Description-el.utf-8: Επιλογή λογισμικού
Description-eo.utf-8: Programara selekto
Description-es.utf-8: Selección de programas
Description-et.utf-8: Tarkvara valik
Description-eu.utf-8: Software aukeraketa
Description-fa.utf-8: انتخاب نرم‌افزار
Description-fi.utf-8: Ohjelmavalikoima
Description-fr.utf-8: Sélection des logiciels
Description-ga.utf-8: Roghnú bogearraí
Description-gl.utf-8: Selección de software
Description-gu.utf-8: સોફ્ટવેર પસંદગી
Description-he.utf-8: בחירת תוכנה
Description-hi.utf-8: सॉफ्टवेयर संकलन
Description-hr.utf-8: Izbor programa
Description-hu.utf-8: Szoftver választás
Description-id.utf-8: Pemilihan perangkat lunak
Description-is.utf-8: Val hugbúnaðar
Description-it.utf-8: Selezione del software
Description-ja.utf-8: ソフトウェアの選択
Description-ka.utf-8: პროგრამათა ნაკრები
Description-kk.utf-8: Бағдарламалық қамтаманы таңдау
Description-km.utf-8: ជម្រើស​កម្មវិធី​
Description-kn.utf-8: ತಂತ್ರಾಂಶ ಆಯ್ಕೆ
Description-ko.utf-8: 소프트웨어 선택
Description-ku.utf-8: Hilbijartina nivîsbariyê
Description-lt.utf-8: Programinės įrangos pasirinkimas
Description-lv.utf-8: Programmatūras izvēle
Description-mg.utf-8: Fifidianana ny rindrankajy
Description-mk.utf-8: Избор на софтвер
Description-ml.utf-8: സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍
Description-mr.utf-8: सॉफ्टवेअर निवड
Description-nb.utf-8: Programvareutvalg
Description-ne.utf-8: डेवियन सफ्टवेयर छनौट
Description-nl.utf-8: Software-selectie
Description-nn.utf-8: Programvareutval
Description-no.utf-8: Programvareutvalg
Description-pa.utf-8: ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ
Description-pl.utf-8: Wybór oprogramowania
Description-pt.utf-8: Selecção de software
Description-pt_br.utf-8: Seleção de software
Description-ro.utf-8: Selecția de programe
Description-ru.utf-8: Выбор программного обеспечения
Description-si.utf-8: මෘදුකාංග තෝරාගැනීම
Description-sk.utf-8: Voľba softvéru
Description-sl.utf-8: Izbira programske opreme
Description-sq.utf-8: Zgjedhja e software-it
Description-sr.utf-8: Избор софтвера
Description-sr@latin.utf-8: Izbor softvera
Description-sv.utf-8: Programvaruväljare
Description-ta.utf-8: மென்பொருள் தேர்வு
Description-te.utf-8: సాఫ్ట్ వేర్ (software) ఎంపిక
Description-th.utf-8: ชุดซอฟต์แวร์
Description-tl.utf-8: Pagpili ng software
Description-tr.utf-8: Yazılım seçimi
Description-ug.utf-8: يۇمشاق دېتال تاللاش
Description-uk.utf-8: Вибір програмного забезпечення
Description-vi.utf-8: Lựa chọn phần mềm
Description-wo.utf-8: Tann ay prograam
Description-zh_cn.utf-8: 软件选择
Description-zh_tw.utf-8: 選擇軟體
Type: title
Owners: tasksel/title

Name: tripwire/broken-passphrase
Description: Your Tripwire installation may be misconfigured
Description-cs.utf-8: Vaše instalace Tripwire může být nastavená chybně
Description-da.utf-8: Din Tripwire-installation er muligvis sat forkert op
Description-de.utf-8: Ihre Tripwire-Installation könnte falsch konfiguriert sein.
Description-es.utf-8: Su instalación de Tripwire puede estar mal configurada
Description-eu.utf-8: Tripwire-ren instalazioa gaizki konfiguratuta egon daiteke
Description-fi.utf-8: Asennetun Tripwiren asetukset saattavat olla virheelliset
Description-fr.utf-8: Votre installation de Tripwire est peut être mal configurée
Description-gl.utf-8: A instalación de Tripwire pode estar mal configurada
Description-it.utf-8: L'installazione di Tripwire potrebbe essere mal configurata
Description-ja.utf-8: Tripwire のインストールが誤って設定されています
Description-nl.utf-8: Uw Tripwire-installatie is misschien verkeerd geconfigureerd
Description-pl.utf-8: Ta instalacja Tripwire może być źle skonfigurowana
Description-pt.utf-8: A sua instalação do Tripwire pode estar mal configurada
Description-pt_br.utf-8: Sua instalação Tripwire pode estar configurada de forma errada
Description-ru.utf-8: Пакет Tripwire может быть не настроен до конца
Description-sk.utf-8: Vaša inštalácia Tripwire môže byť nesprávne nastavená
Description-sv.utf-8: Din installation av Tripwire kan vara felkonfigurerad
Extended_description: There was a bug in version 2.3.0-1 of this package that resulted in Tripwire's site and local keys being generated without a passphrase.\n\nYou are strongly urged to delete both the site key file, /etc/tripwire/site.key, and local key file, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, and reconfigure this package using dpkg-reconfigure once you have completed this upgrade.  This will result in new key files and protect the configuration and policy files once the are generated.
Extended_description-cs.utf-8: Ve verzi 2.3.0-1 tohoto balíku byla chyba, která způsobila, že síťové i lokální klíče Tripwire byly vytvořeny bez přístupové fráze.\n\nJe důrazně doporučeno smazat oba soubory (/etc/tripwire/site.key a /etc/tripwire/${hostname}-local.key) a po dokončení přechodu na novou verzi znovu spustit konfiguraci tohoto balíku příkazem dpkg-reconfigure. Tím se vytvoří nové soubory s klíči, které již budou chráněny frází a které tak budou chránit konfigurační soubor a soubor s politikou.
Extended_description-da.utf-8: Der var en fejl i version 2.3.0-1 af denne pakke, der medførte at Tripwires sted- og lokale nøgler blev genereret uden en adgangskode.\n\nDu opfordres kraftigt til at slette både stednøglefilen, /etc/tripwire/site.key, og den lokale nøglefil, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, og genkonfigurere denne pakke med dpkg-reconfigure, så snart du har afsluttet denne opgradering. Det vil medføre nye nøglefiler og beskytte opsætningen og retningslinjefilerne, så snart de er genereret.
Extended_description-de.utf-8: Es gab einen Fehler in Version 2.3.0-1 dieses Paketes, der darin resultierte, dass die Site- und lokalen Schlüssel von Tripwire ohne Passphrase generiert wurden.\n\nSie werden nachdrücklich ermutigt, sowohl die Site-Schlüsseldatei /etc/tripwire/site.key als auch die lokale Schlüsseldatei /etc/tripwire/${hostname}-local.key zu löschen und dieses Paket durch Verwendung von dpkg-reconfigure neu einzurichten, sobald Sie dieses Upgrade abgeschlossen haben. Dies wird in neuen Schlüsseldateien resultieren und die Konfigurations- und Richtliniendateien schützen, sobald diese generiert wurden.
Extended_description-es.utf-8: Había un fallo en la versión 2.3.0-1 de este paquete que tenía como consecuencia que las claves, tanto local como de sitio, se generaran sin contraseña.\n\nSe le recomienda encarecidamente que borre tanto el fichero de clave de sitio, «/etc/tripwire/site.key», como la de clave local «/etc/tripwire/${hostname}-local.key», y que reconfigure este paquete en cuanto termine la actualización. Esto hará que se generen nuevos ficheros de claves de forma que los ficheros de configuración y directrices estén protegidos cuando se generen.
Extended_description-eu.utf-8: Pakete honen 2.3.0-1 bertsioan akats bat zegoen, horren erruz gunearen eta lokaleko gakoak pasaesaldirik gabe sortzen ziren.\n\nBiziki gomendatzen da bai gunearen gakoa (/etc/tripwire/site.key) bai lokaleko gakoa (/etc/tripwire/${hostname}-local.key) ezabatzea, eta pakete hau birkonfiguratzea 'dpkg-reconfigure' erabiliz bertsio-berritzea behin amaitutakoan. Honek gakoen fitxategi berriak sortuko ditu eta konfigurazioko eta politiken fitxategiak babestuko ditu (behin sortuta daudela).
Extended_description-fi.utf-8: Tämän paketin versiossa 2.3.0-1 oli virhe, jonka takia Tripwiren paikallinen ja sivustoavain luotiin ilman salalausetta.\n\nOn erittäin suositeltavaa poistaa sekä sivustoavaintiedosto /etc/tripwire/site.key että paikallisen avaimen tiedosto /etc/tripwire/${hostname}-local.key ja tehdä tämän paketin asetukset uudelleen ohjelmalla dpkg-reconfigure, kun päivitys on valmis. Tällöin luodaan uudet avaintiedostot ja asetus- ja sääntötiedostot ovat suojattuina niiden luomisen jälkeen.
Extended_description-fr.utf-8: Un bogue de la version 2.3.0-1 de ce paquet a eu comme conséquence de générer les clés locales et du site Tripwire sans phrase secrète.\n\nVous êtes fortement invité à supprimer le fichier de la clé du site, /etc/tripwire/site.key, et le fichier de la clé locale, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, et de reconfigurer ce paquet en utilisant « dpkg-reconfigure » dès que vous aurez terminé cette mise à jour. Ceci aura comme conséquence d'utiliser de nouveau fichiers de clé qui, une fois générés, protégeront les fichiers de configuration et de règles.
Extended_description-gl.utf-8: Había un erro na versión 2.3.0-1 deste paquete que facía que se xeraran as claves de sitio e local de Tripwire sen un contrasinal.\n\nRecoméndase fortemente borrar o ficheiro da clave de sitio, /etc/tripwire/site.key, e o ficheiro da clave local, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, e reconfigurar este paquete empregando dpkg-reconfigure despois de completar a actualización. Isto ha facer que se xeren novos ficheiros de clave e os ficheiros de configuración e política queden protexidos despois de quedaren xerados.
Extended_description-it.utf-8: Nella versione 2.3.0-1 di questo pacchetto vi era un errore a causa del quale le chiavi locali e del sito di Tripwire venivano generate senza una frase segreta.\n\nSi raccomanda fortemente di eliminare sia la chiave del sito, «/etc/tripwire/site.key», sia la chiave locale, «/etc/tripwire/${hostname}-local.key», nonché di riconfigurare il pacchetto eseguendo, una volta completato l'aggiornamento, «dpkg-reconfigure». Questo causerà la generazione di nuovi file di chiavi e proteggerà quindi i file di configurazione e di policy.
Extended_description-ja.utf-8: このパッケージのバージョン 2.3.0-1 にサイトキーとローカルキーがパスフレーズなしで生成されるというバグがありました。\n\nサイトキー /etc/tripwire/site.key とローカルキー /etc/tripwire/${hostname}-local.key の両方のファイルを削除し、dpkg-reconfigure と実行してこのパッケージの再設定を行い、一旦このアップグレードを完了するのを強くお勧めします。この結果、新しいキーファイルと再度生成された設定とポリシーファイルを保護することになります。
Extended_description-nl.utf-8: Er was een fout in versie 2.3.0-1 van dit pakket. De site- en lokale sleutels van Tripwire werden aangemaakt zonder wachtwoord.\n\nU wordt sterk aangeraden om beide, het sitesleutelbestand, /etc/tripwire/site.key, en het lokale sleutelbestand, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, te verwijderen en dit pakket te herconfigureren met dpkg-reconfigure nadat u deze opwaardering heeft voltooid. Dit zal resulteren in nieuwe sleutelbestanden en zal de configuratie- en beleidsbestanden beschermen nadat ze zijn aangemaakt.
Extended_description-pl.utf-8: Błąd w wersji 2.3.0-1 pakietu spowodował, że klucze ogólne i lokalne były tworzone bez hasła.\n\nPowinno się usunąć oba klucze: ogólny (/etc/tripwire/site.key) i lokalny (/etc/tripwire/${hostname}-local.key) i skonfigurować ten pakiet ponownie, za pomocą dpkg-reconfigure po zakończeniu niniejszej aktualizacji. W ten sposób zostaną utworzone nowe klucze chroniące pliki konfiguracji i zasad.
Extended_description-pt.utf-8: Existiu um 'bug' na versão 2.3.0-1 deste pacote que resulta na criação pelo Tripwire das chaves de site e locais sem uma frase-chave.\n\nÉ-lhe aconselhado a que apague urgentemente tanto o ficheiro de chave de site, /etc/tripwire/site, o ficheiro de chave local /etc/tripwire/${hostname} -local.key, e reconfigure este pacote com dpkg-reconfigure assim que tiver completado esta actualização.  Serão assim gerados novos ficheiros de chaves, fornecendo protecção à configuração e aos ficheiros de política de sistema assim que estes sejam gerados.
Extended_description-pt_br.utf-8: Existia um bug na versão 2.3.0-1 deste pacote que resultou nas chaves de site e chaves locais do Tripwire sendo geradas sem uma frase secreta.\n\nÉ altamente recomendado que você apague ambos os arquivos de chave de site, /etc/tripwire/site.key, e de chave local, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, e reconfigure este pacote usando o dpkg-reconfigure assim que você finalizar esta atualização. Isto fará com que novos arquivos de chaves sejam gerados e protegerá os arquivos de configuração e de políticas assim que os mesmos forem gerados.
Extended_description-ru.utf-8: В версии 2.3.0-1 этого пакета была ошибка, которая приводила к тому, что локальный ключ и ключ узла генерировался без пароля.\n\nУдалите оба файла ключа -- ключ узла /etc/tripwire/site.key и локальный ключ /etc/tripwire/${hostname}-local.key, и перенастройте этот пакет с помощью dpkg-reconfigure после того, как завершите это обновление. Это приведёт к созданию новых файлов ключей и защите файлов настройки и политики.
Extended_description-sk.utf-8: Vo verzii balíka 2.3.0-1 bola chyba, ktorá mala za následok, že lokálny kľúč a kľúč sídla Tripwire boli generované bez hesla.\n\nDôrazne odporúčame aby ste súbory oboch týchto kľúčov zmazali, kľúč sídla je v /etc/tripwire/site.key a lokálny kľúč je v /etc/tripwire/${hostname}-local.key. Po zmazaní kľúčov a dokončení tejto aktualizácie spusťte znova konfiguráciu tohoto balíka pomocou dpkg-reconfigure. Výsledkom budú nové súbory kľúčov a ochrana konfiguračných súborov a súborov politiky, po tom ako budú vygenerované.
Extended_description-sv.utf-8: Det fanns en bugg i version 2.3.0-1 av detta paket som resulterade i att Tripwire's system- och lokalnycklar genererades utan en lösenordsfras.\n\nDu är rekommenderas starkt att ta bort både systemnyckeln, /etc/tripwire/site.key, och den lokala nyckelfilen, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, och konfigurera om detta paket med dpkg-reconfigure när du färdigställt denna uppgradering.  Detta vill resultera i nya nyckelfiler och skyddar konfigurations- och policyfilerna när de är genererade.
Type: note
Owners: tripwire/broken-passphrase

Name: tripwire/change-in-default-policy
Description: The default Tripwire policy has changed
Description-cs.utf-8: Výchozí politika Tripwire se změnila
Description-da.utf-8: Tripwires standardretningslinjer er ændret
Description-de.utf-8: Die voreingestellten Tripwire-Richtlinien haben sich geändert.
Description-es.utf-8: Han cambiado las directrices predefinidas de Tripwire
Description-eu.utf-8: Tripwire-ren politika lehenetsia aldatu da
Description-fi.utf-8: Tripwiren oletussäännöt ovat muuttuneet
Description-fr.utf-8: La règle par défaut de Tripwire a changé
Description-gl.utf-8: A política por defecto de Tripwire cambiou
Description-it.utf-8: La policy predefinita di Tripwire è cambiata
Description-ja.utf-8: 標準の Tripwire ポリシーが変更されました
Description-nl.utf-8: Het standaard Tripwire-beleid is gewijzigd
Description-pl.utf-8: Domyślne zasady Tripwire zmieniły się
Description-pt.utf-8: A política de sistema por omissão do Tripwire foi alterada
Description-pt_br.utf-8: A política padrão do Tripwire mudou
Description-ru.utf-8: Политика Tripwire по умолчанию была изменена
Description-sk.utf-8: Predvolená politika Tripwire bola zmenená
Description-sv.utf-8: Standardpolicyn för Tripwire har ändrats
Extended_description: With release ${release}, the default tripwire policy has changed.  If you accept dpkg's offer to upgrade /etc/tripwire/twpol.txt and have previously chosen to have policy regenerate automatically, the daily tripwire cron job will fail until you update your tripwire database.\n\nTo avoid this, either chose not to accept the new version of /etc/tripwire/twpol.txt or update your database to reflect the change in policy by executing\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nas root once you have completed installing this package.  Please see /usr/share/doc/tripwire/README.Debian for more details.
Extended_description-cs.utf-8: S verzí ${release} se změnila výchozí politika tripwire. Přijmete-li nabídku dpkg na aktualizaci /etc/tripwire/twpol.txt a přitom jste dříve vybrali, že se má politika přegenerovávat automaticky, denní cronová úloha tripwire bude selhávat do té doby, než zaktualizujete svou databázi tripwire.\n\nAbyste se tomu vyhnuli, můžete buď vybrat, že nechcete novou verzi /etc/tripwire/twpol.txt, nebo můžete aktualizovat svou databázi, aby odrážela změny v politice. K tomu stačí spustit příkaz\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\npo dokončení instalace balíku. Podrobnosti naleznete v souboru /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-da.utf-8: I version ${release} ændredes tripwires retningslinjer. Hvis du accepterer dpkg's tilbud om at opgradere /etc/tripwire/twpol.txt og tidligere har valgt at politikken regenereres automatisk, vil det daglige tripwire cron-job fejle indtil du opdaterer din tripwire-database.\n\nFor at undgå dette kan du enten vælge ikke at acceptere den nye version af /etc/tripwire/twpol.txt eller opdatere din database, så den modsvarer de nye retningslinjer ved at udføre\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nsom root, så snart du har gennemført installationen af denne pakke. Se /usr/share/doc/tripwire/README.Debian for flere detaljer.
Extended_description-de.utf-8: Mit Release ${release} haben sich die voreingestellten Tripwire-Richtlinien geändert. Falls Sie das Angebot von dpkg akzeptieren, /etc/tripwire/twpol.txt zu aktualisieren, und Sie früher gewählt haben, die Richtlinien automatisch zu regenerieren, wird der tägliche Cron-Lauf für Tripwire fehlschlagen, bis Sie Ihre Tripwire-Datenbank aktualisieren.\n\nUm dies zu vermeiden, akzeptieren Sie entweder die neue Version von /etc/tripwire/twpol.txt nicht, oder aktualisieren Sie Ihre Datenbank, um die Richtlinienänderungen zu berücksichtigen, indem Sie\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nals root aufrufen, sobald Sie die Installation dieses Paketes beendet haben. Bitte lesen Sie /usr/share/doc/tripwire/README.Debian zu mehr Einzelheiten.
Extended_description-es.utf-8: En la versión ${release}, han cambiado las directrices predefinidas de tripwire. Si acepta el ofrecimiento de dpkg de actualizar «/etc/tripwire/twpol.txt» y anteriormente había elegido que sus directrices se regenerarán automáticamente, la tarea diaria de tripwire de cron fallará hasta que se actualice la base de datos de tripwire.\n\nPara evitarlo, puede o bien no aceptar la nueva versión de «/etc/tripwire/twpol.txt» o actualizar su base de datos para aplicar los cambios en las directrices ejecutando\n\n «tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt»\n\n\ncomo superusuario una vez ha completado la instalación del paquete. Por favor, para más información consulte «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian».
Extended_description-eu.utf-8: ${release} bertsioan, tripwire-ren politika lehenetsia aldatu egin da. /etc/tripwire/twpol.txt bertsio-berritzeko dpkg-ren eskaintza onartzen baduzu, eta aurretik politika birsortze automatikoa hautatu baduzu, eguneroko tripwire-ren cron lanak huts egingo du tripwire-ren datu-basea bertsio-berritu arte.\n\nHau saihesteko, edo ez onartu /etc/tripwire/twpol.txt fitxategiaren bertsio berria edo eguneratu datu-basea politikaren aldaketak ezartzeko honakoa root gisa exekutatuz\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\npakete honen instalazioa osatu duzunean. Ikus /usr/share/doc/tripwire/README.Debian xehetasun gehiagorako.
Extended_description-fi.utf-8: Julkaisussa ${release} Tripwiren oletussäännöt ovat muuttuneet. Jos /etc/tripwire/twpol.txt päivitetään dpkg:n kysyessä ja aiemmin on valittu sääntöjen automaattinen luonti, Tripwiren päivittäinen cron-työ epäonnistuu kunnes Tripwire-tietokanta päivitetään.\n\nTämä voidaan välttää joko hylkäämällä uusi tiedoston /etc/tripwire/twpol.txt versio tai päivittämällä tietokanta vastaamaan muuttuneita sääntöjä ajamalla:\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\npääkäyttäjänä, kun tämän paketin asennus on valmis. Lisätietoja löytyy tiedostosta /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-fr.utf-8: Depuis la version ${release}, la règle par défaut de Tripwire a changé. Si vous acceptez que dpkg mette à jour /etc/tripwire/twpol.txt et que vous avez précédemment choisi de régénérer automatiquement la règle, la t��che de cron quotidienne de Tripwire échouera tant que vous n'aurez pas mis à jour votre base de données Tripwire.\n\nPour éviter cela, choisissez soit de ne pas accepter la nouvelle version de /etc/tripwire/twpol.txt, soit de mettre à jour votre base de données pour prendre en compte les modifications dans la règle en exécutant :\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nen tant que super-utilisateur (« root ») une fois que vous aurez terminé l'installation de ce paquet. Veuillez consulter /usr/share/doc/tripwire/README.Debian pour plus de détails.
Extended_description-gl.utf-8: Na versión ${release}, a política por defecto de tripwire cambiou. Se acepta a oferta de dpkg de actualizar /etc/tripwire/twpol.txt e ten escollido que se rexenere o ficheiro de políticas automaticamente, a tarefa diaria de tripwire ha fallar ata que actualice a base de datos de tripwire.\n\nPara o evitar, escolla non aceptar a nova versión de /etc/tripwire/twpol.txt ou actualice a base de datos para reflectir o cambio na política, executando\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\ncoma root despois de instalar este paquete. Consulte /usr/share/doc/tripwire/README.Debian para máis detalles.
Extended_description-it.utf-8: A partire dal rilascio ${release}, Tripwire ha modificato la propria policy predefinita. Se si accetta che dkpg aggiorni «/etc/tripwire/twpol.txt» e si è in precedenza scelto di rigenerare automaticamente la policy, il job giornaliero di cron non potrà essere eseguito fintanto che il database di Tripwire non sarà stato aggiornato.\n\nPer evitare questa situazione è possibile non accettare la nuova versione di «/etc/tripwire/twpol.txt» oppure aggiornare il database affinché includa le modifiche, eseguendo\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\ncome utente root, dopo l'installazione di questo pacchetto. Per maggiori informazioni consultare «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian».
Extended_description-ja.utf-8: バージョン ${release} のリリースより、Tripwire の標準ポリシーが変更されています。dpkg による /etc/tripwire/twpol.txt のアップグレードの勧めに従い、以前にポリシーの再生成を自動的に行うように選択していた場合、tripwire の毎日の cron ジョブは、tripwire データベースを更新するまで失敗します。\n\nこれを避けるには、新しいバージョンの /etc/tripwire/twpol.txt を利用しないのを選ぶか、ポリシーの変更をデータベースに反映するために、以下のように実行して更新を行ってください。\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nroot になって、一旦このパッケージのインストールを完了してください。詳細については /usr/share/doc/tripwire/README.Debian を参照してください。
Extended_description-nl.utf-8: Met release ${release} is het standaard beleid van tripwire gewijzigd. Als u het aanbod van dpkg aanvaardt om /etc/tripwire/twpol.txt op te waarderen en u heeft vroeger gekozen om het beleid automatisch aan te maken, dan zal de dagelijkse tripwire-crontaak falen totdat u uw tripwire-database bijwerkt.\n\nOm dit te vermijden, kiest u ofwel om de nieuwe versie van /etc/tripwire/twpol.txt niet te aanvaarden of u werkt uw database bij om de wijziging in beleid te reflecteren door het volgende uit te voeren\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nals root nadat u de installatie van dit pakket voltooid heeft. Zie /usr/share/doc/tripwire/README.Debian voor meer details.
Extended_description-pl.utf-8: Od wydania ${release}, domyślne zasady tripwire zmieniły się. Jeśli zaakceptuje się propozycję dpkg zaktualizowania pliku /etc/tripwire/twpol.txt, a wcześniej - automatyczne, ponowne wygenerowanie zasad, codzienne zadanie crona będzie kończyło się niepowodzeniem do czasu zaktualizowania bazy danych tripwire.\n\nAby uniknąć tej sytuacji, proszę albo nie akceptować nowej wersji pliku /etc/tripwire/twpol.txt lub zaktualizować bazę danych, odnosząc się do zmian w zasadach, wykonując polecenie\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\njako root, po zakończeniu instalacji pakietu. Plik /usr/share/doc/tripwire/README.Debian zawiera więcej informacji na ten temat.
Extended_description-pt.utf-8: Com a versão ${release}, a política de sistema por omissão do tripwire foi alterada.  Se aceitar a sugestão do dpkg para efectuar a actualização do /etc/tripwire/twpol.txt e se tiver previamente escolhido a opção de recriar automaticamente a política de sistema, o cron job diário tripwire irá falhar até que actualize a sua base de dados tripwire.\n\nPara evitar isto, não aceite a nova versão do /etc/tripwire/twpol.txt ou actualize a sua base de dados de modo a que reflicta a modificação na política de sistema executando\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\ncomo root completou a instalação deste pacote.  Para mais detalhes por favor veja /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-pt_br.utf-8: Iniciando com a release ${release}, a política padrão do Tripwire mudou. Caso você aceite a oferta do dpkg para atualizar o arquivo /etc/tripwire/twpol.txt e tenha anteriormente optado por ter suas políticas regeradas automaticamente, o job cron diário do Tripwire falhará até que você atualize sua base de dados do Tripwire.\n\nPara evitar isso, não aceite a nova versão do arquivo /etc/tripwire/twpol.txt ou atualize sua base de dados para refletir as mudanças na política executando\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\ncomo root assim que você finalizar a instalação deste pacote. Por favor, consulte o arquivo /usr/share/doc/tripwire/README.Debian para detalhes.
Extended_description-ru.utf-8: Начиная с выпуска ${release}, изменилась политика tripwire по умолчанию. Если вы примете предложение dpkg об обновлении /etc/tripwire/twpol.txt, а ранее выбирали автоматическое обновление политики, то ежедневное tripwire задание cron будет завершаться неудачно до тех пор, пока вы не обновите базу данных tripwire.\n\nЧтобы избежать этого, или выберите не принимать новую версию /etc/tripwire/twpol.txt, или обновите базу данных, чтобы применить изменения в политике с помощью команды\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nимея права суперпользователя, после того как завершите установку пакета. Более подробно об этом написано в файле /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-sk.utf-8: Od vydania ${release} bola predvolená politika tripwire zmenená. Ak prijmete ponuku dpkg na aktualizáciu /etc/tripwire/twpol.txt a predtým ste zvolili automaticky regenerovať politiku, denná úloha cron bude zlyhávať, až kým nezaktualizujete databázu svojho tripwire.\n\nAby ste tomu predišli, môžete odmietnuť novú verziu /etc/tripwire/twpol.txt alebo zaktualizovať svoju databázu, aby odrážala zmeny v politike, pomocou\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nako root, po dokončení inštalácie tohoto balíka. Ďalšie podrobnosti nájdete v /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-sv.utf-8: I utgåvan ${release} har standardpolicyn för tripwire ändrats.  Om du accepterar dpkg's erbjudande att uppgradera  /etc/tripwire/twpol.txt och har tidigare valt att generera om policyn, kommer det dagliga cron-jobbet för tripwire inte att fungera förrän du har uppdaterat din tripwiredatabas.\n\nFör att undvika detta, antingen välj att inte acceptera den nya versionen av /etc/tripwire/twpol.txt eller uppdatera din databas för att spegla de ändringar i policyn genom att köra"\n\n  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt\n\n\nsom root när du har gjort klart installationen av paketet.  Se /usr/share/doc/tripwire/README.Debian för mer detaljer.
Type: note
Owners: tripwire/change-in-default-policy

Name: tripwire/email-report
Description: Tripwire no longer emails reports by default
Description-cs.utf-8: Tripwire již svá hlášení neposílá poštou
Description-da.utf-8: Tripwire udsender som udgangspunkt ikke længere rapporter med e-post
Description-de.utf-8: Tripwire versendet in der Voreinstellung keine Berichte mehr.
Description-es.utf-8: Por omisión, Tripwire ya no envía informes por correo electrónico
Description-eu.utf-8: Lehenetsi gisa, Tripwire-k aurrerantzean ez du txostenik bidaliko mezu elektronikoz
Description-fi.utf-8: Tripwire ei enää lähetä raportteja sähköpostissa oletuksena
Description-fr.utf-8: Suppression de l'envoi par défaut de rapports Tripwire par courriel
Description-gl.utf-8: Tripwire xa non envía informes por email por defecto
Description-it.utf-8: In modo predefinito Tripwire non invia più i rapporti per posta elettronica
Description-ja.utf-8: Tripwire は標準ではメールでレポートを送らなくなりました
Description-nl.utf-8: Tripwire verstuurt niet langer standaard rapporten per e-mail
Description-pl.utf-8: Tripwire nie wysyła domyślnie raportów pocztą elektroniczną
Description-pt.utf-8: Por omissão o Tripwire já não envia relatórios
Description-pt_br.utf-8: O Tripwire não envia mais relatórios via e-mail por padrão
Description-ru.utf-8: По умолчанию, Tripwire больше не посылает отчёты
Description-sk.utf-8: Tripwire už predvolene neposiela svoje hlásenia emailom
Description-sv.utf-8: Tripwire skickar inte längre e-postrapporter som standard
Extended_description: Previous versions of Tripwire provided the administrator with the option of emailing the compliance report generated by the daily cron job to a particular address.  This functionality is no longer provided.\n\nInstead, the administrator may choose to mail failures associated with individual rules or sets of rules to one or more accounts, with different rule sets using independent email addresses.\n\nBy default, this package does not enable this feature.  Please see the twpolicy(4) man page for details on how to configure this functionality.
Extended_description-cs.utf-8: Dřívější verze Tripwire nabízely správci možnost zasílání denních hlášení generovaných cronovou úlohou na určenou adresu. Tato funkcionalita již není podporována.\n\nMísto toho si správce může zvolit zasílání chyb spojených s jednotlivými pravidly nebo skupinami pravidel na jednu nebo více adres, kde různé skupiny pravidel mohou být zasílány na různé adresy.\n\nVe výchozím stavu je tato vlastnost v balíku vypnutá. Návod, jak tuto funkcionalitu nastavit, naleznete v manuálové stránce twpolicy(4).
Extended_description-da.utf-8: Tidligere versioner af Tripwire gav administratoren mulighed for at få sendt den overensstemmelsesrapporten, der blev genereret af det daglige cron-job til en bestemt e-post adresse. Denne funktionalitet findes ikke mere.\n\nI stedet kan administratoren vælge at sende fejl i forbindelse med individuelle regler eller regelsæt til en eller flere konti med forskellige regelsæt til forskellige e-post adresser.\n\nSom udgangspunkt aktiverer pakke ikke denne funktion. Se manualsiden twpolicy(4) for detaljer om, hvordan du sætter denne funktionalitet op.
Extended_description-de.utf-8: Vorherige Versionen von Tripwire stellten dem Administrator die Möglichkeit zur Verfügung, die Übereinstimmungsberichte, die von dem täglichen Cron-Lauf generiert werden, zu einer bestimmten Adresse zu schicken. Diese Funktionalität wird nicht länger angeboten.\n\nStattdessen kann der Administrator wählen, Fehler, die mit individuellen Regeln oder Sätzen von Regeln assoziiert sind, an ein oder mehrere Konten zu senden. Verschiedene Regelsätze können unabhängige E-Mail-Adressen verwenden.\n\nIn der Voreinstellung aktiviert dieses Paket diese Funktion nicht. Bitte lesen Sie die Handbuchseite twpolicy(4) zu Einzelheiten, wie diese Funktionalität einzurichten ist.
Extended_description-es.utf-8: Las versiones anteriores de Tripwire ofrecían la opción de enviar los informes generados diariamente con la tarea del cron al administrador. Ya no se ofrece esta funcionalidad.\n\nEn su lugar, el administrador puede decidir que se envíen los errores que se produzcan y asociados a reglas individuales o conjuntos de reglas a una o más cuentas de correo. Con diferentes conjuntos de reglas  para cuentas de correo independientes.\n\nPor omisión, este paquete no activa esta funcionalidad. Consulte la página de manual twpolicy(4) si desea más detalles sobre cómo configurarlo.
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-ren aurreko bertsioak helbide zehatz batetara adostasun txostenak egunero cron lan baten bitartez bidaltzeko aukerarekin banatzen ziren. Funtzionalitate hau ez da aurrerantzean eskainiko.\n\nHorren ordez, administratzaileak aukera dezake banakako arauekin edo bildumekin lotutako erroreak kontu bat edo gehiagotara bidaltzea, arauen multzo desberdinek helbide elektroniko desberdinak erabiliz.\n\nLehenetsi gisa, pakete honek ez du eginbide hau gaitzen. Ikus twpolicy(4) eskuliburuko orrialdeak eginbide hau nola konfiguratzen den jakiteko.
Extended_description-fi.utf-8: Aiemmat Tripwiren versiot antoivat ylläpitäjälle mahdollisuuden lähettää päivittäisen cron-työn luoman raportin annettuun sähköpostiosoitteeseen. Tätä toiminnallisuutta ei enää tarjota.\n\nYlläpitäjä voi sen sijaan valita yksittäisiin sääntöihin tai sääntöjoukkoihin liittyvät virheet lähetettäväksi yhteen tai useampaan osoitteeseen, jotka voidaan määritellä erikseen kullekin säännölle.\n\nOletuksena tämä ominaisuus ei ole käytössä. man-ohjesivu twpolicy(4) sisältää lisätietoja tämän toiminnallisuuden asettamisesta.
Extended_description-fr.utf-8: Les précédentes versions de Tripwire fournissaient à l'administrateur la possibilité d'envoyer, à une adresse de courriel spécifique, les rapports générés par la tâche de cron quotidienne. Désormais, cette fonctionnalité n'existe plus.\n\nÀ la place, l'administrateur peut choisir d'envoyer les échecs associés à des règles individuelles ou des jeux de règles vers un ou plusieurs comptes, avec différents jeux de règles utilisant des adresses électroniques différentes.\n\nPar défaut, ce paquet n'active pas cette fonctionnalité. Veuillez consulter la page de manuel twpolicy(4) pour obtenir des précisions sur sa configuration.
Extended_description-gl.utf-8: As versións antigas de Tripwire dábanlle ao administrador a opción de enviar o informe xerado pola tarefa diaria de cron a un enderezo de email determinado. Esta funcionalidade xa non se fornece.\n\nNo seu canto, o administrador pode enviar os fallos asociados con regras individuais ou grupos de regras a unha ou máis contas, facendo que os distintos grupos de regras empreguen enderezos de email independentes.\n\nPor defecto, este paquete non activa esta característica. Consulte a páxina de manual de twpolicy(4) para máis detalles sobre como configurar esta funcionalidade.
Extended_description-it.utf-8: Le versioni precedenti di Tripwire davano all'amministratore la possibilità di inviare il rapporto di conformità generato dal job giornaliero di cron a un indirizzo specifico. Questa funzionalità non viene più offerta.\n\nL'amministratore può, invece, scegliere di inviare per posta elettronica problemi associati a ruoli individuali o a set di ruoli a uno o più account, con l'utilizzo di indirizzi di posta elettronica indipendenti per set di ruoli differenti.\n\nQuesta funzionalità non è abilitata in modo predefinito. Per informazioni sulla configurazione di questa funzionalità consultare la pagina man di twpolicy(4).
Extended_description-ja.utf-8: 以前のバージョンの Tripwire は、特定のアドレス宛に毎日の cron job によって生成されたコンプライアンスレポートをメールするオプションが設定されていました。この機能はもはや提供されなくなります。\n\n代わりに管理者は、ルールごと、もしくは複数のルールからなるルールセットごとに対し、関連する失敗を一つまたは複数のアカウントへメールで送信するかどうかを選択できます。それぞれのルールセットには別々のメールアドレスを設定できます。\n\n標準では、この機能はパッケージでは有効にされていません。どのようにしてこの機能を設定するか、詳細については twpolicy(4) マニュアルページを確認してください。
Extended_description-nl.utf-8: Vorige versies van Tripwire boden de beheerder de optie van de overeenstemmingsrapporten aangemaakt door het dagelijkse crontaak per e-mail te versturen naar een bepaald adres. Deze functionaliteit wordt niet langer aangeboden.\n\nIn plaats hiervan, kan de beheerder kiezen om fouten geassocieerd met individuele regels of verzamelingen van regels naar één of meer accounts te versturen. Er kunnen per regelverzameling verschillende e-mailadressen ingesteld worden.\n\nStandaard wordt deze mogelijkheid niet ingeschakeld. Zie de twpolicy(4)-manpagina voor details om deze functionaliteit te configureren.
Extended_description-pl.utf-8: Poprzednia wersja Tripwire udostępniała administratorowi możliwość otrzymywania raportów zgodności, tworzonych przez codzienne zadanie crona, na określony adres. Ta funkcja nie jest dłużej dostępna.\n\nW zamian, administrator może wybrać wysyłanie wiadomości o błędach, związanych z indywidualnymi regułami lub zestawami reguł do jednego lub więcej kont, przy czym poszczególne reguły mogą używać niezależnych adresów poczty elektronicznej.\n\nDomyślnie, funkcja ta jest wyłączona. Strona podręcznika twpolicy(4) zawiera szczegóły na temat konfiguracji tej opcji.
Extended_description-pt.utf-8: As versões anteriores do tripwire forneciam ao administrador a opção de envio por email dos relatórios gerados diariamente pelo cron job diário para um endereço específico.  Esta funcionalidade já não é mais fornecida.\n\nEm alternativa, o administrador pode escolher enviar por mail falhas associadas a regras individuais ou conjuntos de regras, a uma ou mais contas de email, com diferentes conjuntos de regras utilizando endereços de email independentes.\n\nPor omissão, este pacote não activa esta funcionalidade.  Por favor veja a página do manual twpolicy(4) para mais detalhes em como configurar esta funcionalidade.
Extended_description-pt_br.utf-8: Versões anteriores do Tripwire ofereciam ao administrador a opção de enviar via e-mail o relatório de concordância, gerado pelo job cron diário, para um endereço particular. Esta funcionalidade não é mais oferecida.\n\nAo invés disso, o administrador pode optar para que as falhas associadas com regras individuais ou conjuntos de regras sejam enviadas via e-mail para uma ou mais contas, com diferentes conjuntos de regras usando endereços de e-mail independentes.\n\nPor padrão, este pacote não habilita este recurso. Por favor, leia a página de manual twpolicy(4) para detalhes sobre como configurar esta funcionalidade.
Extended_description-ru.utf-8: Предыдущие версии Tripwire предоставляли администратору на указанный электронный адрес отчёт о работе, генерируемый ежедневным заданием cron. Эта возможность больше не предоставляется.\n\nВместо этого, администратор может выбрать что отправлять по почте, назначить отдельные правила или наборы на одну или более учётных записей, указав независимые эл. почтовые адреса для каждого набора правил.\n\nПо умолчанию, эта возможность в пакете выключена. О том, как настроить эту возможность, подробно написано в справочной странице twpolicy(4).
Extended_description-sk.utf-8: Predchádzajúce verzie Tripwire poskytovali administrátorovi možnosť posielať emailové hlásenia na zadanú adresu, generované denne pomocou úlohy cron. Táto funkcia už viac nie je poskytovaná.\n\nNamiesto toho si môže administrátor zvoliť posielanie chýb, súvisiacich s individuálnymi pravidlami alebo sadou pravidiel, na jeden alebo viac účtov, s možnosťou nastavenia rôznych sád pravidiel pre rôzne emailové adresy.\n\nPredvolene tento balík túto funkciu nezapína. Prosím, pozrite si manuálovú stránku twpolicy(4) s podrobnosťami o tom, ako túto funkciu nastaviť.
Extended_description-sv.utf-8: Tidigare versioner av Tripwire gav administratören funktionen att skicka compliancerapporter via e-post som genererats av det dagliga cron-jobbet.  Denna funktionalitet erbjuds inte längre.\n\nIstället kan administratören välja att skicka via e-post de individuella regler eller uppsättningar av regler till ett eller flera konton, med olika regeluppsättningar med oberoende e-postaddresser.\n\nSom standard aktiverar inte detta paket den funktionen.  Se manualsidan  twpolicy(4)  för detaljer hur du konfigurerar denna funktionalitet.
Type: note
Owners: tripwire/email-report

Name: tripwire/installed
Description: Tripwire has been installed
Description-cs.utf-8: Tripwire byl nainstalován
Description-da.utf-8: Tripwire blev installeret
Description-de.utf-8: Tripwire wurde installiert.
Description-es.utf-8: Se ha instalado Tripwire
Description-eu.utf-8: Tripwire instalatu da
Description-fi.utf-8: Tripwire on asennettu
Description-fr.utf-8: Tripwire a été installé
Description-gl.utf-8: Instalouse Tripwire
Description-it.utf-8: Tripwire è stato installato
Description-ja.utf-8: Tripwire がインストールされます
Description-nl.utf-8: Tripwire is geïnstalleerd.
Description-pl.utf-8: Tripwire został zainstalowany
Description-pt.utf-8: O Tripwire foi instalado
Description-pt_br.utf-8: O Tripwire foi instalado
Description-ru.utf-8: Пакет Tripwire установлен
Description-sk.utf-8: Tripwire bol nainštalovaný
Description-sv.utf-8: Tripwire har blivit installerad
Extended_description: The Tripwire binaries are located in /usr/sbin and the database is located in /var/lib/tripwire. It is strongly advised that these locations be stored on write-protected media (e.g. mounted RO floppy). See /usr/share/doc/tripwire/README.Debian for details.
Extended_description-cs.utf-8: Binárky Tripwire jsou umístěny v /usr/sbin a databáze se nachází ve /var/lib/tripwire. Důrazně doporučujeme umístit tyto soubory na média chráněná proti zápisu (např. disketa připojená jen pro čtení). Podrobnosti naleznete v souboru /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-da.utf-8: Tripwires programfiler ligger i /usr/sbin og databasen ligger i /var/lib/tripwire. Det anbefales kraftigt at disse områder opbevares på et skrivebeskyttet medie (f.eks. en monteret skrivebeskyttet diskette). Se /usr/share/doc/tripwire/README.Debian for detaljer.
Extended_description-de.utf-8: Die Binärdateien von Tripwire befinden sich in /usr/sbin und die Datenbank ist in /var/lib/tripwire. Es wird sehr empfohlen, dass diese Verzeichnisse auf einem schreibgeschützten Medium (z. B. im nur-lesen-Modus eingehängte Diskette) gespeichert werden. Siehe /usr/share/doc/tripwire/README.Debian zu Einzelheiten.
Extended_description-es.utf-8: Los binarios de Tripwire están situados en «/usr/sbin» y la base de datos en «/var/lib/tripwire». Es muy recomendable que estas ubicaciones estén protegidas contra escritura (p.ej. disquete montado en modo sólo lectura). Para más información consulte «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian».
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-ren bitarrak /usr/sbin direktorioan kokatzen dira, eta datu-basea /var/lib/tripwire-n. Biziki gomendatzen da kokapen horiek idazketen aurka babestutako euskarri batetan egotea (adib soilik irakurteko den muntatutako disko batean). Ikus /usr/share/doc/tripwire/README.Debian xehetasun gehiagorako.
Extended_description-fi.utf-8: Tripwiren binääritiedostot ovat hakemistossa /usr/sbin ja tietokanta hakemistossa /var/lib/tripwire. On erittäin suositeltavaa säilyttää näitä hakemistoja kirjoitussuojatulla medialla (esim. liitetyllä RO-levykkeellä). Katso lisätietoja tiedostosta /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-fr.utf-8: Les binaires Tripwire sont situés dans /usr/sbin et la base de données est située dans /var/lib/tripwire. Il est fortement conseillé que ces emplacements soient conservés sur des supports protégés en écriture (p. ex. des disquettes montées en lecture seule). Consultez /usr/share/doc/tripwire/README.Debian pour des précisions.
Extended_description-gl.utf-8: Os binarios de Tripwire están situados en /usr/sbin, e a base de datos reside en /var/lib/tripwire. Recoméndase encarecidamente que eses directorios residan en soportes protexidos contra escritura (por exemplo, un disquete montado en modo de só lectura). Consulte /usr/share/doc/tripwire/README.Debian para máis detalles.
Extended_description-it.utf-8: I binari di Tripwire sono stati installati in «/usr/sbin» e il database si trova in «/var/lib/tripwire». Si raccomanda fortemente di memorizzare queste posizioni su dispositivi di memorizzazione protetti da lettura, come per esempio dischetti RO montati. Per maggiori dettagli consultare «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian».
Extended_description-ja.utf-8: Tripwire の実行ファイルは /usr/sbin に、データベースは /var/lib/tripwire に配置されます。これらは、ライトプロテクト可能なメディアに保存するのを強くお勧めします (例えば readonly にしたフロッピーをマウントして利用します) 。詳細については /usr/share/doc/tripwire/README.Debian を参照してください。
Extended_description-nl.utf-8: De uitvoerende bestanden van Tripwire bevinden zich in /usr/sbin en de database in /var/lib/tripwire. Het is sterk aanbevolen dat deze lokaties zich bevinden op schrijfbeveiligde media (bijvoorbeeld RO-gemounte floppy). Zie /usr/share/doc/tripwire/README.Debian voor details.
Extended_description-pl.utf-8: Pliki binarne Tripwire są umieszczone w /usr/sbin, a baza danych w /var/lib/tripwire. Zaleca się, aby te lokalizacje znajdowały się na nośniku zabezpieczonym przed zapisem (np. dyskietce zamontowanej RO - tylko do odczytu). Proszę zapoznać się z /usr/share/doc/tripwire/README.Debian, aby dowiedzieć się więcej.
Extended_description-pt.utf-8: Os binários do Tripwire estão localizados em /usr/bin e a sua base de dados em /var/lib/tripwire. É vivamente recomendado que estes locais sejam armazenados em suporte protegido contra escrita (e.g. disquete montada protegida contra escrita). Veja /usr/share/doc/tripwire/README.Debian para mais detalhes.
Extended_description-pt_br.utf-8: Os binários do Tripwire estão localizados em /usr/sbin e a base de dados está localizada em /var/lib/tripwire. É altamente recomendado que estas localizações sejam armazenadas em mídia protegida contra gravações (por exemplo, disquetes montados com acesso somente leitura). Consulte o arquivo /usr/share/doc/tripwire/README.Debian para detalhes.
Extended_description-ru.utf-8: Исполняемые файлы Tripwire находятся в каталоге /usr/sbin, а база данных в каталоге /var/lib/tripwire. Настоятельно рекомендуется расположить эти каталоги на носителе с защитой от записи (например, на монтируемой на чтение дискете). Подробности читайте в /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-sk.utf-8: Binárne súbory Tripwire sú umiestnené v /usr/sbin a databáza je umiestnená vo /var/lib/tripwire. Dôrazne odporúčame aby ste tieto súbory umiestnili na médiu, ktoré je chránené proti zápisu (napr. disketa pripojená len na čítanie). Podrobnosti hľadajte v /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
Extended_description-sv.utf-8: Tripwire-binärerna finns i /usr/sbin och databaserna finns i /var/lib/tripwire. Det rekommenderas starkt att dessa platser sparas på ett skrivskyddat media (exempel, monterad diskett utan skrivmöjlighet). Se /usr/share/doc/tripwire/README.Debian för detaljer.
Type: note
Owners: tripwire/installed

Name: tripwire/local-passphrase
Description: Enter local key passphrase:
Description-cs.utf-8: Zadejte frázi chránící lokální klíč:
Description-da.utf-8: Angiv lokal nøgles adgangskode:
Description-de.utf-8: Die Passphrase des lokalen Schlüssels eingeben:
Description-es.utf-8: Introduzca su clave local:
Description-eu.utf-8: Idatzi gako lokalaren pasaesaldia:
Description-fi.utf-8: Enter local key passphrase:
Description-fr.utf-8: Phrase secrète de la clé locale :
Description-it.utf-8: Inserire la frase segreta locale:
Description-ja.utf-8: ローカルキーパスフレーズを入力してください:
Description-nl.utf-8: Geef lokale sleutelwachtwoord:
Description-pl.utf-8: Proszę wprowadzić hasło klucza lokalnego:
Description-pt.utf-8: Introduza a frase-chave local:
Description-pt_br.utf-8: Informe a frase secreta para a chave local:
Description-ru.utf-8: Ввод пароля к локальному ключу:
Description-sk.utf-8: Zadajte heslo lokálneho kľúča:
Description-sv.utf-8: Ange lösenordsfras för den lokala nyckeln:
Extended_description: Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of files.  The local key is used to protect files specific to the local machine, such as the Tripwire database.  The local key may also be used for signing integrity check reports.\n\nYou are being prompted for this passphrase because no local key file currently exists.\n\nRemember this passphrase; it is not stored anywhere!
Extended_description-cs.utf-8: Tripwire používá pro autentizaci a šifrování souborů dva různé klíče. Lokální klíč se používá pro ochranu souborů, které jsou specifické pro tento počítač, např. databáze Tripwire. Lokální klíč se používá také pro podepisování zasílaných hlášení.\n\nNa tuto frázi jste dotázáni proto, protože lokální klíč zatím neexistuje.\n\nTuto frázi si pečlivě zapamatujte, nikde se neukládá!
Extended_description-da.utf-8: Tripwire bruger to forskellige nøgler til at autentificere og kryptere filer. Den lokale nøgle bruges til at beskytte filer, der er specifikke for den lokale maskine, såsom Tripwires database. Den lokale nøgle kan også bruges til underskrift af rapporter integritetstjek.\n\nDu bliver bedt om denne adgangskode, fordi der ikke er nogen lokal nøglefil.\n\nHusk denne adgangskode. Den bliver ikke gemt nogen steder!
Extended_description-de.utf-8: Tripwire verwendet zwei verschiedene Schlüssel zur Authentifikation und Verschlüsselung von Dateien. Der lokale Schlüssel wird benutzt, um Dateien zu schützen, die für Ihr lokales System spezifisch sind, wie die Tripwire-Datenbank. Der lokale Schlüssel kann auch zur Signierung von Berichten der Integritätsprüfung verwendet werden.\n\nSie werden nach dieser Passphrase gefragt, da keine lokale Schlüsseldatei gegenwärtig existiert.\n\nMerken Sie sich diese Passphrase; sie wird nirgends gespeichert!
Extended_description-es.utf-8: Tripwire utiliza dos claves diferentes para los ficheros de autentificación y cifrado. La clave local se usa para proteger los ficheros específicos al equipo local, como p.ej, la base de datos de Tripwire. La clave local también se puede utilizar para firmar los informes generados tras las comprobaciones de integridad.\n\nSe le está solicitando esta contraseña porque no existe ningún fichero de clave local.\n\nRecuerde su contraseña. ¡No se almacenará en ningún lugar!
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-k bi gako desberdin erabiltzen ditu fitxategiak autentifikatu eta enkriptatzeko. Lokaleko gakoa sistema lokaleko bereiziak diren fitxategiak babesteko erabiltzen da, adibidez, Tripwire-ren datu-basea. Lokaleko gakoa integritateari buruzko egiaztaketen txostenak sinatzeko erabiltzen da baita ere.\n\nPasaesaldia eskatzen ari zaizu unean lokaleko gakoaren fitxategia ez delako existitzen.\n\nGogoratu pasaesaldi hau, ez baita inon gordeko!
Extended_description-fi.utf-8: Tripwire käyttää kahta eri avainta tunnistautumiseen ja tiedostojen salaamiseen. Paikallista avainta käytetään järjestelmäkohtaisten tiedostojen, esimerkiksi Tripwiren tietokannan, suojaamiseen. Paikallista avainta voidaan myös käyttää eheystarkistusraporttien allekirjoittamiseen.\n\nTätä salalausetta kysytään, koska paikallista avainta ei ole olemassa.\n\nMuista tämä salalause, sitä ei tallenneta selväkielisenä mihinkään!
Extended_description-fr.utf-8: Tripwire utilise deux clés différentes pour l'authentification et le chiffrage des fichiers. La clé locale est utilisée pour protéger les fichiers spécifiques à la machine locale, comme la base de données Tripwire. La clé locale peut également être utilisée pour signer les rapports de vérification d'intégrité.\n\nCette phrase secrète vous est demandée car actuellement, aucune clé locale n'existe.\n\nSouvenez-vous de cette phrase secrète, elle n'est conservée nulle part.
Extended_description-it.utf-8: Per l'autentica e la cifratura di file Tripwire utilizza due chiavi differenti. La chiave locale viene utilizzata per la protezione di file specifici per il sistema locale, come per esempio il database di Tripwire. La chiave locale può anche essere utilizzata per la firma di rapporti di controllo dell'integrità.\n\nQuesta frase segreta viene richiesta in quanto attualmente non vi è alcun file di chiave locale.\n\nÈ necessario ricordarsi questa frase segreta, poiché essa non viene memorizzata da alcuna parte.
Extended_description-ja.utf-8: tripwire は認証とファイルの暗号化に対し、二つの異なる鍵を使います。ローカルキーは tripwire のデータベースのような、ローカルマシン特有のファイルを守るために利用されます。ローカルキーは完全性確認のレポートに署名する際にも利用されます。\n\n現在、ローカルキーファイルが存在していないので、ここでパスフレーズを求められています。\n\nこのパスフレーズを忘れないでください。これはどこにも保存されません!
Extended_description-nl.utf-8: Tripwire gebruikt twee verschillende sleutels voor authenticatie en encryptie van bestanden. De lokale sleutel wordt gebruikt om bestanden te beschermen die specifiek zijn aan de lokale machine. De lokale sleutel kan ook gebruikt worden voor het ondertekenen van integriteitscontrolerapporten.\n\nU wordt gevraagd naar dit wachtwoord omdat er momenteel geen lokale sleutel bestaat.\n\nOnthou dit wachtwoord; het wordt nergens bewaard!
Extended_description-pl.utf-8: Tripwire używa dwóch różnych kluczy do uwierzytelniania i szyfrowania plików. Klucz lokalny używany jest do chronienia plików charakterystycznych komputerowi lokalnemu, takich jak baza danych Tripwire. Klucz lokalny może być również używany do podpisywania raportów sprawdzeń integralności.\n\nTo pytanie jest wyświetlone, ponieważ klucz lokalny obecnie nie istnieje.\n\nProszę zapamiętać wprowadzone hasło; nie jest ono nigdzie przechowywane!
Extended_description-pt.utf-8: O Tripwire utiliza duas chaves diferentes para autenticar e encriptar os ficheiros.  A chave local é utilizada para proteger ficheiros específicos da máquina local, tais como a base de dados do Tripwire.  A chave local pode também ser utilizada para assinar os relatórios de verificação de integridade.\n\nEstá a ser-lhe pedida a frase-chave pelo facto de actualmente não existir nenhum ficheiro de chave local.\n\nMemorize esta frase-chave; não será armazenada em local algum!
Extended_description-pt_br.utf-8: O Tripwire utiliza duas chaves diferentes para autenticação e encriptação de arquivos. A chave local ("local key") é usada para proteger arquivos específicos da máquina local, como a base de dados do Tripwire. A chave local pode ser usada também para assinar relatórios de checagem de integridade.\n\nVocê está sendo questionado sobre a frase secreta devido a nenhuma chave local existir atualmente.\n\nLembre-se desta frase secreta; ela não é armazenada em nenhum local!
Extended_description-ru.utf-8: Tripwire использует два различных ключа для аутентификации и шифрования файлов. Локальный ключ используется для защиты файлов, которые используются только этой системой, например файлы базы данных Tripwire. Локальный ключ также может использоваться в качестве подписи для проверки целостности отчётов.\n\nВам предложат ввести пароль, потому что локальный ключ не существует в данный момент.\n\nЗапомните этот пароль -- он нигде не сохраняется!
Extended_description-sk.utf-8: Tripwire používa na overenie a šifrovanie súborov dva rôzne kľúče. Lokálny kľúč je použitý na ochranu súborov, ktoré sú špecifické pre lokálny stroj, napr. databáza Tripwire. Lokálny kľúč možno použiť aj na podpísanie hlásení kontroly integrity.\n\nO toto heslo ste boli požiadaný, pretože momentálne neexistuje lokálny kľúč.\n\nZapamätajte si toto heslo, nie je nikde uložené!
Extended_description-sv.utf-8: Tripwire använder två olika nycklar för autentisering och kryptering av filer.  Den lokala nyckeln används för att skydda filer specifika till den lokala maskinen såsom Tripwire's databas.  Den lokala nyckeln kan också användas för att digitalt signera integritetskontrollrapporter.\n\nDu frågas efter denna lösenordsfras för att det inte finns någon lokal nyckelfil ännu.\n\nKom i håg denna lösenordsfras, den sparas ingenstans!
Type: password
Owners: tripwire/local-passphrase

Name: tripwire/local-passphrase-again
Description: Repeat the local key passphrase:
Description-cs.utf-8: Zopakujte frázi pro lokální klíč:
Description-da.utf-8: Gentag den lokale nøgleadgangskode:
Description-de.utf-8: Die Passphrase des lokalen Schlüssels wiederholen:
Description-es.utf-8: Vuelva a introducir la contraseña para la clave local:
Description-eu.utf-8: Errepikatu lokaleko gakoaren pasaesaldia:
Description-fi.utf-8: Toista paikallisen avaimen salalause:
Description-fr.utf-8: Confirmation de la phrase secrète pour la clé locale :
Description-it.utf-8: Ripetere la frase segreta locale:
Description-ja.utf-8: ローカルキーパスフレーズを再度入力してください:
Description-nl.utf-8: Herhaal lokale sleutelwachtwoord:
Description-pl.utf-8: Proszę wprowadzić hasło klucza lokalnego ponownie:
Description-pt.utf-8: Repita a frase-chave local:
Description-pt_br.utf-8: Repita a frase secreta da chave local:
Description-ru.utf-8: Повторный ввод пароля к локальному ключу:
Description-sk.utf-8: Zopakujte heslo lokálneho kľúča:
Description-sv.utf-8: Upprepa lösenordsfrasen för den lokala nyckeln:
Extended_description: Please repeat the local pass phrase to be sure you didn't mistype.
Extended_description-cs.utf-8: Zopakujte prosím frázi pro lokální klíč, aby jste se ujistili, že jste se nepřeklepli.
Extended_description-da.utf-8: Gentag den lokale adgangskode for at sikre, at du ikke lavede tastefejl.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wiederholen Sie die Passphrase des lokalen Schlüssels, um sicherzustellen, dass Sie sich nicht verschrieben haben.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, vuelva a introducir la contraseña para la clave local para comprobar que la ha introducido correctamente.
Extended_description-eu.utf-8: Errepikatu lokaleko gakoaren pasaesaldia berresteko.
Extended_description-fi.utf-8: Syötä paikallisen avaimen salalause uudelleen varmistaaksesi, ettet tehnyt kirjoitusvirheitä.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez confirmer la phrase secrète de la clé locale pour être certain que vous n'avez pas fait d'erreur.
Extended_description-it.utf-8: Ripetere la frase segreta locale, per accertarsi che non vi siano errori di battitura.
Extended_description-ja.utf-8: 間違って入力を行っていないのを確認するため、ローカルパスフレーズを再度入力してください。
Extended_description-nl.utf-8: Herhaal het lokale wachtwoord om er zeker van te zijn dat u het niet mistypte.
Extended_description-pl.utf-8: Ponowne wprowadzenie hasła da pewność, że w haśle nie popełniono literówki.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor volte a introduzir a frase-chave local para ter a certeza que a digitou correctamente.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, repita a frase secreta local para certificar-se de que você não a tenha digitado com erros.
Extended_description-ru.utf-8: Введите пароль к локальному ключу ещё раз, чтобы удостовериться, что вы не ошиблись.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím zopakujte heslo lokálneho kľúča, aby ste sa uistili, že ste neurobili preklep.
Extended_description-sv.utf-8: Upprepa lösenordsfrasen för den lokala nyckeln för att vara säker att du inte skrev fel.
Type: password
Owners: tripwire/local-passphrase-again

Name: tripwire/local-passphrase-incorrect
Default: false
Description: Your local passphrase is incorrect. Retry operation?
Description-cs.utf-8: Vaše fráze pro lokální klíč je neplatná. Zkusit znovu?
Description-da.utf-8: Din lokale adgangskode er forkert. Gentag handlingen?
Description-de.utf-8: Ihre lokale Passphrase ist nicht korrekt. Die Operation wiederholen?
Description-es.utf-8: La contraseña local introducida es incorrecta. ¿Desea intentarlo de nuevo?
Description-eu.utf-8: Zure pasaesaldi lokala okerra da. Saiatu berriro eragiketarekin?
Description-fr.utf-8: Votre phrase secrète locale est incorrecte. Faut-il recommencer l'opération ?
Description-ja.utf-8: ローカルパスフレーズが正しくありません。入力をやり直しますか?
Description-nl.utf-8: Uw lokale wachtwoord is verkeerd. Opnieuw proberen?
Description-pl.utf-8: Hasło klucza lokalnego jest nieprawidłowe. Spróbować ponownie?
Description-pt.utf-8: A sua frase-chave local está incorrecta. Tentar de novo?
Description-pt_br.utf-8: Sua frase secreta local está incorreta. Tentar novamente?
Description-ru.utf-8: Пароль к локальному ключу неверен. Повторить операцию?
Description-sk.utf-8: Vaše heslo lokálneho kľúča nie je správne. Zopakovať operáciu?
Description-sv.utf-8: Din lokala lösenordsfras är felaktig. Försöka igen?
Extended_description: The local passphrase you entered is incorrect.  If you think you mistyped it and would like to retry the current operation accept below.  If you can't remember the passphrase, decline below and the tripwire installation process will terminate gracefully.  When you remember the local passphrase continue the installation process by running\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nas root.\n\nIf you have completely forgotten your local passphrase, generate a new local key with a new passphrase by running\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nas root.
Extended_description-cs.utf-8: Zadaná fráze pro lokální klíč je neplatná. Pokud si myslíte, že jste se přepsali a chtěli byste frázi zadat znovu, souhlaste. Jestliže si frázi nepamatujete, odmítněte a instalace tripwire se ukončí. Až si na frázi pro místní klíč vzpomenete, můžete v instalaci pokračovat příkazem\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\njako uživatel root.\n\nPokud jste frázi pro lokální klíč zapomněli úplně, vytvořte nový lokální klíč s novou frází příkazem\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\njako uživatel root.
Extended_description-da.utf-8: Den lokale adgangskode, du angav, er forkert. Hvis du mener, at du har tastet forkert og vil prøve at gentage handlingen, så acceptér herunder. Hvis du ikke kan huske adgangskoden, så afvis, hvorefter tripwire-installationen vil blive afbrudt. Når du kommer i tanker om den lokale adgangskode, kan du fortsætte installationsprocessen ved at køre\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nsom root.\n\nHvis du har glemt din lokale adgangskode fuldstændigt, kan du generere en ny lokal nøgle med en ny adgangskode ved at køre\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nsom root.
Extended_description-de.utf-8: Die lokale Passphrase, die Sie eingegeben haben, ist nicht korrekt. Falls Sie glauben, dass Sie sich verschrieben haben, und Sie die gegenwärtige Operation wiederholen möchten, akzeptieren Sie unten. Falls Sie sich nicht an die Passphrase erinnern können, lehnen Sie unten ab, und die Tripwire-Installation wird sich geordnet beenden. Wenn Sie sich an die lokale Passphrase erinnern, setzen Sie den Installationsprozess fort, indem Sie\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nals root aufrufen.\n\nFalls Sie Ihre lokale Passphrase vollständig vergessen haben, generieren Sie einen neuen lokalen Schlüssel mit einer neuen Passphrase durch Aufruf von\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nals root aufrufen.
Extended_description-es.utf-8: La contraseña local introducida es incorrecta. Si piensa que tecleó mal y desea repetir la operación acepte a continuación. Rechace esta opción si no puede recordar la clave, la instalación de Tripwire concluirá correctamente. Continúe con el proceso de instalación cuando recuerde la clave de sitio.\n\n «dpkg-reconfigure tripwire»\n\n\ncomo superusuario.\n\nSi ha olvidado completamente su clave local debería generar una nueva clave local ejecutando\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\ncomo superusuario.
Extended_description-eu.utf-8: Idatzitako lokalaren pasaesaldia okerra da.  Oker idatzi duzula pentsatzen baduzu eta uneko eragiketa berriro saiatzea nahi baduzu, onartu behean. Ezin baduzu pasaesaldia gogoratu, baztertu behean eta tripwire-ren instalazioko prozesua ondo bukatuko da.  Lokalaren pasaesaldia gogoratzen duzunean jarraitu instalazioaren prozesuarekin honakoa exekutatuz\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nroot gisa exekutatuz.\n\nLokalaren pasaesaldia guztiz ahaztu baduzu, sortu lokalaren gako berria pasaesaldi berri batekin honakoa exekutatuz\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nroot gisa exekutatuz.
Extended_description-fr.utf-8: La phrase secrète locale que vous avez indiquée est incorrecte. Si vous pensez avoir fait une erreur, acceptez ici afin de ré-essayer. Si vous ne pouvez pas vous souvenir de la phrase secrète, refusez ici et le processus d'installation de Tripwire se terminera normalement. Lorsque vous vous rappellerez la phrase secrète locale, vous pourrez poursuivre le processus d'installation en exécutant :\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nen tant que super-utilisateur (« root »).\n\nSi vous avez vraiment oublié votre phrase secrète locale, veuillez générer une nouvelle clé locale avec une nouvelle phrase secrète en exécutant :\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nen tant que super-utilisateur (« root »).
Extended_description-ja.utf-8: 入力されたローカルパスフレーズが正しくありません。打ち間違いをしたのでもう一度入力を行いたい、という場合は後に「はい」と答えます。パスフレーズを覚えていないという場合、後の質問に「いいえ」と答えることで tripwire のインストール作業を正しい手順で終了します。ローカルパスフレーズを思い出した場合は、インストール作業を続行してください。\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nこの作業は root ユーザで行ってください。\n\nローカルパスフレーズを完全に忘れてしまった場合は、以下のようにして新しいローカルキーを新しいパスフレーズと共に生成してください\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nこの作業は root ユーザで行ってください。
Extended_description-nl.utf-8: Het lokale wachtwoord dat u ingaf, is verkeerd. Als u denkt dat u het mistypte en opnieuw wilt proberen, aanvaardt dan deze optie. Als u het wachtwoord niet meer kunt herinneren, weiger dan deze optie en het installatieproces zal normaal afsluiten. Wanneer u het wachtwoord herinnert, voltooi dan het installatieproces door het volgende uit te voeren:\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nals root.\n\nAls u uw lokale wachtwoord volledig vergeten bent, maak dan een nieuwe lokale sleutel aan met een nieuw wachtwoord door het volgende uit te voeren\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nals root.
Extended_description-pl.utf-8: Wprowadzone hasło klucza lokalnego jest nieprawidłowe. Można powtórzyć operację wprowadzania hasła, jeśli mogło dojść do literówki. Jeśli zapomniano go, proszę wybrać "nie" i proces instalacji tripwire zostanie przerwany. Gdy hasło się przypomni, można go kontynuować wydając polecenie\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\njako root.\n\nJeśli całkowicie zapomniano hasło klucza lokalnego, to nowy klucz lokalny z nowym hasłem można wygenerować za pomocą polecenia\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\njako root.
Extended_description-pt.utf-8: A frase-chave que introduziu está incorrecta.  Se pensa que a terá digitado de modo incorrecto e se quiser voltar a tentar aceite em baixo.  Se não se lembrar da frase-chave, não aceite e o processo de instalação do tripwire irá terminar graciosamente.  Quando se recordar da frase-chave de site, continue o processo de instalação correndo\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\ncomo root.\n\nSe tiver esquecido completamente a sua frase-chave de site gere uma nova chave local com uma nova frase-chave correndo\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\ncomo root.
Extended_description-pt_br.utf-8: A frase secreta local informada está incorreta. Caso você suspeite que tenha errado na digitação da mesma e queira tentar a operação atual novamente, aceite a oferta a seguir. Caso você não consiga se lembrar da frase secreta, não aceite a oferta a seguir e o processo de instalação do Tripwire será finalizado sem maiores problemas. Quando você se lembrar da frase secreta local, continue o processo de instalação executando\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\ncomo root.\n\nCaso você tenha esquecido completamente sua frase secreta local, gere uma nova chave local com uma nova frase secreta executando\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\ncomo root.
Extended_description-ru.utf-8: Введённый пароль к локальному ключу неверен. Если вы думаете, что ошиблись в наборе и хотите повторить ввод, то ответьте утвердительно. Если вы не помните пароль, то ответьте отрицательно, и процесс установки tripwire нормально завершится. Когда вы вспомните пароль к локальному ключу, то для продолжения установки запустите\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nимея права суперпользователя.\n\nЕсли вы забыли пароль к локальному ключу, то сгенерируйте новый локальный ключ с новым паролем выполнив команду\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nимея права суперпользователя.
Extended_description-sk.utf-8: Heslo lokálneho kľúča, ktoré ste zadali, nie je správne. Ak si myslíte, že ste urobili preklep a chcete zopakovať aktuálnu operáciu, súhlaste. Ak si nepamätáte heslo, odmietnite a inštalačný proces tripwire bude čisto ukončený. Keď si spomeniete na heslo kľúča sídla, môžete pokračovať v procese inštalácie pomocou\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nako root.\n\nAk ste úplne zabudli svoje heslo lokálneho kľúča, vygenerujte nový lokálny kľúč s novým heslom pomocou\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nako root.
Extended_description-sv.utf-8: Den lokala lösenordsfrasen du angav är felaktig.  Om du tror att du skriv in den fel och önskar försöka igen, acceptera nedan.  Om du inte kan komma i håg lösenordsfrasen, vägra nedan och tripwire's installationsprocess kommer att avslutas.  När du kommer i håg den lokala lösenordsfrasen, fortsätt då installationsprocessen genom att köra\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nsom root.\n\nOm du har glömt bort din lokala lösenordsfras, generera då en ny systemnyckel med en ny lösenordsfras genom att köra\n\n  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key\n\n\nsom root.
Type: boolean
Owners: tripwire/local-passphrase-incorrect

Name: tripwire/rebuild-config
Default: true
Description: Rebuild Tripwire configuration file?
Description-cs.utf-8: Znovu vytvořit konfigurační soubor Tripwire?
Description-da.utf-8: Genopbyg Tripwires opsætningsfil?
Description-de.utf-8: Die Tripwire-Konfigurationsdatei neu erzeugen?
Description-es.utf-8: ¿Desea reconstruir el fichero de configuración de Tripwire?
Description-eu.utf-8: Eraiki berriro Tripwire-ren konfigurazioko fitxategia?
Description-fi.utf-8: Luodaanko Tripwiren asetustiedosto uudelleen?
Description-fr.utf-8: Faut-il reconstruire le fichier de configuration de Tripwire ?
Description-gl.utf-8: ¿Reconstruír o ficheiro de configuración de Tripwire?
Description-it.utf-8: Rigenerare il file di configurazione di Tripwire?
Description-ja.utf-8: Tripwire の設定ファイルを再構築しますか?
Description-nl.utf-8: Configuratiebestand van Tripwire opnieuw aanmaken?
Description-pl.utf-8: Przebudować plik konfiguracyjny Tripwire?
Description-pt.utf-8: Reconstruir o ficheiro de configuração do Tripwire?
Description-pt_br.utf-8: Reconstruir arquivo de configuração do Tripwire?
Description-ru.utf-8: Пересобрать файл настройки Tripwire?
Description-sk.utf-8: Znova vytvoriť konfiguračný súbor Tripwire?
Description-sv.utf-8: Bygga om Tripwire's konfigurationsfil?
Extended_description: Tripwire keeps its configuration in a encrypted database that is generated, by default, from /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nAny changes to /etc/tripwire/twcfg.txt, either as a result of a change in this package or due to administrator activity, require the regeneration of the encrypted database before they will take effect.\n\nSelecting this action will result in your being prompted for the site key passphrase during the post-installation process of this package.
Extended_description-cs.utf-8: Tripwire uchovává svou konfiguraci v zašifrované databázi, která se implicitně generuje z /etc/tripwire/twcfg.txt.\n\nKaždá změna do /etc/tripwire/twcfg.txt (ať už změnou v balíku nebo zásahem správce) vyžaduje přegenerování zašifrované databáze. Do té doby se změny neprojeví.\n\nVýběr této akce způsobí, že budete během poinstalační fáze dotázáni na frázi k síťovému klíči.
Extended_description-da.utf-8: Tripwire opbevarer sin opsætning i en krypteret database, der som udgangspunkt er gerereret fra /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nEnhver ændring i /etc/tripwire/twcfg.txt, både på grund af ændringer i denne pakke eller administratorens aktiviteter, kræver at den krypterede database bliver regenereret, før den træder i kraft.\n\nHvis du vælger denne handling, vil du blive spurgt om stednøglens adgangskode under denne pakkes efterinstallations-proces.
Extended_description-de.utf-8: Tripwire hält seine Konfiguration in einer verschlüsselten Datenbank, die in der Voreinstellung aus /etc/tripwire/twcfg.txt generiert wird.\n\nJegliche Änderung an /etc/tripwire/twcfg.txt, entweder als Ergebnis einer Änderung in diesem Paket oder aufgrund von Aktivitäten des Administrators, erfordert die Neuerzeugung der verschlüsselten Datenbank, bevor sie aktiv werden.\n\nDie Auswahl dieser Aktion bewirkt, dass Sie während der Post-Installation dieses Paketes nach der Passphrase des Site-Schlüssels gefragt werden.
Extended_description-es.utf-8: Tripwire guarda su configuración en una base de datos cifrada y generada, por omisión, a partir de «/etc/tripwire/twcfg.txt».\n\nDebe regenerar la base de datos cifrada si se realiza cualquier cambio a «/etc/tripwire/twcfg.txt», bien porque este paquete haya cambiado o bien porque el administrador haya hecho algo. No tendrán efecto los cambios hasta que se regenere.\n\nSi elige está opción se le pedirá la contraseña de la clave de sitio durante el proceso de post-instalación del paquete.
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-k bere konfigurazioa enkriptatutako datu-base batean gordetzen du, lehenetsi gisa /etc/tripwire/twcfg.txt fitxategitik sortuta.\n\n/etc/tripwire/twcfg.txt fitxategian egiten den edozer aldaketa, pakete honetan aldaketak gertatu direlako, edo administratzailearen ekintzagatik, enkriptatutako datu-basea berriro sortzea eskatzen du aldaketek eragina izan dezaten.\n\nEkintza hau hautatzean, gunearen gakoaren pasaesaldia eskatuko zaizu pakete honen instalazio ondorengo prozesuan.
Extended_description-fi.utf-8: Tripwire säilyttää asetuksiaan salatussa tietokannassa, joka luodaan oletuksena tiedostosta /etc/tripwire/twcfg.txt.\n\nJos tiedosto /etc/tripwire/twcfg.txt muuttuu paketin muutosten tai ylläpitäjän toimien takia, täytyy salattu tietokanta luoda uudelleen, ennen kuin muutokset otetaan käyttöön.\n\nJos valitset tämän, tämän asennusprosessin loppuosassa kysytään sivustoavaimen salalausetta.
Extended_description-fr.utf-8: Tripwire conserve sa configuration dans une base de données chiffrée qui est générée, par défaut, à partir de /etc/tripwire/twcfg.txt.\n\nToutes les modifications de /etc/tripwire/twcfg.txt, dues, soit à modification du paquet, soit à l'activité de l'administrateur, nécessitent la régénération de la base de données chiffrée avant qu'elles ne prennent effet.\n\nChoisir cette action aura comme conséquence de vous demander la phrase secrète de la clé du site lors de la post-configuration de ce paquet.
Extended_description-gl.utf-8: Tripwire conserva a súa configuración nunha base de datos cifrada xerada, por defecto, a partires de /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nOs cambios no ficheiro /etc/tripwire/twcfg.txt, sexan resultado dun cambio neste paquete ou da actividade do administrador, precisan de que se rexenere a base de datos cifrada antes de que tomen efecto.\n\nSe escolle esta opción háselle pedir o contrasinal da clave do sitio durante o proceso de post-instalación deste paquete.
Extended_description-it.utf-8: Tripwire memorizza la propria configurazione in un database cifrato che viene generato, in modo predefinito, da «/etc/tripwire/twcfg.txt»\n\nOgni modifica a «/etc/tripwire/twcfg.txt», indipendentemente se risultante da una modifica nel pacchetto o da un'attività di amministrazione, richiede la rigenerazione del database cifrato prima di diventare effettiva.\n\nLa selezione di questa azione richiederà l'immissione della frase segreta del sito durante il processo post-installazione del pacchetto.
Extended_description-ja.utf-8: Tripwire は標準で /etc/tripwire/twcfg.txt から生成された暗号化されているデータベースで設定を保持しています。\n\nこのパッケージの変更の結果によるものであれ、管理者の作業によるものであれ、/etc/tripwire/twcfg.txt への変更は、有効になる前に暗号化されたデータベースの再生成が必要です。\n\nこれを行うと、サイトキーパスフレーズがこのパッケージの post-installation 時に求められます。
Extended_description-nl.utf-8: Tripwire bewaart haar configuratie in een versleutelde database die standaard wordt aangemaakt van /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nAlle wijzigingen aan /etc/tripwire/twcfg.txt, ofwel als resultaat van een wijziging in dit pakket of door een activiteit van de beheerder, vereisen dat de versleutelde database opnieuw wordt aangemaakt alvorens de wijzigingen effect hebben.\n\nDeze actie selecteren zal ervoor zorgen dat u gevraagd wordt naar het sitesleutelwachtwoord tijdens het postinstallatieproces van dit pakket.
Extended_description-pl.utf-8: Tripwire przechowuje swoją konfiguracje w zaszyfrowanej bazie danych, generowanej domyślnie z /etc/tripwire/twcfg.txt.\n\nZmiany w pliku /etc/tripwire/twcfg.txt są rezultatem zmian w pakiecie lub aktywności administratora i wymagają ponownego wygenerowania zaszyfrowanej bazy danych, zanim mogą zostać wprowadzone w życie.\n\nWybranie tego działania spowoduje wyświetlenie pytania o hasło klucza ogólnego podczas procesu poinstalacyjnego pakietu.
Extended_description-pt.utf-8: O Tripwire mantém a sua configuração numa base de dados encriptada gerada, por omissão, a partir de /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nQuaisquer modificações a /etc/tripwire/twcfg.txt, seja como resultado de uma alteração deste pacote ou através de actividade do administrador, requer que seja novamente gerada a base de dados encriptada antes que as alterações surtam efeito.\n\nSeleccionar esta opção resultará no pedido da frase-chave do site durante o processo pós-instalação deste pacote.
Extended_description-pt_br.utf-8: O Tripwire mantém sua configuração em uma base de dados encriptada que é gerada, por padrão, a partir do arquivo /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nQuaisquer mudanças no arquivo /etc/tripwire/twcfg.txt, seja como resultado de uma mudança neste pacote ou devido a atividades do administrador, requerem que a base de dados encriptada seja regerada antes que as mesmas surtam efeito.\n\nSelecionar esta ação resultará no questionamento da frase secreta de sua chave de site durante o processo de pós-instalação deste pacote.
Extended_description-ru.utf-8: Tripwire хранит свои настройки в шифрованной базе данных, которая по умолчанию генерируется из файла /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nЛюбые изменения в /etc/tripwire/twcfg.txt, или в результате изменений в пакете, или из-за действий администратора, требуют регенерации шифрованной базы данных перед тем, как они вступят в силу.\n\nЕсли вы ответите утвердительно, вас попросят ввести пароль к ключу узла на завершающем этапе установки пакета.
Extended_description-sk.utf-8: Tripwire si uchováva konfiguráciu v šifrovanej databáze, ktoré je predvolene generovaná z /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nKaždá zmena v /etc/tripwire/twcfg.txt, či už ako výsledok zmeny tohoto balíka alebo ako výsledok aktivity administrátora, vyžaduje opätovné vygenerovanie šifrovanej databázy, inak sa zmeny neprejavia.\n\nZvolenie tejto akcie bude mať za následok to, že budete počas poinštalačného procesu tohoto balíka vyzvaný na zadanie hesla kľúča sídla.
Extended_description-sv.utf-8: Tripwire sparar dess konfiguration i en krypterad databas som är genererad som standard från /etc/tripwire/twcfg.txt\n\nAlla ändringar i /etc/tripwire/twcfg.txt antingen som en ändring i detta paket eller på grund av administratörens aktiviteter kräver att den krypterade databasen genereras om före ändringarna blir aktiva.\n\nVälja denna åtgärd kommer att resultera i att du blir frågad efter lösenordsfrasen för systemnyckeln under efterinstallationsprocessen av detta paket.
Type: boolean
Owners: tripwire/rebuild-config

Name: tripwire/rebuild-policy
Default: true
Description: Rebuild Tripwire policy file?
Description-cs.utf-8: Znovu vytvořit soubor s politikou Tripwire?
Description-da.utf-8: Genopbyg Tripwires retningslinjefil?
Description-de.utf-8: Die Tripwire-Richtliniendatei neu erzeugen?
Description-es.utf-8: ¿Desea reconstruir el fichero de directrices de Tripwire?
Description-eu.utf-8: Eraiki berriro Tripwire-ren politiken fitxategia?
Description-fi.utf-8: Luodaanko Tripwiren sääntötiedosto uudelleen?
Description-fr.utf-8: Faut-il reconstruire le fichier de règles de Tripwire ?
Description-gl.utf-8: ¿Reconstruír o ficheiro de política de Tripwire?
Description-it.utf-8: Rigenerare il file di policy di Tripwire?
Description-ja.utf-8: Tripwire のポリシーファイルを再構築しますか?
Description-nl.utf-8: Beleidsbestand van Tripwire opnieuw aanmaken?
Description-pl.utf-8: Przebudować plik zasad Tripwire?
Description-pt.utf-8: Reconstruir o ficheiro de política de sistema do Tripwire?
Description-pt_br.utf-8: Reconstruir arquivo de políticas do Tripwire?
Description-ru.utf-8: Пересобрать файл политики Tripwire?
Description-sk.utf-8: Znova vytvoriť súbor politiky Tripwire?
Description-sv.utf-8: Bygga om Tripwire's policy-fil?
Extended_description: Tripwire keeps its policies on what attributes of which files should be monitored in a encrypted database that is generated, by default, from /etc/tripwire/twpol.txt\n\nAny changes to /etc/tripwire/twpol.txt, either as a result of a change in this package or due to administrator activity, require the regeneration of the encrypted database before they will take effect.\n\nSelecting this action will result in your being prompted for the site key passphrase during the post-installation process of this package.
Extended_description-cs.utf-8: Tripwire uchovává své politiky (ohledně toho, které atributy jakých souborů se mají sledovat) v šifrované databázi, která se implicitně generuje z /etc/tripwire/twpol.txt.\n\nKaždá změna /etc/tripwire/twpol.txt (ať už způsobená změnou v balíku nebo zásahem správce) vyžaduje přegenerování zašifrované databáze. Do té doby se změny neprojeví.\n\nVýběr této akce způsobí, že budete během poinstalační fáze dotázáni na frázi k síťovému klíči.
Extended_description-da.utf-8: Tripwire opbevarer sine politikker om, hvilke egenskaber for hvilke filer, der skal holdes under observation, i en krypteret database, der som udgangspunkt genereres fra /etc/tripwire/twpol.txt\n\nEnhver ændring i /etc/tripwire/twpol.txt, både på grund af ændringer i denne pakke eller administratorens aktiviteter, kræver at den krypterede database bliver regenereret, før den træder i kraft.\n\nHvis du vælger denne handling, vil du blive spurgt om stednøglens adgangskode under denne pakkes efterinstallations-proces.
Extended_description-de.utf-8: Tripwire behält Richtlinien darüber, welche Attribute von welchen Dateien überwacht werden sollen, in einer verschlüsselten Datenbank, die in der Voreinstellung aus /etc/tripwire/twpol.txt generiert wird.\n\nJegliche Änderungen an /etc/tripwire/twpol.txt, entweder als Ergebnis einer Änderung in diesem Paket oder aufgrund von Aktivitäten des Administrators, erfordert die Neuerzeugung der verschlüsselten Datenbank bevor sie aktiv werden.\n\nDie Auswahl dieser Aktion bewirkt, dass Sie während der Post-Installation dieses Paketes nach der Passphrase des Site-Schlüssels gefragt werden.
Extended_description-es.utf-8: Tripwire mantiene sus directrices que indican los atributos que se deberían supervisar en los ficheros en la base de datos que se generó, por omisión, a partir de «/etc/tripwire/twpol.txt».\n\nDebe regenerarse la base de datos cifrada tras cualquier cambio en «/etc/tripwire/twcfg.txt», bien como resultado de un cambio en el paquete o bien realizados  por el administrados. Estos cambios no tendrán efecto hasta que la base de datos no se regenere.\n\nSi elige está opción se le pedirá la contraseña de la clave de sitio durante el proceso de post-instalación del paquete.
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-k bere politikak (zer fitxategien zer atributu monitorizatuko diren buruzkoak) enkriptatutako datu-basean, lehenetsi gisa /etc/tripwire/twpol.txt fitxategitik sortutakoa, gordetzen ditu.\n\n/etc/tripwire/twpol.txt fitxategian egiten den edozer aldaketa, pakete honetan aldaketak gertatu direlako, edo administratzailearen ekintzagatik, enkriptatutako datu-basea berriro sortzea eskatzen du aldaketek eragina izan dezaten.\n\nEkintza hau hautatzean, gunearen gakoaren pasaesaldia eskatuko zaizu pakete honen instalazio ondorengo prozesuan.
Extended_description-fi.utf-8: Tripwire säilyttää sääntöjä, jotka kertovat mitä tiedostoja sen tulee seurata, salatussa tietokannassa, joka oletuksena luodaan tiedostosta /etc/tripwire/twpol.txt.\n\nJos tiedosto /etc/tripwire/twpol.txt muuttuu paketin muutosten tai ylläpitäjän toimien takia, tulee salattu tietokanta luoda uudelleen, ennen kuin muutokset otetaan käyttöön.\n\nJos valitset tämän, tämän asennusprosessin loppuosassa kysytään sivustoavaimen salalausetta.
Extended_description-fr.utf-8: Tripwire conserve les règles indiquant les attributs de fichiers à surveiller dans une base de données chiffrée qui est générée, par défaut, à partir de /etc/tripwire/twpol.txt.\n\nToutes les modifications de /etc/tripwire/twpol.txt, dues, soit à une modification du paquet, soit à l'activité de l'administrateur, nécessitent la régénération de la base de données chiffrée avant qu'elles ne prennent effet.\n\nChoisir cette action aura comme conséquence de vous demander la phrase secrète de la clé du site lors de la post-configuration de ce paquet.
Extended_description-gl.utf-8: Tripwire conserva as súas políticas sobre os atributos a monitorizar de cada ficheiro nunha base de datos cifrada xerada, por defecto, a partires de /etc/tripwire/twpol.txt\n\nOs cambios no ficheiro /etc/tripwire/twpol.txt, sexan resultado dun cambio neste paquete ou da actividade do administrador, precisan de que se rexenere a base de datos cifrada antes de que tomen efecto.\n\nSe escolle esta opción háselle pedir o contrasinal da clave do sitio durante o proceso de post-instalación deste paquete.
Extended_description-it.utf-8: Tripwire tiene traccia delle policy sugli attributi di quali file devono essere tenuti sotto controllo in un database cifrato che viene generato, in modo predefinito, da «/etc/tripwire/twpol.txt»\n\nOgni modifica a «/etc/tripwire/twpol.txt», indipendentemente se risultante da una modifica nel pacchetto o da un'attività di amministrazione, richiede la rigenerazione del database cifrato prima di diventare effettiva.\n\nLa selezione di questa azione richiederà l'immissione della frase segreta del sito durante il processo post-installazione del pacchetto.
Extended_description-ja.utf-8: Tripwire は、標準では /etc/tripwire/twpol.txt から生成された暗号化されたデータベース内で監視されるべきファイルの属性についてのポリシーを保持しています。\n\nこのパッケージの変更の結果によるものであれ、管理者の作業によるものであれ、/etc/tripwire/twpol.txt への変更は、有効になる前に暗号化されたデータベースの再生成が必要です。\n\nこれを行うと、サイトキーパスフレーズがこのパッケージの post-installation 時に求められます。
Extended_description-nl.utf-8: Tripwire bewaart haar beleid over welke attributen van welke bestanden nagekeken moeten worden in een versleutelde database die standaard wordt aangemaakt uit /etc/tripwire/twpol.txt\n\nAlle wijzigingen aan /etc/tripwire/twpol.txt, ofwel als resultaat van een wijziging in dit pakket of door een activiteit van de beheerder, vereisen dat de versleutelde database opnieuw wordt aangemaakt alvorens de wijzigingen effect hebben.\n\nDeze actie selecteren zal ervoor zorgen dat u gevraagd wordt naar het sitesleutelwachtwoord tijdens het postinstallatieproces van dit pakket.
Extended_description-pl.utf-8: Tripwire przechowuje swoje zasady dotyczące wyboru plików, których atrybuty powinny być monitorowane, w zaszyfrowanej bazie danych, generowanej domyślnie z /etc/tripwire/twpol.txt.\n\nZmiany w pliku /etc/tripwire/twpol.txt są rezultatem zmian w pakiecie lub aktywności administratora i wymagają ponownego wygenerowania zaszyfrowanej bazy danych, zanim mogą zostać wprowadzone w życie.\n\nWybranie tego działania spowoduje wyświetlenie pytania o hasło klucza ogólnego podczas procesu poinstalacyjnego pakietu.
Extended_description-pt.utf-8: O Tripwire mantém as suas políticas de quais atributos de que ficheiros devem ser monitorizados numa base de dados encriptada, que por omissão, é gerada a partir de /etc/tripwire/twpol.txt\n\nQuaisquer modificações a /etc/tripwire/twpol.txt seja como resultado de uma alteração neste pacote ou através de actividade do administrador, requer uma nova geração da base de dados encriptada para que as alterações surtam efeito.\n\nSeleccionar esta opção resultará no pedido da frase-chave do site durante o processo pós-instalação deste pacote.
Extended_description-pt_br.utf-8: O Tripwire mantém suas políticas sobre quais atributos de quais arquivos devem ser monitorados em uma base de dados encriptada que é gerada, por padrão, a partir do arquivo /etc/tripwire/twpol.txt\n\nQuaisquer mudanças no arquivo /etc/tripwire/twpol.txt, seja como resultado de uma mudança neste pacote ou devido a atividades do administrador, requerem que a base de dados encriptada seja regerada antes que as mesmas surtam efeito.\n\nSelecionar esta ação resultará no questionamento da frase secreta de sua chave de site durante o processo de pós-instalação deste pacote.
Extended_description-ru.utf-8: Tripwire хранит политики от том, какие файлы с какими атрибутами нужно отслеживать, в шифрованной базе данных, которая по умолчанию генерируется из файла /etc/tripwire/twpol.txt\n\nЛюбые изменения в /etc/tripwire/twpol.txt, или в результате изменений в пакете, или из-за действий администратора, требуют регенерации шифрованной базы данных перед тем, как они вступят в силу.\n\nЕсли вы ответите утвердительно, вас попросят ввести пароль к ключу узла на завершающем этапе установки пакета.
Extended_description-sk.utf-8: Tripwire uchováva svoje politiky o tom, ktoré súbory majú byť monitorované v šifrovanej databáze, ktorá je predvolene generovaná z /etc/tripwire/twpol.txt\n\nKaždá zmena v /etc/tripwire/twpol.txt, či už ako výsledok zmeny tohoto balíka alebo ako výsledok aktivity administrátora, vyžaduje opätovné vygenerovanie šifrovanej databázy, inak sa zmeny neprejavia.\n\nZvolenie tejto akcie bude mať za následok to, že budete počas poinštalačného procesu tohoto balíka vyzvaný na zadanie hesla kľúča sídla.
Extended_description-sv.utf-8: Tripwire håller dina policys på vilka attribut på vilka filer som ska övervakas i en krypterad databas som genereras, som standard från /etc/tripwire/twpol.txt\n\nAlla ändringar i /etc/tripwire/twpol.txt, antingen som ett result av en ändring i detta paket eller på grund av administratörens aktiviteter, kräver att den krypterade databasen genereras om före de blir aktiva.\n\nVälja denna åtgärd kommer att resultera i att du blir frågad efter lösenordsfrasen för systemnyckeln under efterinstallationsprocessen av detta paket.
Type: boolean
Owners: tripwire/rebuild-policy

Name: tripwire/site-passphrase
Description: Enter site-key passphrase:
Description-cs.utf-8: Zadejte frázi chránící síťový klíč:
Description-da.utf-8: Angiv stednøglens adgangskode:
Description-de.utf-8: Die Passphrase für den Site-Schlüssel eingeben:
Description-es.utf-8: Introduzca la clave de sitio:
Description-eu.utf-8: Idatzi gunearen gakoaren pasaesaldia:
Description-fi.utf-8: Sivustoavaimen salalause::
Description-fr.utf-8: Phrase secrète de la clé du site :
Description-it.utf-8: Inserire la frase segreta del sito:
Description-ja.utf-8: サイトキーパスフレーズを入力してください:
Description-nl.utf-8: Geef sitesleutel-wachtwoord:
Description-pl.utf-8: Proszę wprowadzić hasło klucza ogólnego:
Description-pt.utf-8: Introduza a frase-chave do site:
Description-pt_br.utf-8: Informe a frase secreta para a chave de site:
Description-ru.utf-8: Ввод пароля к ключу узла:
Description-sk.utf-8: Zadajte heslo kľúča sídla:
Description-sv.utf-8: Ange lösenordsfrasen för systemnyckeln:
Extended_description: Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of files.  The site key is used to protect files that could be used across several systems.  This includes the policy and configuration files.\n\nYou are being prompted for this passphrase either because no site key exists at this time or because you have requested the rebuilding of the policy or configuration files.\n\nRemember this passphrase; it is not stored anywhere!
Extended_description-cs.utf-8: Tripwire používá pro autentizaci a šifrování souborů dva různé klíče. Síťový klíč se používá pro ochranu souborů, které mohou být použity na několika systémech. To zahrnuje konfigurační soubor a soubor s politikou.\n\nNa tuto frázi jste dotázáni proto, že buď síťový klíč zatím neexistuje, nebo proto, že jste požádali o znovuvytvoření konfiguračního souboru nebo souboru s politikou.\n\nTuto frázi si pečlivě zapamatujte, nikde se neukládá!
Extended_description-da.utf-8: Tripwire bruger to forskellige nøgler til at autentificere og kryptere filer. Stednøglen bruges til at beskytte filer, der kan være delt mellem flere systemer. Dette omfatter bl.a. retningslinje- og opsætningsfiler.\n\nDu bliver bedt om denne adgangskode fordi der enten ikke eksisterer nogen stednøgle endnu, eller fordi du har bedt om at få genopbygget retningslinje- eller opsætningsfilerne.\n\nHusk denne adgangskode. Den bliver ikke gemt nogen steder!
Extended_description-de.utf-8: Tripwire verwendet zwei verschiedene Schlüssel zur Authentifikation und Verschlüsselung von Dateien. Der Site-Schlüssel wird benutzt, um Dateien zu schützen, die über mehrere Systeme hinweg verwendet werden könnten. Dies schließt die Richtlinien- und die Konfigurationsdateien ein.\n\nSie werden nach dieser Passphrase gefragt, weil entweder kein Site-Schlüssel gegenwärtig existiert oder weil Sie die Neuerzeugung der Richtlinien- und Konfigurationsdateien angefordert haben.\n\nMerken Sie sich diese Passphrase; sie wird nirgends gespeichert!
Extended_description-es.utf-8: Tripwire utiliza dos claves diferentes para los ficheros de autentificación y cifrado. La clave de sitio se usa para proteger los ficheros que se utilizan en más de un sistema. Esto incluye los ficheros de directrices y los de configuración.\n\nSe le pide la clave el sitio bien porque no existe en este momento o porque ha solicitado la regeneración de los ficheros de directrices o de configuración.\n\nRecuerde su contraseña. ¡No se almacenará en ningún lugar!
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-k bi gako desberdin erabiltzen ditu fitxategiak autentifikatu eta enkriptatzeko. Gunearen gakoa hainbat sistemetan zehar erabil daitezkeen fitxategiak babesteko erabiltzen da. Politiken eta konfigurazioko fitxategiak barne.\n\nPasaesaldia eskatzen ari zaizu unean gunearen gakoa ez delako existitzen, edo politiken edo konfigurazioko fitxategiak berriro eraikitzea eskatu duzulako.\n\nGogoratu pasaesaldi hau, ez baita inon gordeko!
Extended_description-fi.utf-8: Tripwire käyttää kahta eri avainta tunnistautumiseen ja tiedostojen salaamiseen. Sivustoavainta käytetään sellaisten tiedostojen suojaamiseen, joita voidaan käyttää useammassa järjestelmässä. Sääntö- ja asetustiedostot kuuluvat näihin.\n\nTätä salalausetta kysytään, koska joko sivustoavainta ei ole olemassa tai sääntö- ja asetustiedostoja on pyydetty luotavaksi uudelleen.\n\nMuista tämä salalause, sitä ei tallenneta selväkielisenä mihinkään!
Extended_description-fr.utf-8: Tripwire utilise deux clés différentes pour l'authentification et le chiffrage des fichiers. La clé du site est utilisée pour protéger les fichiers qui peuvent être utilisés simultanément par différents systèmes. Ceci comprend les fichiers de configuration et de règles.\n\nCette phrase secrète vous est demandée car aucune clé de site n'existe pour l'instant ou bien parce que vous avez demandé la reconstruction des fichiers de configuration ou de règles.\n\nSouvenez-vous de cette phrase secrète, elle n'est conservée nulle part.
Extended_description-it.utf-8: Per l'autentica e la cifratura di file Tripwire utilizza due chiavi differenti. La chiave del sito viene utilizzata per proteggere file che potrebbero essere utilizzati da diversi sistemi, come per esempio i file di policy e di configurazione.\n\nQuesta frase segreta viene richiesta o perché non ancora esistente, o perché si è richiesta la rigenerazione dei file di policy o di configurazione.\n\nÈ necessario ricordarsi questa frase segreta, poiché essa non viene memorizzata da alcuna parte.
Extended_description-ja.utf-8: Tripwire は認証とファイルの暗号化に二つの異なる鍵を使用します。サイトキーは複数のシステム間で利用されるであろうファイルを保護するために利用します。これにはポリシーファイルと設定ファイルが含まれます。\n\nサイトキーが存在していないか、ポリシーファイルまたは設定ファイルの再構築を行いたいという場合にこのパスフレーズを求められます。\n\nこのパスフレーズを忘れないでください。これはどこにも保存されません!
Extended_description-nl.utf-8: Tripwire gebruikt twee verschillende sleutels voor authenticatie en encryptie van bestanden. De sitesleutel wordt gebruikt om bestanden te beschermen die door verschillende systemen gebruikt kunnen worden. Dit omvat de beleids- en configuratiebestanden.\n\nU wordt gevraagd naar dit wachtwoord omdat er ofwel op dit moment geen sitesleutel bestaat, of omdat u gevraagd hebt de beleids- en configuratiebestanden opnieuw aan te maken.\n\nOnthou dit wachtwoord; het wordt nergens bewaard!
Extended_description-pl.utf-8: Tripwire używa dwóch różnych kluczy do uwierzytelniania i szyfrowania plików. Klucz ogólny ("site key") jest używany do chronienia plików, które mogą być dzielone między różnymi systemami. Obejmuje pliki konfiguracyjne i pliki zasad.\n\nTo pytanie jest wyświetlone, ponieważ klucz ogólny nie istnieje lub z powodu żądania przebudowania plików konfiguracyjnych lub plików zasad.\n\nProszę zapamiętać wprowadzone hasło; nie jest ono nigdzie przechowywane!
Extended_description-pt.utf-8: O tripwire utiliza duas chaves diferentes para autenticar e encriptar os ficheiros.  A chave de site é utilizada para proteger ficheiros que possam ser acedidos através de vários sistemas.  Nestes estão incluídos os ficheiros de política de sistema bem como os de configuração.\n\nEstá-lhe a ser pedida a frase-chave porque não existe nesta altura uma chave de site ou porque pediu a reconstrução dos ficheiros de política de sistema ou de configuração.\n\nMemorize esta frase-chave; não será armazenada em local algum!
Extended_description-pt_br.utf-8: O Tripwire utiliza duas chaves diferentes para autenticação e encriptação de arquivos. A chave de site ("site key") é usada para proteger arquivos que podem ser usados entre diversos sistemas. Isto inclui os arquivos de configuração e de políticas.\n\nVocê está sendo questionado sobre esta frase secreta devido a nenhuma chave de site existir atualmente ou porque você requisitou a reconstrução dos arquivos de política ou de configuração.\n\nLembre-se desta frase secreta; ela não é armazenada em nenhum local!
Extended_description-ru.utf-8: Tripwire использует два различных ключа для аутентификации и шифрования файлов. Ключ узла используется для защиты файлов, которые могут использоваться сразу на нескольких системах. К ним относятся файл настроек и политики.\n\nВам предложат ввести пароль, потому что ключ узла не существует в данный момент, или потому что вы указали пересобрать файл настройки или политики.\n\nЗапомните этот пароль -- он нигде не сохраняется!
Extended_description-sk.utf-8: Tripwire používa na overenie a šifrovanie súborov dva rôzne kľúče. Kľúč sídla je použitý na ochranu súborov, ktoré môžu byť použité na viacerých systémoch. To zahŕňa súbory politiky a konfiguračné súbory.\n\nO toto heslo ste boli požiadaný, pretože ešte neexistuje kľúč sídla, alebo pretože ste požiadali o vytvorenie nových súborov politiky a konfiguračných súborov.\n\nZapamätajte si toto heslo, nie je nikde uložené!
Extended_description-sv.utf-8: Tripwire använder två olika nycklar för autentisering och kryptering av filer.  Systemnyckeln används för att skydda filer som kan användas över flera system.  Detta inkluderar policy och konfigurationsfiler.\n\nDu frågas efter denna lösenordsfras antingen för att ingen systemnyckel finns för tillfället eller för att du önskar bygga om policy eller konfigurationsfilerna.\n\nKom i håg denna lösenordsfras, den sparas ingenstans!
Type: password
Owners: tripwire/site-passphrase

Name: tripwire/site-passphrase-again
Description: Repeat the site-key passphrase:
Description-cs.utf-8: Zopakujte frázi pro síťový klíč:
Description-da.utf-8: Gentag stednøglens adgangskode:
Description-de.utf-8: Die Passphrase des Site-Schlüssels wiederholen:
Description-es.utf-8: Vuelva a introducir la clave de sitio:
Description-eu.utf-8: Errepikatu gunearen gakoaren pasaesaldia:
Description-fi.utf-8: Toista sivustoavaimen salalause:
Description-fr.utf-8: Confirmation de la phrase secrète de la clé du site :
Description-it.utf-8: Ripetere la frase segreta del sito:
Description-ja.utf-8: サイトキーパスフレーズを再度入力してください:
Description-nl.utf-8: Herhaal het sitesleutel-wachtwoord:
Description-pl.utf-8: Proszę wprowadzić hasło klucza ogólnego ponownie:
Description-pt.utf-8: Repita a frase-chave do site:
Description-pt_br.utf-8: Repita a frase secreta da chave de site:
Description-ru.utf-8: Повторный ввод пароля к ключу узла:
Description-sk.utf-8: Zopakujte heslo kľúča sídla:
Description-sv.utf-8: Upprepa lösenordsfrasen för systemnyckeln:
Extended_description: Please repeat the site pass phrase to be sure you didn't mistype.
Extended_description-cs.utf-8: Zopakujte prosím frázi pro síťový klíč, aby jste se ujistili, že jste se nepřeklepli.
Extended_description-da.utf-8: Gentag stednøglens adgangskode for at sikre, at du ikke har lavet tastefejl.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wiederholen Sie die Passphrase des Site-Schlüssels, um sicherzustellen, dass Sie sich nicht verschrieben haben.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, vuelva a introducir la clave de sitio para comprobar que la ha introducido correctamente.
Extended_description-eu.utf-8: Errepikatu gunearen pasaesaldia berresteko.
Extended_description-fi.utf-8: Syötä sivustoavaimen salalause uudelleen varmistaaksesi, ettet tehnyt kirjoitusvirheitä.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez confirmer la phrase secrète de la clé du site pour être certain que vous n'avez pas fait d'erreur.
Extended_description-it.utf-8: Ripetere la frase segreta del sito, per accertarsi che non vi siano errori di battitura.
Extended_description-ja.utf-8: 間違って入力していないかを確認するため、サイトパスフレーズを繰り返し入力してください。
Extended_description-nl.utf-8: Herhaal het sitewachtwoord om er zeker van te zijn dat u het niet mistypte.
Extended_description-pl.utf-8: Ponowne wprowadzenie hasła da pewność, że w haśle nie popełniono literówki.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor repita a frase chave do site para que não haja dúvidas que a tenha digitado correctamente.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, repita a frase secreta de site para certificar-se de que você não a tenha digitado com erros.
Extended_description-ru.utf-8: Введите пароль к ключу узла ещё раз, чтобы удостовериться, что вы не ошиблись.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, zopakujte heslo kľúča sídla, aby ste sa uistili, že ste neurobili preklep.
Extended_description-sv.utf-8: Vänligen repetera systemlösenordsfrasen för att vara säker att du inte skrev något fel.
Type: password
Owners: tripwire/site-passphrase-again

Name: tripwire/site-passphrase-incorrect
Default: false
Description: Your site passphrase is incorrect. Retry operation?
Description-cs.utf-8: Vaše fráze pro síťový klíč je neplatná. Zkusit znovu?
Description-da.utf-8: Din adgangskode er forkert. Vil du prøve igen?
Description-de.utf-8: Ihre Site-Passphrase ist nicht korrekt. Die Operation wiederholen?
Description-es.utf-8: La contraseña de sitio introducida es incorrecta. ¿Desea intentarlo de nuevo?
Description-eu.utf-8: Zure gunearen pasaesaldia okerra da. Saiatu berriro eragiketarekin?
Description-fi.utf-8: Salalause on virheellinen. Yritetäänkö uudelleen?
Description-fr.utf-8: Votre phrase secrète de site est incorrecte. Faut-il recommencer l'opération ?
Description-gl.utf-8: O contrasinal do sitio é incorrecto. ¿Quere volver tentalo?
Description-it.utf-8: La frase segreta del sito non è corretta. Si desidera ritentare?
Description-ja.utf-8: サイトパスフレーズが正しくありません。入力をやり直しますか?
Description-nl.utf-8: Uw sitewachtwoord is verkeerd. Opnieuw proberen?
Description-pl.utf-8: Hasło klucza ogólnego jest nieprawidłowe. Spróbować ponownie?
Description-pt.utf-8: A sua palavra chave está incorrecta. Tentar de novo?
Description-pt_br.utf-8: Sua frase secreta de site está incorreta. Tentar novamente?
Description-ru.utf-8: Пароль к ключу узла неверен. Повторить операцию?
Description-sk.utf-8: Vaše heslo kľúča sídla nie je platné. Zopakovať operáciu?
Description-sv.utf-8: Din systemlösenordsfras är inkorrekt. Försöka igen?
Extended_description: The site passphrase you entered is incorrect.  If you think you mistyped it and would like to retry the current operation accept below.  If you can't remember the passphrase, decline below and the tripwire installation process will terminate gracefully.  When you remember the site passphrase continue the installation process by running\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nas root.\n\nIf you have completely forgotten your site passphrase, generate a new site key with a new passphrase by running\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nas root.
Extended_description-cs.utf-8: Zadaná fráze pro síťový klíč je neplatná. Pokud si myslíte, že jste se přepsali a chtěli byste frázi zadat znovu, souhlaste. Jestliže si frázi nepamatujete, odmítněte a instalace tripwire se ukončí. Až si na frázi pro síťový klíč vzpomenete, můžete v instalaci pokračovat příkazem\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\njako uživatel root.\n\nPokud jste frázi pro síťový klíč zapomněli úplně, vytvořte nový síťový klíč s novou frází příkazem\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\njako uživatel root.
Extended_description-da.utf-8: Den sted-adgangskode, du angav, er forkert. Hvis du mener, at du har tastet forkert og vil prøve at gentage handlingen, så acceptér herunder. Hvis du ikke kan huske adgangskoden, så afvis, hvorefter tripwire-installationen vil blive afbrudt. Når du kommer i tanker om sted-adgangskoden, kan du fortsætte installationsprocessen ved at køre\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nsom root.\n\nHvis du har glemt din sted-adgangskode fuldstændigt, kan du generere en ny stednøgle med en ny adgangskode ved at køre\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nsom root.
Extended_description-de.utf-8: Die Site-Passphrase, die Sie eingegeben haben, ist nicht korrekt. Falls Sie glauben, dass Sie sich verschrieben haben, und Sie die gegenwärtige Operation wiederholen möchten, akzeptieren Sie unten. Falls Sie sich nicht an die Passphrase erinnern können, lehnen Sie unten ab, und die Tripwire-Installation wird sich geordnet beenden. Wenn Sie sich an die Site-Passphrase erinnern, setzen Sie den Installationsprozess fort, indem Sie\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nals root aufrufen.\n\nFalls Sie Ihre Site-Passphrase vollständig vergessen haben, generieren Sie einen neuen Site-Schlüssel mit einer neuen Passphrase durch Aufruf von\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nals root aufrufen.
Extended_description-es.utf-8: La contraseña de sitio introducida es incorrecta. Si piensa que la tecleó mal y desea repetir la operación acepte esta opción. Si no puede recordar la clave, rechace esta opción y la instalación de Tripwire concluirá correctamente. Continúe con el proceso de instalación cuando recuerde la clave de sitio.\n\n «dpkg-reconfigure tripwire»\n\n\ncomo superusuario.\n\nSi ha olvidado por completo la clave de sitio, puede generar una nueva con una nueva contraseña ejecutando\n\n   «twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key»\n\n\ncomo superusuario.
Extended_description-eu.utf-8: Idatzitako gunearen pasaesaldia okerra da.  Oker idatzi duzula pentsatzen baduzu eta uneko eragiketa berriro saiatzea nahi baduzu, onartu behean. Ezin baduzu pasaesaldia gogoratu, baztertu behean eta tripwire-ren instalazioko prozesua ondo bukatuko da.  Gunearen pasaesaldia gogoratzen duzunean jarraitu instalazioaren prozesuarekin honakoa\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nroot gisa exekutatuz.\n\nGunearen pasaesaldia guztiz ahaztu baduzu, sortu gunearen gako berria pasaesaldi berri batekin honakoa exekutatuz\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nroot gisa exekutatuz.
Extended_description-fi.utf-8: Annettu sivustoavaimen salalause on virheellinen. Jos epäilet tehneesi kirjoitusvirheen ja haluat yrittää uudelleen, valitse tämä. Jos et muista salalausetta, älä valitse tätä. Tällöin tripwiren asennusprosessi lopetetaan. Kun muistat sivustoavaimen salalauseen, jatka asennusprosessia ajamalla:\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\npääkäyttäjänä.\n\nJos olet kokonaan unohtanut sivustoavaimen salalauseen, luo uusi sivustoavain uudella salasanalla ajamalla:\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\npääkäyttäjänä.
Extended_description-fr.utf-8: La phrase secrète de site que vous avez indiquée est incorrecte. Si vous pensez avoir fait une erreur, acceptez ici afin de ré-essayer. Si vous ne pouvez pas vous souvenir de la phrase secrète, refusez ici et le processus d'installation de Tripwire se terminera normalement. Lorsque vous vous rappellerez la phrase secrète du site, vous pourrez poursuivre le processus d'installation en exécutant :\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nen tant que super-utilisateur (« root »).\n\nSi vous avez vraiment oublié votre phrase secrète de site, veuillez générer une nouvelle clé de site avec une nouvelle phrase secrète en exécutant :\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nen tant que super-utilisateur (« root »).
Extended_description-gl.utf-8: O contrasinal do sitio que introduciu é incorrecto. Se pensa que o escribiu incorrectamente e quere volver tentalo, acepte esta opción. Se non lembra o contrasinal, rexéitea e o proceso de instalación de tripwire ha rematar sen erros. Cando lembre o contrasinal do sitio, continúe o proceso de instalación executando\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\ncoma administrador.\n\nSe esqueceu completamente o contrasinal do sitio, xere unha nova clave de sitio cun novo contrasinal executando\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\ncoma administrador.
Extended_description-it.utf-8: La frase segreta del sito inserita non è corretta. Se si ritiene che vi sia stato un errore di battitura e si desidera ritentare, rispondere affermativamente. Se non si ricorda la frase segreta, rispondere negativamente e il processo d'installazione di Tripwire verrà terminato. Quando si ricorderà la frase segreta del sito si potrà continuare il processo d'installazione eseguendo\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\ncome utente root.\n\nSe si è dimenticata completamente la frase segreta del sito, generare una nuova chiave del sito con una nuova frase segreta eseguendo\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\ncome utente root.
Extended_description-ja.utf-8: 入力されたサイトパスフレーズが正しくありません。打ち間違いをしたのでもう一度入力を行いたい、という場合は後に「はい」と答えます。パスフレーズを覚えていないという場合、後の質問に「いいえ」と答えることで tripwire のインストール作業を正しい手順で終了します。サイトパスフレーズを思い出した場合は、インストール作業を続行してください。\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nこの作業は root ユーザで行ってください。\n\nサイトパスフレーズを完全に忘れてしまった場合は、以下のようにして新しいサイトキーを新しいパスフレーズと共に生成してください\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nこの作業は root ユーザで行ってください。
Extended_description-nl.utf-8: Het sitewachtwoord dat u ingaf, is verkeerd. Als u denkt dat u het verkeerd heeft getypt en opnieuw wilt proberen, aanvaardt dan deze optie. Als u zich het wachtwoord niet meer kunt herinneren, weiger dan deze optie en het installatieproces zal normaal afsluiten. Wanneer u zich het wachtwoord herinnert, voltooi dan het installatieproces door het volgende uit te voeren:\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nals root.\n\nAls u uw sitewachtwoord volledig vergeten bent, maak dan een nieuwe sitesleutel aan met een nieuw wachtwoord door het volgende uit te voeren:\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nals root.
Extended_description-pl.utf-8: Wprowadzone hasło klucza ogólnego jest nieprawidłowe. Można powtórzyć operację wprowadzania hasła, jeśli mogło dojść do literówki. Jeśli zapomniano go, proszę wybrać "nie" i proces instalacji tripwire zostanie przerwany. Gdy hasło się przypomni, można go kontynuować wydając polecenie\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\njako root.\n\nJeśli całkowicie zapomniano hasło klucza ogólnego, to nowy klucz ogólny z nowym hasłem można wygenerować za pomocą polecenia\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\njako root.
Extended_description-pt.utf-8: A frase-chave que introduziu está incorrecta.  Se pensa que a terá digitado de modo incorrecto e se quiser voltar a tentar aceite em baixo.  Se não se lembrar da frase-chave, não aceite e o processo de instalação do tripwire irá terminar graciosamente.  Quando se recordar da frase-chave do site, continue o processo de instalação correndo\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\ncomo root.\n\nSe tiver esquecido completamente a sua frase-chave de site gere uma nova chave de site com uma nova frase-chave correndo\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\ncomo root.
Extended_description-pt_br.utf-8: A frase secreta de site informada está incorreta. Caso você suspeite que tenha errado na digitação da mesma e queira tentar a operação atual novamente, aceite aqui. Caso você não consiga se lembrar da frase secreta, não aceite a oferta a seguir e o processo de instalação do Tripwire será finalizado sem maiores problemas. Quando você se lembrar da frase secreta de site, continue o processo de instalação executando\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\ncomo root.\n\nCaso você tenha esquecido completamente sua frase secreta de site, gere uma nova chave de site com uma nova frase secreta executando\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\ncomo root.
Extended_description-ru.utf-8: Введённый пароль к ключу узла неверен. Если вы думаете, что ошиблись в наборе и хотите повторить ввод, то ответьте утвердительно. Если вы не помните пароль, то ответьте отрицательно, и процесс установки tripwire нормально завершится. Когда вы вспомните пароль к ключу узла, то для продолжения установки запустите\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nимея права суперпользователя.\n\nЕсли вы не можете вспомнить пароль к ключу узла, то сгенерируйте новый ключ узла с новым паролем выполнив команду\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nимея права суперпользователя.
Extended_description-sk.utf-8: Heslo kľúča sídla, ktoré ste zadali, nie je správne. Ak si myslíte, že ste urobili preklep a chcete zopakovať aktuálnu operáciu, súhlaste. Ak si nepamätáte heslo, odmietnite a inštalačný proces tripwire bude čisto ukončený. Keď si spomeniete na heslo kľúča sídla, môžete pokračovať v procese inštalácie pomocou\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nako root.\n\nAk ste úplne zabudli svoje heslo kľúča sídla, vygenerujte nový kľúča sídla s novým heslom pomocou\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nako root.
Extended_description-sv.utf-8: Lösenordsfrasen för systemnyckeln är felaktig.  Om du tror att du har skrivit in den fel och vill försöka igen, acceptera nedan.  Om du inte kan komma i håg lösenordsfrasen, neka nedan och installationsprocessen kommer att avslutas. När du kommer i håg systemnyckeln lösenordsfras, fortsätt då med installationsprocessen genom att köra\n\n  dpkg-reconfigure tripwire\n\n\nsom root.\n\nOm du har glömt bort lösenordsfrasen för din systemnyckel kan du generera en ny systemnyckel med en ny lösenordsfras genom att köra\n\n  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key\n\n\nsom root.
Type: boolean
Owners: tripwire/site-passphrase-incorrect

Name: tripwire/upgrade
Default: true
Description: Do you wish to upgrade?
Description-cs.utf-8: Přejete si aktualizovat?
Description-da.utf-8: Ønsker du at opgradere?
Description-de.utf-8: Möchten Sie das Upgrade durchführen?
Description-es.utf-8: ¿Desea actualizar?
Description-eu.utf-8: Bertsio-berritzea nahi duzu?
Description-fi.utf-8: Jatketaanko päivitystä?
Description-fr.utf-8: Souhaitez-vous effectuer la mise à jour ?
Description-gl.utf-8: ¿Quere actualizar?
Description-it.utf-8: Si desidera aggiornare?
Description-ja.utf-8: アップグレードを行いますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u opwaarderen?
Description-pl.utf-8: Przeprowadzić aktualizację?
Description-pt.utf-8: Deseja actualizar?
Description-pt_br.utf-8: Você deseja atualizar?
Description-ru.utf-8: Выполнить обновление?
Description-sk.utf-8: Chcete aktualizovať?
Description-sv.utf-8: Vill du uppgradera?
Extended_description: The format of the Tripwire database and configuration files have changed substantially between previous versions and this release.\n\nTo ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of the old version of Tripwire and the old configuration file along with any old databases that may exist.  You will find a detailed explanation for using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nHowever, as no conversion of the old configuration file and database is attempted, you may prefer not to upgrade.\n\nDue to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular reporting to occur.  The cron job associated with the previous version will continue to run regardless.
Extended_description-cs.utf-8: Mezi posledními verzemi Tripwire se významným způsobem změnil formát databáze a také konfigurační soubory.\n\nPro zajištění bezpečnosti vašeho systému bude uchována kopie starého Tripwire, jeho konfigurační soubory a také případné databáze. Podrobný návod pro používání starší verze Tripwire naleznete v souboru /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nProtože se však instalace nepokusí o automatické převedení starého konfiguračního souboru a databáze do nového formátu, budete možná chtít tuto možnost odmítnout.\n\nKvůli způsobu, jakým Debian spravuje konfigurační soubory, musíte při souhlasu s aktualizací přijmout také novou verzi /etc/cron.daily/tripwire, jinak nebude fungovat pravidelné hlášení. Nicméně stará cronová úloha zůstane stále aktivní.
Extended_description-da.utf-8: Formatet for Tripwires database- og opsætningsfiler er ændret kraftigt i forhold til tidligere versioner.\n\nFor at sikre at dit system forbliver sikkert, bevarer opgraderingsprocessen en kopi af den gamle version af Tripwire og den gamle opsætningsfil sammen med eventuelle gamle databaser. Brugen af den gamle version af Tripwire er detaljeret beskrevet i /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nMen da det ikke bliver forsøgt at konvertere den gamle opsætningsfil og database, kan du vælge at undlade opgraderingen i stedet.\n\nPå grund af den måde, Debian håndterer opsætningsfiler, skal du acceptere den nye version af /etc/cron.daily/tripwire, hvis du vælger at opgradere, for at den periodevise rapportering fortsat kan fungere. Det cron-job, der hører til den tidligere version, vil under alle omstændigheder fortsætte med at køre.
Extended_description-de.utf-8: Die Formate der Tripwire-Datenbank und der Konfigurationsdateien haben sich wesentlich zwischen früheren Versionen und dieser Ausgabe geändert.\n\nUm sicherzustellen, dass Ihr System sicher bleibt, behält der Upgrade-Prozess eine Kopie der alten Version von Tripwire und der alten Konfigurationsdatei zusammen mit etwaigen alten Datenbanken. Sie finden eine ausführliche Erklärung zur Verwendung der alten Version von Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nDa jedoch keine Konvertierung der alten Konfigurationsdatei und Datenbank versucht wird, könnten Sie es vorziehen, kein Upgrade durchzuführen.\n\nFalls Sie sich für das Upgrade entscheiden, müssen Sie aufgrund der Art, wie Debian Konfigurationsdateien behandelt, die neue Version von /etc/cron.daily/tripwire akzeptieren, damit regelmäßige Berichte produziert werden können.Unabhängig davon wird der Cron-Job, der zu vorhergehenden Versionen gehörte, weiterhin laufen.
Extended_description-es.utf-8: El formato de la base de datos y de los ficheros de configuración de Tripwire han cambiado sustancialmente entre las versiones anteriores y esta versión.\n\nSe guardará una copia de la anterior versión de Tripwire y de los ficheros de configuración obsoletos que pertenezcan a la base de datos que pudiera existir para que su sistema mantenga su nivel de seguridad. Encontrará información detallada sobre el uso de la versión anterior de Tripwire en «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian».\n\nEn cualquier caso, puede que no desee actualizar debido a que no se realizará la conversión del fichero de configuración anterior y la base de datos.\n\nSi elije actualizar debe utilizar la nueva versión «/etc/cron.daily/tripwire» para que se generen los informes periódicos. Esto se debe a la forma en que Debian gestiona los ficheros de configuración. A pesar de todo, seguirá ejecutándose la tarea de cron asociada a la versión anterior.
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-ren datu-base eta konfigurazioko fitxategien formatua aldaketa nabarmenak izan ditu aurreko bertsioaren eta unekoaren artean.\n\nSistemak segurua izaten jarraitzen duela ziurtatzeko, bertsio-berritzeko prozesuak Tripwire-ren bertsio zaharraren kopia bat eta konfigurazioko fitxategi zaharra (existitu daitezkeen hainbat datu-baserekin batera) mantentzen ditu. Tripwire-ren bertsio zaharra erabiltzeko argibide xeheak hemen aurki ditzakezu: /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nHala ere, konfigurazioko fitxategi eta datu-base zaharraren bihurketarik ez denik egin, agian nahiago duzu ez bertsio-berritzea.\n\nDebian-ek konfigurazioko fitxategiak kudeatzen dituen modua dela eta, bertsio-berritzea aukeratzen baduzu gero /etc/cron.daily/tripwire fitxategiaren bertsio berria onartu behar duzu aldiroko txostenak egiten jarraitu dezan. Aurreko bertsioarekin esleitutako cron ataza exekutatzen jarraituko da.
Extended_description-fi.utf-8: Tripwiren tietokannan ja asetustiedostojen sisältö ovat muuttuneet edellisten versioiden ja tämän julkaisun välillä.\n\nJärjestelmän pysyminen turvallisena varmistetaan ottamalla kopio Tripwiren vanhasta versiosta, vanhasta asetustiedostosta ja mahdollisista vanhoista tietokannoista. Yksityiskohtainen selitys Tripwiren vanhan version käyttämisestä löytyy tiedostosta /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nKoska tarkoituksena on yrittää vanhan asetustiedoston ja tietokannan muuntamista, päivitystä ei ehkä haluta tehdä.\n\nJos päivitystä jatketaan ja säännöllisen raportoinnin halutaan jatkuvan, täytyy tiedoston /etc/cron.daily/tripwire uusi versio hyväksyä. Tämä johtuu Debianin tavasta käsitellä asetustiedostoja. Edelliseen versioon liittyvän cron-työn ajamista jatketaan joka tapauksessa.
Extended_description-fr.utf-8: Le format de la base de données et des fichiers de configuration de Tripwire ont significativement changé depuis la version précédente.\n\nPour garantir la sécurité de votre système, le processus de mise à jour conserve une copie de l'ancienne version de Tripwire et de ses fichiers de configuration avec toute base de données qui existerait encore. Vous trouverez une explication précise pour utiliser l'ancienne version de Tripwire dans /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nCependant, comme aucune conversion des anciens fichiers de configuration et de la base de données n'est prévue, vous préférez peut-être refuser la mise à jour.\n\nEn raison de la façon dont Debian gère les fichiers de configuration, si vous choisissez de mettre à jour, vous devez accepter la nouvelle version de /etc/cron.daily/tripwire pour que les rapports réguliers puissent s'effectuer. La tâche périodique associée à l'ancienne version continuera de toute manière à fonctionner.
Extended_description-gl.utf-8: Os formatos da base de datos e ficheiros de configuración de Tripwire cambiaron substancialmente entre as versións antigas e esta versión.\n\nPara se asegurar de que o sistema permaneza seguro, o proceso de actualización conserva unha copia da versión antiga de Tripwire e do seu ficheiro de configuración xunto coas bases de datos antigas que poidan existir. Ha atopar unha explicación detallada para empregar a versión antiga de Tripwire en /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nNembargantes, como non se tenta converter o ficheiro de configuración antigo nin a súa base de datos, pode preferir non se actualizar.\n\nDebido á maneira en que Debian xestiona os ficheiros de configuración, se quere actualizar ha ter que aceptar a nova versión do ficheiro /etc/cron.daily/tripwire para poder recibir informes periódicos. A tarefa de cron asociada coa versión anterior ha seguir a funcionar, porén.
Extended_description-it.utf-8: A partire da questa versione, il formato del database di Tripwire e i file di configurazione sono cambiati in modo sostanziale.\n\nAffinché il sistema rimanga sicuro, il processo di aggiornamento mantiene una copia della vecchia versione di Tripwire e del vecchio file di configurazione insieme ai vecchi database esistenti. Per una spiegazione dettagliata sull'uso della vecchia versione di Tripwire consultare la documentazione in «/usr/share/doc/tripwrire/README.Debian».\n\nAd ogni modo, poiché non viene tentata alcuna conversione del vecchio file di configurazione e del database, è possibile decidere di non aggiornare.\n\nIn considerazione del modo in cui Debian tratta i file di configurazione, se si sceglie di aggiornare è necessario accettare la nuova versione di «/etc/cron.daily/tripwire» affinché i rapporti vengano generati regolarmente. Il job di cron associato con la versione precedente continuerà a essere eseguito indipendentemente dall'aggiornamento.
Extended_description-ja.utf-8: 今回のリリースでは、Tripwire データベースと設定ファイルの形式が以前のバージョンとは異なっています。\n\nシステムがセキュアであることを保障するために、アップグレードでは以前のバージョンの Tripwire と存在しているであろうデータベース全て、そして関連する設定ファイルのコピーを保持します。/usr/share/doc/tripwire/README.Debian に以前のバージョンの Tripwire の使い方についての詳細な説明があります。\n\nしかし、以前の設定ファイルとデータベースの変更を行いたくない場合はアップグレードしないほうがいいでしょう。\n\nDebian での設定ファイルの扱い方に従うと、アップグレードを選択した場合は日々のレポートが行われるためには新しいバージョンの /etc/cron.daily/tripwire を許可しなければなりません。以前のバージョンに関連した cron の設定はこれに関係なく動作しつづけます。
Extended_description-nl.utf-8: Het formaat van de Tripwire-database en -configuratiebestanden is substantieel gewijzigd vanaf deze release.\n\nOm te verzekeren dat uw systeem veilig blijft, bewaart het opwaarderingsproces een kopie van de oude versie van Tripwire en het oude configuratiebestand naast eventuele oude databases. U vindt een gedetailleerde uitleg over het gebruik van de oude versie van Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nEchter, omdat er geen conversie van het oude configuratiebestand en database wordt geprobeerd, wilt u misschien niet opwaarderen.\n\nDoor de manier waarop Debian configuratiebestanden behandelt, moet u de nieuwe versie van /etc/cron.daily/tripwire aanvaarden om regelmatige rapportering te laten plaatsvinden als u kiest om op te waarderen. De cronjob geassocieerd met de vorige versie zal doorgaan met uitvoeren ongeacht uw keuze.
Extended_description-pl.utf-8: Format bazy danych i plików konfiguracyjnych Tripwire znacznie się zmienił od poprzedniego wydania.\n\nAby upewnić się, że system pozostanie bezpieczny, proces aktualizacji zachowa kopię starej wersji Tripwire i starego pliku konfiguracyjnego razem ze starymi bazami danych, jeśli takie istnieją. Szczegółowe wyjaśnienie na temat używania starej wersji Tripwire można znaleźć w pliku /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nPonieważ nie nastąpi konwersja starego pliku konfiguracyjnego i bazy danych, można również zaniechać tej aktualizacji.\n\nZ powodu sposobu obsługi plików konfiguracyjnych przez Debiana, w przypadku aktualizacji, konieczne będzie zaakceptowanie nowej wersji /etc/cron.daily/tripwire, w celu regularnego raportowania. Zadanie crona związane z poprzednią wersją, wciąż będzie działało.
Extended_description-pt.utf-8: O formato da base de dados do Tripwire e dos seus ficheiros de configuração foram substancialmente modificados entre as versões anteriores e este lançamento.\n\nPara assegurar que o seu sistema permanece seguro, o processo de actualização manterá uma cópia da versão antiga do Tripwire e do ficheiro de configuração antigo, juntamente com antigas bases de dados que possam existir.  Encontrará uma explicação detalhada de como usar a versão antiga do Tripwire em /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nContudo, como não é tentada nenhuma conversão do ficheiro antigo de configuração e da base de dados, pode preferir não actualizar.\n\nDevido ao modo como o Debian manipula os ficheiros de configuração, se optar por actualizar para que ocorra o relato regularmente terá que aceitar a nova versão de /etc/cron.daily/tripwire.  A tarefa cron associada à antiga versão continuará no entanto a correr apesar disso.
Extended_description-pt_br.utf-8: O formato da base de dados do Tripwire e seus arquivos de configuração mudaram substancialmente entre versões anteriores e esta release.\n\nPara assegurar que seu sistema permaneça seguro, o processo de atualização mantém uma cópia da versão antiga do Tripwire e do arquivo de configuração antigo, junto com antigas bases de dados que possam existir. Você encontrará uma explicação detalhada para usar a versão antiga do Tripwire em /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nEntretanto, como não houve nenhuma tentativa de conversão do arquivo de configuração antigo, nem da base de dados antiga, talvez você prefira não atualizar.\n\nDevido à maneira com que o Debian gerencia arquivos de configuração, caso você opte por atualizar, você deverá aceitar a nova versão do arquivo /etc/cron.daily/tripwire para que os relatórios regulares sejam gerados. O job cron associado com a versão anterior continuará a ser executado independentemente de sua escolha.
Extended_description-ru.utf-8: Формат базы данных Tripwire и файлов настроек существенно изменился в этом выпуске по сравнению с предыдущими.\n\nЧтобы система оставалась в безопасности, в процессе обновления будет сделана копия старой версии Tripwire и старого файла настройки вместе с всеми старыми базами данных, которые могут существовать. Подробное объяснение по использованию старой версии Tripwire можно найти в файле /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nОднако, поскольку никаких преобразований старого файла настройки и базы данных не выполняется, вы можете предпочесть не выполнять обновление.\n\nЕсли вы выберете обновление, то из-за способа работы в Debian с файлами настройки, вы должны принять новую версию /etc/cron.daily/tripwire, служащую для отправки регулярных отчётов. Задание cron, связанное с предыдущей версией, будет продолжать работать по-прежнему.
Extended_description-sk.utf-8: Formát databázy a konfiguračných súborov Tripwire je v tejto (oproti predošlej) verzii významne zmenený.\n\nAby váš systém ostal bezpečný, proces aktualizácie zachová kópiu starej verzie Tripwire, jeho konfiguračný súbor,  spolu s databázami. Podrobné vysvetlenie použitia starej verzie Tripwire nájdete v /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nKeďže nie je realizovaná konverzia starého konfiguračného súboru a databázy, asi dáte prednosť nerobiť aktualizáciu.\n\nKvôli spôsobu, akým Debian spravuje konfiguračné súbory, ak zvolíte aktualizáciu, musíte prijať aj novú verziu /etc/cron.daily/tripwire, ktorý sa stará o pravidelné hlásenie. Stará úloha cron však ostane naďalej aktívna.
Extended_description-sv.utf-8: Formatet för Tripwire-databasen och konfigurationsfilerna har ändrats rejält mellan tidigare versioner och denna utgåva.\n\nFör att se till att säkerheten på ditt system inte sänks kommer uppgraderingsprocessen behålla en kopia av den gamla versionen av Tripwire och den gamla konfigurationsfilen tillsammans med alla gamla databaser som kan finnas.  Du kan hitta en detaljerad förklaring om att använda den gamla versionen av Tripwire i /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.\n\nAlltså, eftersom inte konversion av den gamla konfigurationsfilen och databasen ska försöka göras kanske du föredrar att inte uppgradera.\n\nPå grund av det sätt som Debian hanterar konfigurationsfiler, om du väljer att uppgradera måste du acceptera den nya versionen av /etc/cron.daily/tripwire för att vanlig rapportering ska ske.  Cron-jobbet som kom med föregående version kommer fortfarande att köra oavsett.
Type: boolean
Owners: tripwire/upgrade

Name: tripwire/use-localkey
Default: true
Description: Do you wish to create/use your local key passphrase during installation?
Description-cs.utf-8: Chcete během instalace vytvořit/použít heslo pro lokální klíč?
Description-da.utf-8: Vil du oprette/bruge din lokale adgangskode under installationen?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die Passphrase für Ihren lokalen Schlüssel während der Installation erzeugen/verwenden?
Description-es.utf-8: ¿Desea crear o usar su clave local durante la instalación?
Description-eu.utf-8: Nahi duzu lokaleko gakoaren pasaesaldia sortu/erabili instalazioan zehar?
Description-fr.utf-8: Souhaitez-vous créer ou utiliser votre phrase secrète locale lors de l'installation ?
Description-ja.utf-8: インストール中にローカルパスフレーズを作成・使用しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u uw lokale sleutelwachtwoord aanmaken/gebruiken tijdens installatie?
Description-pl.utf-8: Utworzyć/użyć hasło klucza lokalnego podczas instalacji?
Description-pt.utf-8: Deseja criar/utilizar a sua frase-chave local durante a instalação?
Description-pt_br.utf-8: Você deseja criar/usar a frase secreta de sua chave local durante a instalação?
Description-ru.utf-8: Создать/использовать локальный ключ под паролем во время установки?
Description-sk.utf-8: Chcete počas inštalácie vytvoriť/použiť heslo svojho lokálneho kľúča?
Description-sv.utf-8: Vill du skapa/använda din lösenordsfras för den lokala nyckeln under installationen?
Extended_description: Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase for the second of those keys, the local key, during the installation.  You are also agreeing to create a local key if one doesn't exist already.  Tripwire uses the local key to sign files that are specific to this system, e.g. the tripwire database. See twfiles(5) for more information.\n\nUnfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of time where this passphrase exists in a unencrypted format. Were an attacker to have access to your machine during this period, he could possibly retrieve your passphrase and use it at some later point.\n\nIf you would rather not have this exposure, decline here.  You will then need to create a local key file by hand.  See twadmin(8) for more information.
Extended_description-cs.utf-8: Tripwire používá pro podepisování nejrůznějších souborů pár klíčů, čímž může ověřit jejich nezměněný stav. Budete-li zde souhlasit, budete během instalace dotázáni na heslovou frázi pro druhý z klíčů, tzv. lokální klíč. Pokud zatím neexistuje síťový klíč, současně souhlasíte, aby se vytvořil. Tripwire používá lokální klíč pro podepisování souborů, které jsou specifické pro tento systém, např. databáze tripwire. Více informací naleznete v manuálové stránce twfiles(5).\n\nBohužel, v instalačním procesu se nachází okamžik, kdy je tato fráze umístěna v paměti nezašifrovaná. Pokud by měl v tento okamžik útočník přístup k vašemu počítači, pravděpodobně by mohl frázi získat a později ji zneužít.\n\nPokud klíč nechcete vytvářet během instalace, zamítněte. Ovšem pak jej budete muset vytvořit ručně. Více informací naleznete v manuálové stránce twadmin(8).
Extended_description-da.utf-8: Tripwire bruger et nøglepar til at signere forskellige filer for dermed at sikre deres uændrede tilstand. Ved at acceptere her, vil du blive bedt om adgangskoden for den første af disse nøgler, den lokale nøgle, under installationen. Du accepterer også oprettelsen af en lokal nøgle, hvis den ikke findes i forvejen. Tripwire benytter lokalnøglen til at signere filer, der kan være delt mellem flere systemer, f.eks. opsætnings- og rettighedsfiler. Se twfiles(5) for flere oplysninger.\n\nDesværre er der, grundet Debians installationsproces, et tidsrum, hvor denne adgangskode vil ligge på maskinen i en ukrypteret udgave. Såfremt en angriber har adgang til din maskine i dette tidsrum, kan vedkommende muligvis aflæse din adgangskode til senere brug.\n\nAfvis dette, hvis du hellere er fri for denne eksponering. I så tilfælde skal du oprette en lokal nøgle manuelt. Se twadmin(8) for flere oplysninger.
Extended_description-de.utf-8: Tripwire benutzt ein Paar von Schlüsseln zum Signieren verschiedener Dateien, um deren unveränderten Zustand sicherzustellen. Falls Sie hier akzeptieren, werden Sie nach der Passphrase für den zweiten dieser Schlüssel, dem lokalen Schlüssel, während der Installation gefragt. Sie stimmen damit auch der Erzeugung eines lokalen Schlüssels zu, falls ein solcher noch nicht existiert. Tripwire verwendet den lokalen Schlüssel, um Dateien zu signieren, die für dieses System spezifisch sind, wie die Tripwire-Datenbank. Für mehr Informationen, siehe twfiles(5).\n\nAufgrund des Debian-Installationsprozesses gibt es leider eine Zeitspanne, in der diese Passphrase in einem unverschlüsselten Format existiert. Falls ein Angreifer Zugang zu Ihrem Rechner während dieser Zeit hätte, könnte er Ihre Passphrase möglicherweise abfragen und später verwenden.\n\nFalls Sie dieses Risiko nicht eingehen möchten, lehnen Sie hier ab. Sie müssen dann einen lokalen Schlüssel von Hand erzeugen. Siehe twadmin(8) für mehr Informationen.
Extended_description-es.utf-8: Tripwire utiliza una pareja de claves para firmar varios ficheros, de esta forma se asegura que no se puedan modificar. Si acepta aquí, se le pedirá durante la instalación la contraseña para la segunda clave: la clave local. También da su consentimiento para que se cree una clave local si no existe aún. Tripwire usa la clave local para firmar los ficheros específicos en su sistema, como p. ej. la base de datos de Tripwire. Para más información consulte twfiles(5).\n\nDesafortunadamente, debido al proceso de instalación de Debian, hay un intervalo de tiempo en que existe la clave pero esta no está cifrada. Durante este tiempo, un atacante que tenga acceso a su máquina podría conseguir la contraseña y utilizarla más adelante.\n\nSi prefiere no exponerse, no acepte esta opción. Necesitará crear el fichero de clave local manualmente. Para más información consulte twadmin(8).
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-k gako pare bat erabiltzen du hainbat fitxategi sinatzeko, horrela haien aldatu gabeko egoera ziurtatzeko.  Hemen hori onartuz, gako horietako bigarrenaren (gako lokala) pasaesaldia eskatuko zaizu instalazioan zehar. Lokaleko gakorik ez bada existitzen, bat sortzeko adostasuna ere ematen duzu. Tripwire-k lokaleko gakoa sistema honentzako bereziak diren fitxategiak sinatzeko erabiltzen ditu, adib. tripwire-ren datu-basea. Ikus twfiles(5) argibide gehiagorako.\n\nZoritxarrez Debian-en instalazioaren prozesua dela eta, denbora bitarte bat dago non pasaesaldia enkriptatu gabeko formatuan dagoen. Denbora horretan, erasotzaile batek ordenagailura sarbidetzen bada, zure pasaesaldia eskuratu eta beranduago asmo maltzurrekin erabil dezake.\n\nEz baduzu arrisku horren aurrean egoterik nahi, hemen bazter dezakezu. Kasu horretan, lokaleko gakoa eskuz sortu beharko duzu. Ikus twadmin(8) informazio gehiagorako.
Extended_description-fr.utf-8: Tripwire utilise une paire de clés pour signer différents fichiers, afin de s'assurer de leur intégrité. En acceptant ici, votre phrase secrète vous sera demandée pour la seconde des clés, la clé locale, lors de l'installation. Vous serez également invité à créer une clé locale s'il n'en existe pas déjà une. Tripwire utilise la clé locale pour signer les fichiers spécifiques à ce système, par exemple la base de données de Tripwire. Consultez twfiles(5) pour plus d'informations.\n\nMalheureusement, en raison du processus d'installation de Debian, il existe un intervalle de temps pendant lequel la phrase secrète existe dans un format non-chiffré. Si un attaquant possède l'accès à votre machine pendant ce laps de temps, il pourrait récupérer votre phrase secrète et l'utiliser plus tard.\n\nSi vous préférez ne pas prendre ce risque, veuillez refuser ici. Vous devrez alors créer vous-même une clé locale. Consultez twadmin(8) pour plus d'informations.
Extended_description-ja.utf-8: Tripwire は鍵ペアを使って各種ファイルに署名を行い、これらのファイルが不変であることを保障します。ここで許可した場合、インストール中にこの鍵ペアの次の一つ、ローカルキーのパスフレーズを入力するためのプロンプトが表示されます。ローカルキーがまだ無い場合、ここで作成を行います。Tripwire はこのシステムに特有のファイル、例えば Tripwire のデータベースなどへの署名にローカルキーを利用します。詳細については twfiles(5) を参照してください。\n\n残念なことに、Debian でのインストールではこの時点ではパスフレーズは暗号化されていない状態で存在しています。この間にマシンへアクセスした攻撃者がパスフレーズを探し当て、後の時点のどこかで利用することが可能となるかもしれません。\n\nこのような勧めにはむしろ従いたくないという場合は、ここで拒否をしてください。この場合、サイトキー、設定ファイル、ポリシーファイルを手動で作成する必要があります。詳細については twadmin(8) をご覧ください。
Extended_description-nl.utf-8: Tripwire gebruikt één paar sleutels om verschillende bestanden te ondertekenen om hun ongewijzigde toestand te verzekeren. Door hier te aanvaarden, zult u tijdens de installatie gevraagd worden naar het wachtwoord voor de tweede van deze sleutels, de  lokale sleutel. U aanvaardt ook om een lokale sleutel aan te maken als deze nog niet bestaat. Tripwire gebruikt de lokale sleutel om bestanden te ondertekenen die specifiek aan dit systeem zijn, bijvoorbeeld de tripwire-database. Zie twfiles(5) voor meer informatie.\n\nSpijtig genoeg is er door het Debian-installatieproces een tijdsperiode waarin dit wachtwoord in een niet-versleutelde vorm bestaat. Als een indringer toegang zou hebben tot uw machine tijdens deze periode, dan kan het mogelijk achterhaald worden en op een later tijdstip gebruikt worden.\n\nAls u dit risico liever niet loopt, weiger hier dan. U zult dan handmatig een lokale sleutel moeten aanmaken. Zie twadmin(8) voor meer informatie.
Extended_description-pl.utf-8: Tripwire używa pary kluczy do podpisywania różnych plików, upewniając się, że nie zostały zmienione. Po zaakceptowaniu tego pytania, zostanie wyświetlone pytanie o hasło do drugiego z tych kluczy, klucza lokalnego ("local key"), podczas instalacji. Jeśli klucz jeszcze nie istnieje, zostanie utworzony. Tripwire używa klucza lokalnego do podpisywania plików, które są unikatowe dla tego systemu, np. bazy danych tripwire. Podręcznik twfiles(5) zawiera więcej informacji.\n\nNiestety, z powodu przebiegu instalacji Debiana, przez pewien czas hasło istnieje w formie niezaszyfrowanej. Jeśli atakujący posiada dostęp do bieżącego komputera w tym czasie, istnieje możliwość, że może je pobrać - a później - wykorzystać.\n\nAby nie narażać się na ryzyko, można wybrać odpowiedź "nie". Konieczne będzie wówczas ręczne utworzenie klucza lokalnego. Podręcznik twadmin(8) zawiera więcej informacji.
Extended_description-pt.utf-8: O tripwire utiliza um par de chaves para assinar vários ficheiros, assegurando deste modo de que o seu estado não se encontra alterado. Ao aceitar aqui durante a instalação ser-lhe-á pedida a frase-chave para a segunda dessas chaves, a chave local.  Estará do mesmo modo a concordar com a criação de uma chave de site local se não existir nenhuma.  O tripwire utiliza a chave local para assinar ficheiros específicos a este sistema, e.g, a base de dados do tripwire. Veja twfiles(5) para mais informação.\n\nInfelizmente, devido ao processo de instalação de Debian, existe um período de tempo em que a frase-chave está num formato não encriptado. Alguém que queira atacar pode ter acesso à sua máquina neste período, o que lhe pode permitir o acesso à frase-chave e a sua utilização mais tarde.\n\nSe não pretender esta exposição, não aceite aqui.  Terá então que criar manualmente uma chave local.  Veja twadmin(8) para mais informação.
Extended_description-pt_br.utf-8: O Tripwire utiliza um par de chaves para assinar diversos arquivos, garantindo assim o estado inalterado dos mesmos. Ao aceitar aqui, sua frase secreta lhe será pedida para a segunda destas chaves, a chave local ("local key"), durante a instalação. Você estará também concordando em criar uma chave local caso uma ainda não exista. O Tripwire utiliza a chave local para assinar arquivos específicos para este sistema, como, por exemplo, a base de dados do Tripwire. Consulte a página de manual twfiles(5) para maiores informações.\n\nInfelizmente, devido ao processo de instalação Debian, existe um período de tempo em que a frase secreta existirá em um formato não-encriptado. Caso um atacante obtenha acesso à sua máquina durante este período, o mesmo poderia possivelmente obter sua frase secreta e usá-la futuramente.\n\nCaso você não queira ter esta exposição, não aceite aqui. Nesse caso, você precisará criar manualmente um arquivo de chave local. Consulte a página de manual twadmin(8) para maiores informações.
Extended_description-ru.utf-8: Tripwire использует пару ключей для подписи различных файлов для контроля их неизменённости. Если вы ответите утвердительно, то вас попросят ввести пароль для второго из этих ключей, локального ключа, во время установки. Этим же ответом вы соглашаетесь на создание локального ключа, если его ранее не было. Tripwire использует локальный ключ для подписи файлов, которые используются только этой системой, например файлов базы данных tripwire. Подробней смотрите в twfiles(5).\n\nК сожалению, во время процесса установки в Debian, есть период когда пароль существует в нешифрованном виде. Если злоумышленник получит доступ к машине во время этого периода, то он может извлечь ваш пароль и использовать его позже.\n\nЕсли вы предпочитаете не рисковать, ответьте отрицательно. В этом случае позже вам нужно будет создать локальный ключ вручную. Подробней смотрите в twadmin(8).
Extended_description-sk.utf-8: Tripwire používa na podpísanie rôznych súborov dvojicu kľúčov, čím zaisťuje ich nezmenený stav. Ak budete s týmto súhlasiť, budete počas inštalácie vyzvaný na zadanie hesla druhého z týchto kľúčov, lokálneho kľúča. Zároveň tiež súhlasíte s vytvorením lokálneho kľúča, ak ešte neexistuje. Tripwire používa lokálny kľúč na podpísanie súborov, ktoré sú špecifické pre tento systém, napr. databáza tripwire. Ďalšie informácie nájdete v twfiles(5).\n\nNanešťastie, počas inštalačného procesu je okamžik, kedy toto heslo existuje v nešifrovanej podobe. Ak má počas tohoto okamžiku k vášmu počítaču prístup útočník, mohol by získať vaše heslo a neskôr ho zneužiť.\n\nAk sa chcete vyhnúť tomuto riziku, odmietnite túto možnosť. Potom však budete musieť lokálny kľúč vytvoriť  manuálne. Ďalšie informácie nájdete v twadmin(8).
Extended_description-sv.utf-8: Tripwire använder ett par nycklar för att digitalt signera olika filer, för att vara säker på att dessa filer inte ändrats. Genom att acceptera här kommer du att frågas efter lösenordsfrasen för den andra av dessa nycklar, den lokala nyckeln, under installationen. En systemnyckel kommer att skapas om den inte redan finns. Tripwire använder den lokala nyckeln för att signera filer som är specifika för detta system, såsom tripwire-databasen. Läs twfiles(5) för mer information.\n\nPå grund av Debian's installationsprocess finns det en tidsperiod där lösenordsfrasen existerar i en okrypterad form. Om ett intrång skulle ske på din maskin under denna period finns det en möjlighet att din lösenordsfras kommer i orätta händer och använder den vid en senare tidspunkt.\n\nOm du inte önskar denna exponering, vägra här.  Du kommer då att behöva skapa en lokal nyckelfil på egen hand.  Se twadmin(8) för mer information.
Type: boolean
Owners: tripwire/use-localkey

Name: tripwire/use-sitekey
Default: true
Description: Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?
Description-cs.utf-8: Chcete během instalace vytvořit/použít heslo pro síťový klíč?
Description-da.utf-8: Ønsker du at oprette/bruge din stednøgles adgangskode under installationen?
Description-de.utf-8: Möchten Sie Ihre Site-Passphrase während der Installation erzeugen/verwenden?
Description-es.utf-8: ¿Desea crear o usar su clave de sitio durante la instalación?
Description-eu.utf-8: Nahi duzu zure guneko gakoaren pasaesaldia sortzea/erabiltzea instalazioan zehar?
Description-fr.utf-8: Souhaitez-vous créer ou utiliser votre phrase secrète de la clé du site lors de l'installation ?
Description-ja.utf-8: インストール中にサイトパスフレーズを作成・使用しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u uw sitesleutel-wachtwoord aanmaken/gebruiken tijdens installatie?
Description-pl.utf-8: Utworzyć/użyć hasło klucza ogólnego podczas instalacji?
Description-pt.utf-8: Deseja criar/utilizar a sua frase-chave do site durante a instalação?
Description-pt_br.utf-8: Você deseja criar/usar a frase secreta de sua chave de site durante a instalação?
Description-ru.utf-8: Создать/использовать ключ узла под паролем во время установки?
Description-sk.utf-8: Chcete počas inštalácie vytvoriť/použiť heslo svojho kľúča sídla?
Description-sv.utf-8: Vill du skapa/använda lösenordsfrasen för din systemnyckel under installationen?
Extended_description: Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase for the first of those keys, the site key, during the installation.  You are also agreeing to create a site key if one doesn't exist already.  Tripwire uses the site key to sign files that may be common to multiple systems, e.g. the configuration & policy files.  See twfiles(5) for more information.\n\nUnfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of time where this passphrase exists in a unencrypted format. Were an attacker to have access to your machine during this period, he could possibly retrieve your passphrase and use it at some later point.\n\nIf you would rather not have this exposure, decline here.  You will then need to create a site key, configuration file & policy file by hand.  See twadmin(8) for more information.
Extended_description-cs.utf-8: Tripwire používá pro podepisování nejrůznějších souborů dvojici klíčů, čímž může ověřit jejich nezměněný stav. Budete-li zde souhlasit, budete během instalace dotázáni na heslovou frázi pro první z klíčů, tzv. síťový klíč. Pokud zatím takový klíč neexistuje, současně souhlasíte, aby se vytvořil. Tripwire používá síťový klíč pro podepisování souborů, které mohou být společné pro více systémů, např. konfigurační soubory nebo soubory s politikou. Více informací naleznete v manuálové stránce twfiles(5).\n\nBohužel, v instalačním procesu se nachází okamžik, kdy je tato fráze umístěna v paměti nezašifrovaná. Pokud by měl v tento okamžik útočník přístup k vašemu počítači, pravděpodobně by mohl frázi získat a později ji zneužít.\n\nPokud klíč nechcete vytvářet během instalace, zamítněte. Ovšem pak jej budete muset vytvořit ručně a s ním také konfigurační soubor a soubor s politikou. Více informací naleznete v manuálové stránce twadmin(8).
Extended_description-da.utf-8: Tripwire bruger et nøglepar til at signere forskellige filer for dermed at sikre deres uændrede tilstand. Ved at acceptere her, vil du blive bedt om adgangskoden for den første af disse nøgler, stednøglen (»site key«), under installationen. Du accepterer også oprettelsen af en stednøgle, hvis den ikke findes i forvejen. Tripwire benytter stednøglen til at signere filer, der kan være delt mellem flere systemer, f.eks. opsætnings- og retningslinjefiler. Se twfiles(5) for flere oplysninger.\n\nDesværre er der, grundet Debians installationsproces, et tidsrum, hvor denne adgangskode vil ligge på maskinen i en ukrypteret udgave. Såfremt en angriber har adgang til din maskine i dette tidsrum, kan vedkommende muligvis aflæse din adgangskode til senere brug.\n\nAfvis dette, hvis du hellere er fri for denne eksponering. I så tilfælde skal du oprette stednøglen, opsætningsfilen og retningslinjefilen manuelt. Se twadmin(8) for flere oplysninger.
Extended_description-de.utf-8: Tripwire benutzt ein Paar von Schlüsseln zum Signieren verschiedener Dateien, um deren unveränderten Zustand sicherzustellen. Falls Sie hier akzeptieren, werden Sie nach der Passphrase für den ersten dieser Schlüssel, dem Site-Schlüssel, während der Installation gefragt. Sie stimmen damit auch der Erzeugung eines Site-Schlüssels zu, falls ein solcher noch nicht existiert. Tripwire verwendet den Site-Schlüssel, um Dateien zu signieren, die von verschiedenen Systemen gemeinsam genutzt werden, wie Konfigurations- und Richtliniendateien. Für mehr Informationen, siehe twfiles(5).\n\nAufgrund des Debian-Installationsprozesses gibt es leider eine Zeitspanne, in der diese Passphrase in einem unverschlüsselten Format existiert. Falls ein Angreifer Zugang zu Ihrem Rechner während dieser Zeit hätte, könnte er Ihre Passphrase möglicherweise abfragen und später verwenden.\n\nFalls Sie dieses Risiko nicht eingehen möchten, lehnen Sie hier ab. Sie müssen dann einen Site-Schlüssel, eine Konfigurations- und Richtliniendatei von Hand erzeugen. Siehe twadmin(8) für mehr Informationen.
Extended_description-es.utf-8: Tripwire utiliza una pareja de claves para firmar varios ficheros, de esta forma se asegura que no se modifiquen. Si acepta aquí, se le pedirá la primera de estas claves durante la instalación, esta es la contraseña de sitio. También da su conformidad con la creación de esta contraseña si no existe aún. Tripwire usa la clave de sitio para firmar los ficheros que son compartidos entre distintos sistemas, p. ej. los ficheros de configuración y de directrices. Para más información consulte la página de manual twfiles(5).\n\nDesafortunadamente, debido al proceso de instalación de Debian, hay un intervalo de tiempo en que existe la clave pero esta no está cifrada. Durante este tiempo, un atacante que tenga acceso a su máquina podría conseguir la contraseña y utilizarla más adelante.\n\nNo acepte esta opción si no desea exponerse. Deberá crear los ficheros de contraseña de sitio, de configuración y de directrices manualmente. Para más información consulte twadmin(8).
Extended_description-eu.utf-8: Tripwire-k gako pare bat erabiltzen ditu fitxategi desberdinak sinatzeko, hauen aldatu gabeko egoera ziurtatzeko.  Hemen onartzen baduzu, gako hauetariko aurrenekoaren (gunearen gakoa) pasaesaldia eskatuko zaizu instalazioan. Gunearen gakorik ez bada existitzen, bat sortzeko adostasuna ere ematen duzu. Tripwire-k gunearen gakoa hainbat sistementzako amankomunak diren fitxategiak sinatzeko erabiltzen ditu, adib. konfigurazio eta politiken fitxategiak. Ikus twfiles(5) argibide gehiagorako.\n\nZoritxarrez Debian-en instalazioaren prozesua dela eta, denbora bitarte bat dago non pasaesaldia enkriptatu gabeko formatuan dagoen. Denbora horretan, erasotzaile batek ordenagailura sarbidetzen bada, zure pasaesaldia eskuratu eta beranduago asmo maltzurrekin erabil dezake.\n\nEz baduzu arrisku horren aurrean egoterik nahi, hemen bazter dezakezu. Kasu horretan, gunearen gakoa, konfigurazioko fitxategia eta politiken fitxategia eskuz sortu beharko dituzu. Ikus twadmin(8) informazio gehiagorako.
Extended_description-fr.utf-8: Tripwire utilise une paire de clés pour signer différents fichiers, afin de s'assurer de leur intégrité. En acceptant ici, votre phrase secrète vous sera demandée pour la première des clés, la clé du site, lors de l'installation. Vous serez également invité à créer une clé pour le site s'il n'en existe pas déjà une. Tripwire utilise la clé du site pour signer les fichiers qui peuvent être partagés entre plusieurs systèmes, par exemple les fichiers de configuration et de règles. Consultez twfiles(5) pour plus d'informations.\n\nMalheureusement, en raison du processus d'installation de Debian, il existe un intervalle de temps pendant lequel la phrase secrète existe dans un format non-chiffré. Si un attaquant possède l'accès à votre machine pendant ce laps de temps, il pourrait récupérer votre phrase secrète et l'utiliser plus tard.\n\nSi vous préférez ne pas prendre ce risque, veuillez refuser ici. Vous devrez ensuite créer vous-même une clé de site, des fichiers de configuration et de règles. Consultez twadmin(8) pour plus d'informations.
Extended_description-ja.utf-8: Tripwire は鍵ペアを使って各種ファイルに署名を行い、これらのファイルが不変であることを保障します。ここで許可した場合、インストール中にこの鍵ペアの最初の一つ、サイトキーのパスフレーズを入力するためのプロンプトが表示されます。サイトキーがまだ無い場合、ここで作成を行います。Tripwire は、例えば設定・ポリシーファイルなどの複数のシステムに共通のファイルへ署名にサイトキーを利用します。詳細については twfiles(5) を参照してください。\n\n残念なことに、Debian でのインストールではこの時点ではパスフレーズは暗号化されていない状態で存在しています。この間にマシンへアクセスした攻撃者がパスフレーズを探し当て、後の時点のどこかで利用することが可能となるかもしれません。\n\nこのような勧めにはむしろ従いたくないという場合は、ここで拒否をしてください。この場合、サイトキー、設定ファイル、ポリシーファイルを手動で作成する必要があります。詳細については twadmin(8) をご覧ください。
Extended_description-nl.utf-8: Tripwire gebruikt één paar sleutels om verschillende bestanden te ondertekenen om hun ongewijzigde toestand te verzekeren. Door hier te aanvaarden, zult u tijdens de installatie gevraagd worden naar het wachtwoord voor de eerste van deze sleutels, de sitesleutel. U aanvaardt ook om een sitesleutel aan te maken als deze nog niet bestaat. Tripwire gebruikt de sitesleutel om bestanden te ondertekenen die gemeenschappelijk kunnen zijn voor meerdere systemen, bijvoorbeeld de configuratie- en beleidsbestanden. Zie twfiles(5) voor meer informatie.\n\nSpijtig genoeg is er door het Debian-installatieproces een tijdsperiode waarin dit wachtwoord in een niet-versleutelde vorm bestaat. Als een indringer toegang zou hebben tot uw machine tijdens deze periode, dan kan het mogelijk achterhaald worden en op een later tijdstip gebruikt worden.\n\nAls u dit risico liever niet loopt, weiger hier dan. U zult dan handmatig een sitesleutel, configuratiebestand en beleidsbestand moeten aanmaken. Zie twadmin(8) voor meer informatie.
Extended_description-pl.utf-8: Tripwire używa pary kluczy do podpisywania różnych plików, upewniając się, że nie zostały zmienione. Po zaakceptowaniu tego pytania, zostanie wyświetlone pytanie o hasło do pierwszego z tych kluczy, klucza ogólnego ("site key"), podczas instalacji. Jeśli klucz jeszcze nie istnieje, zostanie utworzony. Tripwire używa klucza ogólnego do podpisywania plików, które mogą być dzielone między systemami, np. plików konfiguracji i zasad. Podręcznik twfiles(5) zawiera więcej informacji.\n\nNiestety, z powodu przebiegu instalacji Debiana, przez pewien czas hasło istnieje w formie niezaszyfrowanej. Jeśli atakujący posiada dostęp do bieżącego komputera w tym czasie, istnieje możliwość, że może je pobrać - a później - wykorzystać.\n\nAby nie narażać się na ryzyko, można wybrać odpowiedź "nie". Konieczne będzie wówczas ręczne utworzenie klucza ogólnego, pliku konfiguracyjnego i pliku zasad. Podręcznik twadmin(8) zawiera więcej informacji.
Extended_description-pt.utf-8: O tripwire utiliza um par de chaves para assinar diversos ficheiros, assegurando assim a sua inalterabilidade.  Ao aceitar, ser-lhe-á pedida durante a instalação, a frase-chave para a primeira dessas chaves, a frase-chave do site. Estará também a concordar com a criação de uma chave do site se esta ainda não existir.  O tripwire utiliza a chave do site para assinar ficheiros que possam ser comuns a vários sistemas, e.g. os ficheiros de configuração e de política de sistema.  Veja twfiles(5) para mais informação.\n\nInfelizmente, devido ao processo de instalação de Debian, existe um período de tempo em que a frase-chave está num formato não encriptado. Alguém que queira atacar pode ter acesso à sua máquina neste período, o que lhe pode permitir o acesso à frase-chave e a sua utilização mais tarde.\n\nSe preferir não ter esta exposição, não aceite.  Terá então que criar manualmente uma chave do site, ficheiro de configuração e ficheiro de política de sistema. Veja twadmin(8) para mais informação.
Extended_description-pt_br.utf-8: O Tripwire utiliza um par de chaves para assinar diversos arquivos, garantindo assim o estado inalterado dos mesmos. Ao aceitar aqui, sua frase secreta lhe será pedida para a primeira destas chaves, a chave de site ("site key"), durante a instalação. Você estará também concordando em criar uma chave de site caso uma ainda não exista. O Tripwire utiliza a chave de site para assinar arquivos que podem ser comuns para diversos sistemas, como, por exemplo, o arquivo de configuração e o arquivo de políticas. Consulte a página de manual twfiles(5) para maiores informações.\n\nInfelizmente, devido ao processo de instalação Debian, existe um período de tempo em que a frase secreta existirá em um formato não-encriptado. Caso um atacante obtenha acesso à sua máquina durante este período, o mesmo poderia possivelmente obter sua frase secreta e usá-la futuramente.\n\nCaso você não queira ter esta exposição, não aceite aqui. Nesse caso, você precisará criar manualmente uma chave de site ("site key"), o arquivo de configuração e o arquivo de políticas. Consulte a página de manual twadmin(8) para maiores informações.
Extended_description-ru.utf-8: Tripwire использует пару ключей для подписи различных файлов для контроля их неизменённости. Если вы ответите утвердительно, то вас попросят ввести пароль для первого из этих ключей, ключа узла, во время установки. Этим же ответом вы соглашаетесь на создание ключа узла, если его ранее не было. Tripwire использует ключ узла для подписи файлов, которые могут общими для нескольких систем, например файлы настроек & политики. Подробней смотрите в twfiles(5).\n\nК сожалению, во время процесса установки в Debian, есть период когда пароль существует в нешифрованном виде. Если злоумышленник получит доступ к машине во время этого периода, то он может извлечь ваш пароль и использовать его позже.\n\nЕсли вы предпочитаете не рисковать, ответьте отрицательно. В этом случае позже вам нужно будет создать ключ узла, файл настройки & политики вручную. Подробней смотрите в twadmin(8).
Extended_description-sk.utf-8: Tripwire používa na podpísanie rôznych súborov dvojicu kľúčov, čím zaisťuje ich nezmenený stav. Ak budete súhlasiť, budete počas inštalácie vyzvaný na zadanie hesla prvého z týchto kľúčov, kľúč sídla. Zároveň súhlasíte s vytvorením kľúča sídla, ak ešte žiadny neexistuje. Tripwire používa kľúč sídla na podpísanie súborov, ktoré môžu byť spoločné pre viacero systémov, napr. konfiguračné súbory a súbory politiky. Ďalšie podrobnosti nájdete v twfiles(5).\n\nNanešťastie, počas inštalačného procesu je okamžik, kedy toto heslo existuje v nešifrovanej podobe. Ak má počas tohoto okamžiku k vášmu počítaču prístup útočník, mohol by získať vaše heslo a neskôr ho zneužiť.\n\nAk sa chcete vyhnúť tomuto riziku, odmietnite túto možnosť. Potom však budete musieť kľúč sídla, konfiguračný súbor a súbor politiky vytvoriť manuálne. Ďalšie informácie nájdete v twadmin(8).
Extended_description-sv.utf-8: Tripwire använder ett par nycklar för att digitalt signera olika filer, för att vara säker på att dessa filer inte ändrats. Genom att acceptera här kommer du att frågas efter lösenordsfrasen för den första av dessa nycklar, systemnyckeln, under installationen.En systemnyckel kommer att skapas om den inte redan finns. Tripwire använder systemnyckeln för att signera filer som kan vara gemensamma för flera system, såsom konfiguration och policyfiler. Läs twfiles(5) för mer information.\n\nPå grund av Debian's installationsprocess finns det en tidsperiod där lösenordsfrasen existerar i en okrypterad form. Om ett intrång skulle ske på din maskin under denna period finns det en möjlighet att din lösenordsfras kommer i orätta händer och använder den vid en senare tidspunkt.\n\nOm du inte önskar denna exponering, vägra här.  Du kommer då att behöver skapa en systemnyckel, konfigurationfil och policyfil på egen hand.  Se twadmin(8) för mer information.
Type: boolean
Owners: tripwire/use-sitekey

Name: tzdata/Areas
Choices: Africa, America, Antarctica, Australia, Arctic, Asia, Atlantic, Europe, Indian, Pacific, SystemV, US, Etc
Choices-ca.utf-8: Àfrica, Amèrica, Antàrtida, Austràlia, Àrtic, Àsia, Atlàntic, Europa, Índic, Pacífic, SystemV, US, Etc
Choices-cs.utf-8: Afrika, Amerika, Antarktida, Austrálie, Arktida, Asie, Atlantik, Evropa, Indický oceán, Pacifik, SystemV, US, Jiná
Choices-da.utf-8: Afrika, Amerika, Antarktis, Australien, Arktis, Asien, Atlanterhavstid, Europa, Indisk, Stillehavstid, SystemV, US, Etc
Choices-de.utf-8: Afrika, Amerika, Antarktis, Australien, Arktis, Asien, Atlantik, Europa, Indien, Pazifik, SystemV, US, Usw.
Choices-en.utf-8: Africa, America, Antarctica, Australia, Arctic Ocean, Asia, Atlantic Ocean, Europe, Indian Ocean, Pacific Ocean, System V timezones, US, None of the above
Choices-es.utf-8: África, América, Antártida, Australia, Ártico, Asia, Atlántico, Europa, India, Pacífico, SystemV, EEUU, Etc
Choices-eu.utf-8: Afrika, Amerika, Antartikoa, Australia, Artikoa, Asia, Atlantikoa, Europa, India, Pazifikoa, SystemV, AEB, Etab
Choices-fr.utf-8: Afrique, Amérique, Antarctique, Australie, Arctique, Asie, Atlantique, Europe, Océan Indien, Pacifique, Système V, US, Autre
Choices-gl.utf-8: África, América, Antártida, Australia, Ártico, Asia, Atlántico, Europa, Índico, Pacífico, SystemV, EEUU, Etc
Choices-gu.utf-8: આફ્રિકા, અમેરિકા, એન્ટાર્ટિકા, ઓસ્ટ્રેલિયા, આર્કટિક, એશિયા, એટલાન્ટિક, યુરોપ, ભારતીય, પેસેફિક, સિસ્ટમV, યુ.એસ., વગેરે
Choices-he.utf-8: אפריקה, אמריקה, אנטרקטיקה, אוסטרליה, החוג הארקטי, אסיה, אטלנטי, אירופה, הודי, פסיפיק (האוקיינוס השקט), SystemV, ארה"ב, עוד
Choices-hu.utf-8: Afrika, Amerika, Déli-sark, Ausztrália, Északi-sark, Ázsia, Atlanti, Európa, Indiai, Csendes-óceáni, SystemV, Egyesült Államok, Egyebek
Choices-id.utf-8: Afrika, Amerika, Antartika, Australia, Arktik, Asia, Atlantik, Eropa, India, Pasifik, Sistem V, US, ETC
Choices-it.utf-8: Africa, America, Antartide, Austrialia, Artide, Asia, Atlantico, Europa, Indiano, Pacifico, SystemV, Stati Uniti, Altre
Choices-ja.utf-8: アフリカ, アメリカ, 南極大陸, オーストラリア, 北極, アジア, 大西洋側, ヨーロッパ, インド地方, 太平洋側, SystemV, US, その他
Choices-nl.utf-8: Afrika, Amerika, Antarctica, Australië, Arctische Oceaan, Azië, Atlantische Oceaan, Europa, Indische Oceaan, Grote Oceaan, SystemV tijdzones, VS, Anders
Choices-pl.utf-8: Afryka, Ameryka, Antarktyda, Australia, Arktyka, Azja, Atlantyk, Europa, Ocean Indyjski, Pacyfik, (wg stref System V), USA, (wg stref GMT)
Choices-pt.utf-8: África, América, Antárctida, Austrália, Árctico, Ásia, Atlântico, Europa, Índico, Pacífico, SystemV, US, Etc
Choices-pt_br.utf-8: África, América, Antárctica, Austrália, Ártico, Asia, Atlântico, Europa, Índia, Pacífico, SystemV, EUA, etc
Choices-ru.utf-8: Африка, Америка, Антарктида, Австралия, Арктика, Азия, Атлантика, Европа, Индийский регион, Тихоокеанский регион, В соответствии с SystemV, США, Другой
Choices-sk.utf-8: Afrika, Amerika, Antarktída, Austrália, Arktída, Ázia, Atlantický oceán, Európa, Indický oceán, Tichomorie, Konvencie SystemV, USA, ďalšie
Choices-sv.utf-8: Afrika, Amerika, Antarktis, Australien, Norra Ishavet, Asien, Atlanten, Europa, Indiska Oceanen, Stilla Havet, SystemV-tidszoner, US, Etc
Choices-th.utf-8: แอฟริกา, อเมริกา, แอนตาร์กติกา, ออสเตรเลีย, อาร์กติก, เอเชีย, แอตแลนติก, ยุโรป, มหาสมุทรอินเดีย, แปซิฟิก, SystemV, US, อื่นๆ
Choices-tr.utf-8: Afrika, Amerika, Antarktika, Avustralya, Kuzey Kutbu, Asya, Atlantik, Avrupa, Hindistan, Pasifik, SystemV, US, Diğer
Description: Geographic area:
Description-ca.utf-8: Àrea geogràfica:
Description-cs.utf-8: Geografická oblast:
Description-da.utf-8: Geografisk område:
Description-de.utf-8: Geographisches Gebiet:
Description-en.utf-8: Geographic area:
Description-es.utf-8: Área geográfica:
Description-eu.utf-8: Eremu geografikoa
Description-fr.utf-8: Lieu géographique :
Description-gl.utf-8: Área xeográfica:
Description-gu.utf-8: ભૌગોલિક વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור גיאוגרפי:
Description-hu.utf-8: Földrajzi terület:
Description-id.utf-8: Area Geografis:
Description-it.utf-8: Area geografica:
Description-ja.utf-8: 地理的領域:
Description-nl.utf-8: Geografisch gebied:
Description-pl.utf-8: Obszar geograficzny:
Description-pt.utf-8: Área geográfica:
Description-pt_br.utf-8: Área geográfica
Description-ru.utf-8: Географический район:
Description-sk.utf-8: Geografická oblasť:
Description-sv.utf-8: Geografiskt område:
Description-th.utf-8: พื้นที่ภูมิศาสตร์
Description-tr.utf-8: Coğrafi bölge:
Extended_description: Please select the geographic area in which you live. Subsequent configuration questions will narrow this down by presenting a list of cities, representing the time zones in which they are located.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu l'àrea geogràfica de residència. Les següents preguntes de configuració permetran aproximar encara més la selecció tot i mostrant una llista de ciutats que representen les zones horàries en les que es troben.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte prosím geografickou oblast, ve které se nacházíte. Následující otázky zobrazí seznam měst, která reprezentují časová pásma, ve kterých jsou města umístěna.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst det geografiske område du lever i. En række konfigurationsspørgsmål vil afgrænse dette ved at præsentere en række byer, der repræsenterer tidszonerne hvori de er placeret.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie das geographische Gebiet aus, in dem Sie leben. Die folgenden Fragen werden dies durch eine Auswahl von Städten, die die Zeitzonen repräsentieren, in denen sie liegen, weiter einschränken.
Extended_description-en.utf-8: Please select the geographic area in which you live. Subsequent configuration questions will narrow this down by presenting a list of cities, representing the time zones in which they are located.
Extended_description-es.utf-8: Por favor elija el área geográfica donde reside. Las siguientes preguntas de la configuración se ajustarán a ésta presentando una lista de ciudades, representando las zonas horarias en las que están localizadas.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu bizi zaren area geografikoa. Konfigurazioko hurrengo galderek aukera hau zehaztuko dute kokaturik zauden eremuko hirien zerrenda aurkeztuz.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir le lieu géographique où vous êtes situé(e). Les questions suivantes affineront ce choix en affichant une liste de villes qui représentent les fuseaux horaires où elles sont situées.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a área xeográfica na que reside. As seguintes preguntas de configuración han afinar máis a selección amosando unha lista de cidades que representan os fusos horarios nos que están situadas.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમે જ્યાં રહેતા હોવ તે ભૌગોલિક વિસ્તાર પસંદ કરો. આગળનાં રુપરેખાંકન પ્રશ્નો શહેરોની યાદી બતાવીને, તમે જે જગ્યાએ છો તેનો સમય વિસ્તાર બતાવીને ટૂંકું બનાવશે.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את האזור הגיאוגרפי שאתה חי בו. שאלות המשך יצמצמו את האפשרויות ע"י הצגת רשימת ערים המייצגות את אזורי הזמן שבהם הן נמצאות.
Extended_description-hu.utf-8: Válaszd ki a földrajzi területet, ahol élsz. Ezt követően kiválaszthatod a várost és a városhoz tartozó időzónát.
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih wilayah geografis tempat Anda berada. Beberapa pertanyaan selanjutnya akan mempersempit pilihan dengan menampilkan daftar kota, yang menggambarkan daerah waktu tempat kota tersebut berada.
Extended_description-it.utf-8: Scegliere l'area geografica in cui si vive. Successive domande restringeranno la lista presentando un elenco di città, che rappresentano i fusi orari nelle quali si trovano.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの居住する地理的領域を選んでください。続く設定質問で、位置する時間帯を表現する都市名のリストが表示されるので、これをより狭めていくことができます。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is het geografisch gebied waarin u leeft? In verder vragen krijgt u een lijst van steden te zien die de verschillende tijdzones in dit gebied representeren.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać swój obszar geograficzny. Kolejne pytania konfiguracyjne zawężą go, prezentując listę miast reprezentujących strefy czasowe w których są położone.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a área geográfica onde vive. Seguidamente haverão mais perguntas de configuração que irão diminuir isto até uma lista de cidades que representam o fuso horário em que estão localizadas.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a área geográfica na qual você vive. Perguntas de configuração subsequentes serão limitadas pela área geográfica selecionada, apresentando uma lista de cidades que representam os fusos horários nos quais elas estão localizadas.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите географический район, в котором вы живёте. Далее вам предложат подробный список городов, которые расположены в этом часовом поясе.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte geografickú oblasť, kde žijete. Následné konfiguračné otázky zúžia výber a zobrazia vám iba zoznam miest reprezentujúcich časové pásma v ktorých sa nachádzajú.
Extended_description-sv.utf-8: Välj det geografiska område du bor i. Följande konfigurationsfrågor kommer att begränsa detta genom att presentera en lista med städer, som representerar de tidszoner i vilka de är placerade.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุพื้นที่ภูมิศาสตร์ที่คุณอยู่ คำถามถัดไปจะลดขอบเขตลงอีก โดยแสดงรายการชื่อเมืองที่เป็นตัวแทนเขตเวลาต่างๆ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen yaşadığınız coğrafi bölgeyi seçin. Sonraki yapılandırma soruları konumlandıkları saat dilimlerini temsil eden şehirlerin listesini sunarak bu seçiminizi daraltacak.
Type: select
Owners: tzdata/Areas

Name: tzdata/Zones/Africa
Choices: Abidjan, Accra, Addis_Ababa, Algiers, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Cairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar_es_Salaam, Djibouti, Douala, El_Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao_Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-be.utf-8: Абіджан, Акра, Адыс-Абэба, Алжыр, Самара, Бамака, Бангуі, Банджул, Бісаў, Блантыр, Бразавіль, Бужумбура, Каір, Касабланка, Кеута, Канакры, Дакар, Дар-эс-Салаам, Джыбуці, Дуала, Эль-Эўн, Фрытаўн, Габаронэ, Харарэ, Яганэсбург, Juba, Кампала, Хартум, Кігалі, Кіншаса, Лагос, Лібрэвіль, Лом, Луанда, Лубумбаші, Лусака, Малаба, Мапута, Масэру, Мбабанэ, Магадышу, Манровія, Найробі, Нджамэна, Ніямэй, Нуакшот, Уагадугу, Порта-Нова, Сан-Томэ, Тымбукту, Трыпалі, Туніс, Віндхоўк
Choices-bg.utf-8: Абиджан, Акра, Адис Абеба, Алжир, Асмара, Бамако, Банги, Банджул, Бисау, Блантир, Бразавил, Бужумбура, Кайро, Казабланка, Селта, Конакри, Дакар, Дар ес Салаам, Джибути, Дуала, Ел Ааюн, Фрийтаун, Габороне, Хараре, Йоханесбург, Juba, Кампала, Хартум, Кигали, Киншаса, Лагос, Либревил, Ломе, Луанда, Любумбаши, Лусака, Малабо, Мапуто, Масеру, Мбабане, Могадишу, Монровия, Найроби, Нджамена, Ниамей, Нуакшот, Уагадугу, Порто-Ново, Сао Томе, Тимбукту, Триполи, Тунис, Виндхук
Choices-ca.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Abeba, Alger, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, El Caire, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salaam, Djibouti, Douala, El Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, São Tomé, Timbuktu, Trípoli, Tunis, Windhoek
Choices-cs.utf-8: Abidžan, Akkra, Addis Abeba, Alžír, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Káhira, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es-Salaam, Djibouti, Douala, El Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Chartům, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadišu, Monrovia, Nairobi, N'Djamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto Novo, Sao Tome, Timbuktu, Tripolis, Tunis, Windhoek
Choices-da.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Ababa, Algier, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Kairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salaam, Djibouti, Douala, Laayoune, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-de.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Abeba, Algier, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Kairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salam, Dschibuti, Duala, El Ajun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadischu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, São Tomé, Timbuktu, Tripolis, Tunis, Windhoek
Choices-en.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Ababa, Algiers, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Cairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salaam, Djibouti, Douala, El-Aaiún, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-es.utf-8: Abiyán, Accra, Addis Ababa, Argel, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissáu, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, El Cairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salaam, Yibuti, Duala, El Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburgo, Yuba, Kampala, Jartum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadiscio, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nuakchott, Uagadugú, Puerto Nuevo, Santo Tomás, Tombuctú, Trípoli, Túnez, Windhoek
Choices-eu.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Abeba, Alger, Asmara, Bamako, Bangi, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Kairo, Casablanca, Ceuta, Konakry, Dakar, Dar es Salaam, Djibuti, Douala, El Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamei, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-fi.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Abeba, Alger, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Kairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salaam, Djibouti, Douala, El Aaiún, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, São Tomé, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-fr.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Abeba, Alger, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Le Caire, Casablanca, Ceuta et Melilla, Conakry, Dakar, Dar es Salaam, Djibouti, Douala, El Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesbourg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadiscio, Monrovia, Nairobi, N'Djamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao-Tomé, Tombouctou, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-gl.utf-8: Abidjan, Acra, Addis Abeba, Alxer, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, O Cairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salám, Djibouti, Duala, El Aaiún, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburgo, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadiscio, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, São Tomé, Timbuktu, Tripoli, Tunes, Windhoek
Choices-gu.utf-8: અબિદજાન, અક્કારા, એડિસ અબાબા, અલ્જીઅર્સ, અસ્મેરા, બામાકો, બાન્ગુઇ, બાન્જુલ, બિસ્સાઉ, બ્લાન્ટાયર, બ્રાઝ્ઝવિલ્લે, બુજુમ્બુરા, કૈરો, કાસાબ્લાન્કા, સેયુટા, કોનાર્કી, ડકાર, દાર ઇ સલામ, જીબુટી, ડોઉલા, અલ આઇયુન, ફ્રીટાઉન, ગાબારોન, હરારે, જોહન્નિસબર્ગ, જુબા, કમ્પાલા, ખાર્ટુમ, કિગાલિ, કિન્સાસા, લાગોસ, લિબ્રેવિલ્લે, લોમ, લાઉન્ડા, લુબુમ્બાશી, લુકાસા, માલાબો, માપુટો, માસેરુ, મબાબાને, મોગાદિશુ, મોન્રોવિઆ, નૈરોબી, નડજામેના, નૈઆમે, નોઉક્ચોટ, ઓગાડોઉગોઉ, પોર્ટો-નોવો, સાઓ ટોમ, ટીમ્બકટુ, ટ્રીપોલી, ટ્યુનિસ, વિન્ડહોક
Choices-he.utf-8: אביג'אן, אקרה, אדיס אבבה, אלג'יר, אסמרה, במקו, בנגואי, בנג'ול, ביסאו, בלנטייר, ברזוויל, בוג'ומבורה, קהיר, קזבלנקה, סאוטה, קונאקרי, דקר, דאר א-סלאם, דג'יבוטי, דואואלה, אל-עיון, פריטאון, גאבורון, הארארה, יוהנסבורג, ג'ובה, קמפלה, חרטום, קיגאלי, קינשסה, לאגוס, ליברוויל, לומה, לואנדה, לובומבאשי, לוסקה, מלאבו, מפוטו, מסרו, מבבנה, מוגדישו, מונרוביה, ניירובי, נג'מנה, ניאמיי, נואקשוט, ואגאדוגו, פורטו נובו, סאו טומה, טימבוקטו, טריפולי, תוניס, וינדהוק
Choices-hr.utf-8: Abidjan, Accra, Addis_Ababa, AlĚŞir, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Kairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar_es_Salaam, Djibouti, Douala, El_Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ougadougou, Porto-Novo, Sao_Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-hu.utf-8: Abidjan, Accra, Addis_Ababa, Algiers, Aszmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Kairó, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar_es_Salaam, Dzsibuti, Douala, El_Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Gyúba‎ (Dzsúba), Kampala, Khartoum, Kigali, Kinsasza, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbasi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maszeru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Kagadugu, Porto-Novo, Sao_Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunisz, Windhoek
Choices-id.utf-8: Abidjan, Akra, Addis_Ababa, Algeria, Asmara, Barnako, Bangui, Banjul, Bisau, Blantyre, Brazzavila, Bujumbura, Kairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Darus_Salam, Djibouti, Douala, Al-Aaiun, Freetown, Gaborona, Harare, Johannerburg, Juba, Kampala, Khartum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libravila, Loma, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchot, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao_Toma, Timbuktu, Tripoli, Tunisia, Windhoek
Choices-it.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Abeba, Algeri, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Il Cairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salaam, Gibuti, Douala, El Ayun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Giuba, Kampala, Khartum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadiscio, Monrovia, Nairobi, N'Djamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, São Tomé, Timbuctu, Tripoli, Tunisi, Windhoek
Choices-ja.utf-8: アビジャン, アクラ, アディスアベバ, アルジェー, アスマラ, バマコ, バンギ, バンジュル, ビサウ, ブランタイア, ブラザヴィル, ブジュンブラ, カイロ, カサブランカ, セウタ, コナクリ, ダカール, ダルエスサラーム, ジブチ, ドゥアーラ, エルアイウン, フリータウン, ハボローネ, ハラレ, ヨハネスバーグ, ジューバ, カンパラ, ハルツーム, キガリ, キンシャサ, ラゴス, リーブルヴィル, ロメ, ルアンダ, ルブンバシ, ルサカ, マラボ, マプート, マセル, ムババネ, モガディシュ, モンロヴィア, ナイロビ, ウンジャメナ, ニアメ, ヌアクショット, ワガドゥーグ, ポルトノヴォ, サオトメ, ティンブクトゥ, トリポリ, チュニス, ウィントフック
Choices-ku.utf-8: Abîcan, Akra, Addis_Ababa, Algiers, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Kahîre, Kazablanka, Ceuta, Konakry, Dakar, Dar-ul Selam, Djibouti, Douala, El_Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nayrobî, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao_Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-lt.utf-8: Abidžanas, Akra, Adis_Abeba, Alžyras, Asmara, Bamakas, Bangis, Bandžulis, Bisau, Blantairas, Brazavilis, Bužumbūra, Kairas, Kasablanka, Ceuta, Konakris, Dakaras, Dar_es_Salamas, Džibutis, Duala, Ajunas, Fritaunas, Gaboronas, Hararė, Johanesburgas, Juba, Kampala, Chartumas, Kigalis, Kinshasa, Lagosas, Librevilis, Lomė, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabas, Maputu, Maseru, Mbabanė, Mogadišas, Monrovija, Nairobis, Ndžamena, Niamėjus, Nuakšotas, Uagadugu, Porto_Novas, San_Tomė, Timbuktu, Tripolis, Tunisas, Vindhukas
Choices-ml.utf-8: ആബിജാന്‍, ആക്ര, അഡിസ്_അബാബ, അള്‍ജിയേഴ്സ്, അസ്മാറ, ബമാകോ, ബാങ്ക്വി, ബാന്‍ജുള്‍, ബിസ്സോവു, ബ്ലാന്‍ടൈര്‍, ബ്രസ്സാവില്ലെ, ബുജുംബുറ, കെയ്റോ, കാസാബ്ലാങ്ക, സ്യൂട, കൊനാക്രി, ഡക്കാര്‍, ദാര്‍_എസ്_സലാം, ജിബൂട്ടി, ദൌള, എല്‍_ആയുന്‍, ഫ്രീടൌണ്‍, ഗാബറോണ്‍, ഹരാരെ, ജൊഹന്നാസ്ബര്‍ഗ്, Juba, കംപാല, ഖാര്‍ടോം, കിഗാലി, കിന്‍ഷാസ, ലാഗോസ്, ലിബര്‍വില്ല, ലോം, ലുവാണ്ട, ലുബുമ്പഷി, ലുസാക്ക, മലാബോ, മപൂട്ടോ, മസേരു, മംബാബേന്‍, മൊഗാദിഷു, മൊണ്‍റോവിയ, നെയ്റോബി, ജമേന, നിയാമി, നൌക്ഷോട്ട്, ഔഗാദഔഗൌ, പോര്‍ട്ടോ-നോവോ, സാവോ_ടോം, ടിമ്പുക്തു, ട്രിപ്പോളി, ടുണീസ്, വിീന്‍ഡോയക്ക്
Choices-nl.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Ababa, Algiers, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Caïro, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es Salaam, Djibouti, Douala, Al-Ajoen, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Djoeba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao Tomé, Timboektoe, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-pl.utf-8: Abidżan, Akra, Addis Abeba, Algier, Asmara, Bamako, Bangi, Bandżul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bużumbura, Kair, Casablanca, Ceuta, Konakry, Dakar, Dar es Salaam, Dżibuti, Duala, Al-Ujun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Dżuba, Kampala, Chartum, Kigali, Kinszasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadiszu, Monrovia, Nairobi, Ndżamena, Niamey, Nawakszut, Wagadugu, Porto-Novo, Sao Tome, Timbuktu, Trypolis, Tunis, Windhuk
Choices-pt.utf-8: Abijan, Acra, Adis Abeba, Argel, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Cairo, Casablanca, Ceuta, Conacri, Dacar, Dar es Salaam, Djibouti, Douala, El Aaiún, Freetown, Gaborone, Harare, Joanesburgo, Juba, Campala, Cartum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaca, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadíscio, Monróvia, Nairobi, N'Djamena, Niamey, Nouakchott, Uagadugo, Porto-Novo, São Tomé, Timbuktu, Trípoli, Tunis, Windhoek
Choices-pt_br.utf-8: Abidjan, Accra, Addis_Ababa, Algiers, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Cairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar_es_Salaam, Djibouti, Douala, El_Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao_Tomé, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-ru.utf-8: Абиджан, Аккра, Аддис-Абеба, Алжир, Асмэра, Бамако, Банги, Банжул, Бисау, Блантайр, Браззавиль, Бужумбура, Каир, Касабланка, Сеута, Конакри, Дакар, Дар-эс-Салам, Джибути, Дуала, Эль-Айюн, Фритаун, Габороне, Хараре, Йоханнесбург, Джуба, Кампала, Хартум, Кигали, Киншаса, Лагос, Либревиль, Ломе, Луанда, Лубумбаши, Лусака, Малабо, Мапуту, Масеру, Мбабане, Могадишу, Монровия, Найроби, Нджамена, Ниамей, Нуакшот, Уагадугу, Порто-Ново, Сан-Томе, Томбукту, Триполи, Тунис, Виндхук
Choices-sk.utf-8: Abidjan, Akkra, Addis Abeba, Alžír, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Káhira, Casablanca, Ceuta, Konakry, Dakar, Dar es Salám, Džibuti, Douala, El-Aaiún, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Chartúm, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadišo, Monrovia, Nairobi, N'Djamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Svätý Tomáš, Timbuktu, Tripolis, Tunis, Windhoek
Choices-sq.utf-8: Abidjan, Accra, Addis_Ababa, Algjer, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Cairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar_es_Salaam, Djibouti, Douala, El_Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao_Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-sv.utf-8: Abidjan, Accra, Addis Abeba, Alger, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Kairo, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar es-Salaam, Djibouti, Douala, Al-Ayun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lomé, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, N'Djamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, São Tomé, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-th.utf-8: อาบิดจัน, อักกรา, แอดดิสอาบาบา, แอลเจียร์, แอสมารา, บามาโก, บังกี, บันจูล, บิสเซา, Blantyre, บราซซาวิล, บูจุมบูรา, ไคโร, คาซาบลังกา, เซวตา, โกนากรี, ดาการ์, ดาร์-เอส-ซาลาม, จิบูตี, Douala, El_Aaiun, ฟรีทาวน์, กาโบโรเน, ฮาราเร, โจฮันเนสเบิร์ก, Juba, กัมปาลา, คาร์ทูม, คิกาลี, กินชาซา, ลากอส, ลีเบรอวิล, โลเม, ลูอันดา, ลูบูมบาชี, ลูซากา, มาลาโบ, มาปูโต, มาเซรู, อัมบาบาเน, โมกาดิชู, มันโรเวีย, ไนโรบี, เอ็นจาเมนา, นีอาเม, นูแอกชอต, วากาดูกู, ปอร์โต-โนโว, เซาตูเม, Timbuktu, ตริโปลี, ตูนิส, วินด์ฮุก
Choices-tr.utf-8: Abidjan, Akra, Addis Ababa, Cezayir, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazavil, Bujumbura, Kahire, Kazablanka, Ceuta, Konakri, Dakar, Darüsselam, Cibuti, Duala, El Aaiun, Freetown, Gabaron, Harare, Johannesburg, Cuba, Kampala, Hartum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbasi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadişu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao Tome, Timbuktu, Trablusgarp, Tunus, Windhoek
Choices-vi.utf-8: Abidjan, Accra, Addis_Ababa, An-giê-ri, Asmara, Bamako, Bangui, Banjul, Bi-xau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Cai-rô, Casablanca, Ceuta, Conakry, Dakar, Dar_es_Salaam, Djibouti, Douala, El_Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Khartoum, Kigali, Kinshasa, Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi, Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Ndjamena, Niamey, Nouakchott, Ouagadougou, Porto-Novo, Sao_Tome, Timbuktu, Tripoli, Tunis, Windhoek
Choices-wo.utf-8: Abijaan, Akra, Addis_Ababa, Aljer, Asmara, Bamako, Baŋgi, Banjul, Bissau, Blantyre, Brazzaville, Bujumbura, Keer, Kaasablaŋka, Ceuta et Melilla, Konaakiri, Dakaar, Dar_es_Salaam, Jibuti, Duwaala, El_Aaiun, Freetown, Gaborone, Harare, Johannesburg, Juba, Kampala, Xartuum, Kigali, Kinshasa (Sowwu), Lagos, Libreville, Lome, Luanda, Lubumbashi (Peeŋku), Lusaka, Malabo, Maputo, Maseru, Mbabane, Mogadishu, Monrovia, Nairobi, Njamena, Ñaame, Nuwaksoot, Wagadugu, Porto-Novo, Sao_Tome, Tumbuktu, Tripoli, Toonus, Windhoek
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Africa

Name: tzdata/Zones/America
Choices: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos_Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Cordoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La_Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio_Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San_Juan, Argentina/San_Luis, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa_Vista, Bogota, Boise, Cambridge_Bay, Campo_Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral_Harbour, Costa_Rica, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El_Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace_Bay, Godthab, Goose_Bay, Grand_Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell_City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Lower_Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico_City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New_York, Nipigon, Nome, Noronha, North_Dakota/Beulah, North_Dakota/Center, North_Dakota/New_Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port_of_Spain, Porto_Acre, Porto_Velho, Puerto_Rico, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio_Branco, Santa_Isabel, Santarem, Santiago, Santo_Domingo, Sao_Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St_Barthelemy, St_Johns, St_Kitts, St_Lucia, St_Thomas, St_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder_Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-be.utf-8: Адак, Анхорадж, Ангілья, Антыгуа, Арагвайна, Аргенціна/Буэнас-Айрас, Аргенціна/Катамарка, Аргенціна/Кардоба, Аргенціна/Хухуй, Аргенціна/Ла_Рыёха, Аргенціна/Мендоза, Аргенціна/Рыё_Галегос, Аргенціна/Сальта, Аргенціна/Сан_Хуан, Аргенціна/Сан_Луіс, Аргенціна/Тукуман, Аргенціна/Ушуайя, Аруба, Асунсьён, Атыкакан, Атка, Багія, Bahia_Banderas, Барбадос, Бэлем, Беліз, Бланк-Саблон, Бона-Віста, Багота, Буас, Кэмбрыдж-Бэй, Кампа-Гранда, Канкун, Каракас, Каен, Кайман, Чыкага, Чыхуахуа, Корал-Харбар, Коста-Рыка, Creston, Куяба, Куракаа, Данмаркшван, Доўсан, Доўсан-Крык, Дэнвер, Дэтройт, Дамініка, Эдмантан, Эйрунэп, Эль-Сальвадор, Энсенада, Fort_Nelson, Фарталеза, Глэйс-Бэй, Готаб, Гус-Бэй, Гранд-Турк, Гранада, Гвадалупа, Гватамала, Гваякіль, Гаяна, Халіфакс, Гавана, Гермосіла, Індыяна/Індыянапаліс, Індыяна/Кнокс, Індыяна/Марэнга, Індыяна/Пітсбург, Індыяна/Тэл Сіці, Індыяна/Вівэй, Індыяна/Вінсэнс, Індыяна/Вінамак, Інувік, Ікалют, Ямайка, Жунё, Кентукі/Луізвіль, Кентукі/Монцісэль, Kralendijk, Ла-Пас, Ліма, Лос-Анджалес, Lower_Princes, Макеё, Манагуа, Манаўс, Марыгот, Мартынік, Matamoros, Мазатлан, Мэнамінэ, Мэрыда, Metlakatla, Мэхіка, Мікелён, Монктан, Мантарэй, Мантэвідэа, Манрэаль, Мансэрат, Насаў, Нью-Ёрк, Ніпігон, Ном, Наронга, North_Dakota/Beulah, Паўночная_Дакота/Цэнтр, Паўночная_Дакота/Нью_Салем, Ojinaga, Панама, Пангніртунг, Парамарыба, Фенікс, Порт-а-Прынс, Порт-а-Спэйн, Порт-Акрэ, Порта-Вэльга, Пуэрта-Рыка, Punta_Arenas, Рэйні-Рывар, Ранкін-Інлет, Рэсіф, Рэгіна, Рэзалют, Рыё-Бранка, Santa_Isabel, Сантарэм, Санцьяга, Санта-Дамінга, Сан-Паўла, Скорзбізунд, Шыпрок, Sitka, Св_Барталамей, Сэнт-Джонс, Сэнт-Кітц, Сэнт-Люсія, Сэнт-Томас, Сэнт-Вінсэнт, Свіфт-Карант, Тэгусыгальпа, Туль, Зандар-Бэй, Тыджвана, Таронта, Тартола, Ванкувэр, Вірджын, Уайтхорс, Вініпэг, Якутат, Елаўнайф
Choices-bg.utf-8: Адак, Анкъридж, Ангила, Антигуа, Арагуейна, Аржентина/Буенос Айрес, Аржентина/Катамарка, Аржентина/Кордоба, Аржентина/Хухуй, Аржентина/Ла Риоха, Аржентина/Мендоса, Аржентина/Рио Галегос, Аржентина/Салта, Аржентина/Сан Хуан, Аржентина/Сан Луис, Аржентина/Тукуман, Аржентина/Ушуая, Аруба, Асунсион, Атикокан, Атка, Баия, Bahia_Banderas, Барбадос, Белем, Белиз, Блан-Саблон, Боа Виста, Богота, Боис, Кембридж Бей, Кампо Гранде, Канкун, Каракас, Шайен, Каймани, Чикаго, Чихуахуа, Корал Харбър, Коста Рика, Creston, Куяба, Кюрасао, Данмарксхафен, Досън, Досън Крийк, Денвър, Детройт, Доминика, Едмънтън, Ейрунепе, Ел Салвадор, Енсенада, Fort_Nelson, Форталеза, Глейс Бей, Готаб, Гуус Бей, Гранд Тюрк, Гренада, Гваделупа, Гватемала, Гуаякил, Гайана, Халифакс, Хавана, Ермосильо, Индиана/Индианаполис, Индиана/Нокс, Индиана/Маренго, Индиана/Питърсбърг, Индиана/Тел сити, Индиана/Вивей, Индиана/Винсенес, Индиана/Уинамак, Инувик, Икалуит, Ямайка, Жуно, Кентъки/Луисвил, Кентъки/Монтичело, Kralendijk, Ла Пас, Лима, Лос Анжелис, Lower_Princes, Масейо, Манагуа, Манаус, Маригот, Мартиника, Matamoros, Масатлан, Меномини, Мерида, Metlakatla, Мексико сити, Микелон, Монктън, Монтерей, Монтевидео, Монреал, Монсерат, Насау, Ню Йорк, Нипигън, Ном, Нороня, North_Dakota/Beulah, Северна Дакота/Център, Северна Дакота/Ню Сейлем, Ojinaga, Панама, Пангниртунг, Парамарибо, Финикс, Порт-о-Пренс, Порт-ъф-Спейн, Порту Акри, Порту Велю, Пуерто Рико, Punta_Arenas, Рейни Ривър, Ранкин Инлет, Ресифи, Реджайна, Резолют, Рио Бранко, Santa_Isabel, Сантарем, Сантяго, Санто Доминго, Сао Паоло, Скоресбисунд, Шипрок, Sitka, Св. Вартоломей, Св. Джон, Сейнт Китс, Сейнт Лусия, Сейнт Томас, Сейнт Винсент, Суифт Кърънт, Тегусигалпа, Туле, Тъндър Бей, Тихуана, Торонто, Тортола, Ванкувър, Вирджински о-ви, Уайтхорс, Уинипег, Якутат, Йелоунайф
Choices-ca.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Córdoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San Juan, Argentina/San Luis, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogotà, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancún, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiaba, Curaçao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadalupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinica, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Mèrida, Metlakatla, Ciutat de Mèxic, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, Nova York, Nipigon, Nome, Noronha, Dakota del Nord/Beulah, Dakota del Nord/Centre, Dakota del Nord/New Salem, Ojinaga, Panamà, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port-of-Spain, Porto Acre, Porto Velho, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Saint Barthélemy, Saint Johns, Saint Kitts, Saint Lucia, Saint Thomas, Saint Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virginia, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-cs.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Cordoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San Juan, Argentina/San Luis, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Kajmanské ostrovy, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Kostarika, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamajka, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinik, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, Severní Dakota/Beulah, Severní Dakota/Střed, Severní Dakota/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port=au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Porto Velho, Portotiko, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarem, Santiago, Santo Domingo, Sao Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Svatý Bartoloměj, St John's, Svatý Krištof, Svatá Lucie, Svatý Tomáš, Svatý Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-da.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Cordoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San Juan, Argentina/San Luis, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthåb, Goose Bay, Gran Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, North Dakota/Beulah, North Dakota/Center, North Dakota/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Porto Velho, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarem, Santiago, Santo Domingo, Sao Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Sankt Barthelemy, Sankt Johns, Sankt Kitts, Sankt Lucia, Sankt Thomas, Sankt Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Tordenbugten, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-de.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Aracaju, Argentinien/Buenos Aires, Argentinien/Catamarca, Argentinien/Córdoba, Argentinien/Jujuy, Argentinien/La Rioja, Argentinien/Mendoza, Argentinien/Río Gallegos, Argentinien/Salta, Argentinien/San Juan, Argentinien/San Luis, Argentinien/Tucumán, Argentinien/Ushuaia, Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogotá, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancún, Caracas, Cayenne, Kaiman, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiabá, Curaçao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthåb, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaika, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceió, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlán, Menominee, Mérida, Metlakatla, Mexiko-Stadt, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, North Dakota/Beulah, North Dakota/Zentral, North Dakota/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Pôrto Velho, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Saint-Barthélemy, St Johns, St Kitts, St Lucia, St Thomas, St Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-en.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Buenos Aires (Argentina), Catamarca (Argentina), Cordoba (Argentina), Jujuy (Argentina), La Rioja (Argentina), Mendoza (Argentina), Rio Gallegos (Argentina), Salta (Argentina), San Juan (Argentina), San Luis (Argentina), Tucuman (Argentina), Ushuaia (Argentina), Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiaba, Curaçao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indianapolis (Indiana), Knox (Indiana), Marengo (Indiana), Petersburg (Indiana), Tell City (Indiana), Vevay (Indiana), Vincennes (Indiana), Winamac (Indiana), Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Louisville (Kentucky), Monticello (Kentucky), Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Fernando de Noronha, Beulah (North Dakota), Center (North Dakota), New Salem (North Dakota), Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Porto Velho, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St Barthelemy, St Johns, St Kitts, St Lucia, St Thomas, St Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-es.utf-8: Adak, Anchorage, Anguila, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Córdoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San Juan, Argentina/San Luis, Argentina/Tucumán, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahía, Bahía de Banderas, Barbados, Belén, Belice, Blanc-Sablon, Buena Vista, Bogotá, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancún, Caracas, Cayena, Caimán, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiabá, Curazao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Grand Turk, Granada, Guadalupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Habana, Hermosillo, Indiana/Indianápolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Ángeles, Lower Princes, Maceió, Managua, Manaos, Marigot, Martinica, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Mérida, Metlakatla, Ciudad de México, Miquelón, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, Nueva York, Nipigon, Nome, Noronha, Dakota del Norte/Beulah, Dakota del Norte/Centro, Dakota del Norte/Nuevo Salem, Ojinaga, Panamá, Pangnirtung, Paramaribo, Fénix, Puerto Príncipe, Puerto España, Puerto Acre, Puerto Bello, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Río Blanco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, San Pablo, Ittoqqortoormiit, Shiprock, Sitka, San Bartolomé, San Juan, San Cristóbal, Santa Lucía, Santo Tomás, San Vicente, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tórtola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-eu.utf-8: Adak, Anchorage, Anguila, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Cordoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San Juan, Argentina/San Lui, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Kaiman, Chicago, Chihuahua, Salliit, Costa Rica, Creston, Kuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Grand Turk, Granada, Guadalupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceio, Managua, Manao, Marigot, Martinika, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico Hiria, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, Ipar Dakota/Beulah, Ipar Dakota/Erdia, Ipar Dakota/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Porto Velho, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarem, Santiago, Santo Domingo, Sao Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St Barthelemy, St Johns, St Kitts, St Lucia, St Thomas, St Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-fi.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentiina/Buenos Aires, Argentiina/Catamarca, Argentiina/Córdoba, Argentiina/Jujuy, Argentiina/La Rioja, Argentiina/Mendoza, Argentiina/Rio Gallegos, Argentiina/Salta, Argentiina/San Juan, Argentiina/San Luis, Argentiina/Tucuman, Argentiina/Ushuaia, Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogotá, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancún, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiabá, Curaçao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Nuuk, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaika, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower_Princes, Maceió, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Mérida, Metlakatla, México, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, North_Dakota/Beulah, Pohjois-Dakota/Keskusta, Pohjois-Dakota/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Porto Velho, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa_Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Ittoqqortoormiit, Shiprock, Sitka, Saint Barthélemy, St Johns, St Kitts, St Lucia, St Thomas, St Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Qaanaaq, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-fr.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Buenos Aires, Catamarca, Córdoba, Jujuy, La Rioja, Mendoza, Rio Gallegos, Salta, San Juan, San Luis, Tucuman, Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, La Barbade, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Îles Caïman, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiabá, Curaçao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Détroit, Dominique, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Grand_Turk, Grenade, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, La Havane, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaïque, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower_Princes, Maceió, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montréal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, Dakota du Nord/Beulah, Dakota du Nord/Centre, Dakota du Nord/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port d'Espagne, Porto Acre, Porto Velho, Porto-Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa_Isabel, Santarém, Santiago, Saint-Domingue, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Saint Barthélemy, Saint-Johns, Saint-Kitts, Sainte-Lucie, Saint-Thomas, Saint-Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thulé, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Vierges (îles), Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-gl.utf-8: Adak, Anchorage, Anguila, Antigua, Araguaina, Arxentina/Buenos Aires, Arxentina/Catamarca, Arxentina/Córdoba, Arxentina/Jujuy, Arxentina/La Rioja, Arxentina/Mendoza, Arxentina/Río Gallegos, Arxentina/Salta, Arxentina/San Juan, Arxentina/San Luis, Arxentina/Tucumán, Arxentina/Ushuaia, Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia de Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogotá, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancún, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Porto Coral, Costa Rica, Crestón, Cuiaba, Curação, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Gran Turk, Granada, Guadalupe, Guatemala, Guayaquil, Güiana, Halifax, A Habana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Xamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Prince's, Maceió, Managua, Manaus, Marigot, Martinica, Matamoros, Mazatlán, Menominee, Mérida, Metlakatla, Cidade de México, Miquelon, Moncton, Monterrei, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, Nova York, Nipigon, Nome, Noronha, Dakota do norte/Beulah, Dakota do norte/Centro, Dakota do norte/New Salem, Ojinaga, Panamá, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Porto Príncipe, Porto España, Porto Acre, Porto Velho, Porto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, San Bartolomé, St. Johns, St. Kitts, St. Lucía, St. Thomas, St. Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-gu.utf-8: અડાક, એન્ચોરાગે, એનગુલ્લા, એન્ટિગુઆ, આરાગુએના, આર્જેન્ટિના/બુએનાસ એરિસ, આર્જેન્ટિના/કાટામાર્કા, આર્જેન્ટિના/કોર્ડોબા, આર્જેન્ટિના/જુજુય, આર્જેન્ટિના/લા રીઓજા, આર્જેન્ટિના/મેન્ડોઝા, આર્જેન્ટિના/રીઓ ગાલેગોસ, આર્જેન્ટિના/સાલ્ટા, આર્જેન્ટિના/સાન જુઆન, આર્જેન્ટિના/સાન લુઇસ, આર્જેન્ટિના/તુકુમાન, આર્જેન્ટિના/ઉસ્હુઇઆ, અરુબા, અસુન્કિઓન, અટિકોકાન, અટ્કા, બાહીઆ, બાહીઆ બાન્ડેરાસ, બાર્બાડોસ, બેલેમ, બેલિઝે, બ્લાન્ક-સેબ્લોન, બોઆ વિસ્ટા, બોગોટા, બોઇસે, કેન્બ્રિજ બે, કામ્પો ગ્રાન્ડે, કાન્કુન, કારાકાસ, સાયેને, કેયમેન, શિકાગો, ચિહુઆહુઆ, કોરલ હાર્બર, કોસ્ટા રીકા, Creston, ક્યુબા, કુરાકાઓ, ડેન્માર્કશોન, ડાઉસન, ડાઉસન ખાડી, ડેન્વર, ડેટ્રોઇટ, ડોમિનિકા, એડમોન્ટોન, ઇરુનેપે, અલ સાલ્વાડોર, એન્સેનાડા, Fort_Nelson, ફોર્ટાલેઝા, ગ્લેસ બે, ગોડથાબ, ગૂસ અખાત, ગ્રાન્ડ તુર્ક, ગ્રેનેડા, ગ્યુડેલોપ, ગ્વાટેમાલા, ગ્યુઆકીલ, ગુઆના, હાલિફેક્સ, હવાના, હેર્મોસિલ્લો, ઇન્ડિયાના/ઇન્ડિયાનાપોલિસ, ઇન્ડિયાના/નોક્સ, ઇન્ડિયાના/મારેન્ગો, ઇન્ડિયાના/પીટ્સબર્ગ, ઇન્ડિયાના/ટેલ સીટી, ઇન્ડિયાના/વેવાય, ઇન્ડિયાના/વિન્સેન્નેસ, ઇન્ડિયાના/વિનમેક, ઇનુવિક, ઇકાલુઇટ, જમૈકા, જુનેયુ, કેનટુકી/લુઇસવિલે, કેનટુકી/મોન્ટિસેલો, ક્રાલેન્ડિઝક, લા પાઝ, લિમા, લોસ એન્જેલસ, લોઅર પ્રિન્સેસ, મેસીઓ, માનાગુઆ, માનુસ, મારીગોટ, માર્ટિનિક, માતામોરોસ, મઝાટલાન, મેનોમિની, મેરિડા, મેટલાકાટલા, મેક્સિકો શહેર, મિક્લોન, મોન્કટોન, મોન્ટેર્રે, મોન્ટવિડીઓ, મોન્ટ્રિઅલ, મોન્ટસેર્રાટ, નાસાઉ, ન્યુ યોર્ક, નિપિગોન, નોમ, નોરોન્હા, નોર્થ ડાકોટા/બેઉલાહ, નોર્થ ડાકોટા/મધ્ય, નોર્થ ડાકોટા/ન્યુ સાલેમ, ઓજીનાગા, પનામા, પાન્ગનિર્તુગ, પારામારિબો, ફિનિક્સ, પોર્ટ-ઓફ-પ્રિન્સ, પોર્ટ ઓફ સ્પેન, પોર્ટો એકર, પોર્ટો વેલ્હો, પુએર્તો રિકો, Punta_Arenas, રેઇની નદી, રાન્કિન ઇન્લેટ, રેસિફે, રેગિના, રેસોલુટ, રીઓ બ્રાન્કો, સાન્ટા ઈઝાબેલ, સાન્ટારેમ, સાન્તિઆગો, સાન્ટો ડોમિન્ગો, સાઓ પાઉલો, સ્કોરબાયસન્ડ, શિપરોક, સિટ્કા, સેન્ટ બાર્થેલેમી, સેન્ટ જોહ્ન્સ, સેન્ટ કિટ્ટસ, સેન્ટ લુસિઆ, સેન્ટ થોમસ, સેન્ટ વિન્સેન્ટ, સ્વિફ્ટ પ્રવાહ, ટેગુસિગાલ્પા, થુલે, થન્ડર અખાત, ટિજુઆના, ટોર્નેડો, ટોર્ટોલા, વાનકુવર, વર્જીન, વ્હાઇટહોર્સ, વિનિપેગ, યાકુટાક, યેલોનાઇફ
Choices-he.utf-8: אדאק, אנקורג', אנגווילה, אנטיגואה, אראגואינה, ארגנטינה/בואנוס איירס, ארגנטינה/קטמרקה, ארגנטינה/קורדובה, ארגנטינה/חוחוי, ארגנטינה/לה ריוחה, ארגנטינה/מנדוסה, ארגנטינה/ריו גז'גוס, ארגנטינה/סלטה, ארגנטינה/סן חואן, ארגנטינה/סן לואיס, ארגנטינה/טוקומאן, ארגנטינה/אושואיה, ארובה, אסונסיון, אטיקוקן, אטקה, באהיה, באהיה באנדרס, ברבדוס, בלם, בליז, בלאנק-סאבלון, בואה ויסטה, בוגוטה, בויסי, מפרץ קמברידג', קאמפו קראנדה, קנקון, קראקס, קאיין, איי קיימן, שיקגו, צ'יהואהואה, קוראל הרבור, קוסטה ריקה, קרסטון, קויאבה, קוראסאו, דנמרקשייבן, דוסון, דוסון קריק, דנבר, דטרויט, דומיניקה, אדמונטון, Eirunepe, אל סלוודור, אנסנדה, Fort_Nelson, פורטלזה, גלייס באי, נאוק, גוז באי, גרנד טורק, גרנדה, גוואדלופ, גואטמלה, גוויאקיל, גיאנה, הליפקס, הוואנה, ארמוסיו, אינדיאנה/אינדיאנפוליס, אינדיאנה/נוקס, אינדיאנה/מרנגו, אינדיאנה/פטרבורג, אינדיאנה/טל סיטי, אינדיאנה/ויוי, אינדיאנה/ונסן, אינדיאנה/וינמק, אינוביק, איקאלואיט, ג'מייקה, ג'ונו, קנטקי/לואיוויל, קנטקי/מונטיצ'לו, Kralendijk, לה פאס, לימה, לוס אנג'לס, Lower Princes, מסיו, מנגואה, מנאוס, מריגו, מרטיניק, מטמורוס, מזטיאן, מנומיני, מרידה, Metiakatia, מקסיקו סיטי, מיקול, מונקטון, מונטרי, מונטווידאו, מונטריאול, מונטסראט, נסאו, ניו יורק, ניפיגון, נום, נורוניה, דקוטה הצפונית/באולה, דקוטה הצפונית/סנטר, דקוטה הצפונית/ניו סאלם, Ojinaga, פנמה, פנגנירטונג, פרמריבו, פניקס, פורט-או-פרנס, פורט אוף ספיין, פורטו אקרי, פורטו ולאהו, פורטו ריקו, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, רסיפה, רג'ינה, רזולוט, ריו ברנקו, סנטה איזבל, סנטרם, סניאגו, סנטו דומינגו, סאו פאולו, Scoresbysund, שיפרוק, סיטקה, סנט ברתלמי, סנט ג'ונס, סנט קיטס, סנט לוסיה, סנט תומאס, סנט וינסנט, סויפט קורנט, טגוסיגלפה, תולה, Thunder Bay, טיחואנה, טורונטו, טורטולה, ונקובר, וירג'ין, Whitehorse, ויניפג, Yakutat, ילונייף
Choices-hr.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos_Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Cordoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La_Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio_Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San_Juan, Argentina/San_Luis, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa_Vista, Bogota, Boise, Cambridge_Bay, Campo_Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral_Harbour, Kostarika, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El_Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace_Bay, Godthab, Goose_Bay, Grand_Turk, Grenada, Guadeloupe, Gvatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell_City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamajka, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Lower_Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico_City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New_York, Nipigon, Nome, Noronha, North_Dakota/Beulah, North_Dakota/Center, North_Dakota/New_Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port_of_Spain, Porto_Acre, Porto_Velho, Portoriko, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio_Branco, Santa_Isabel, Santarem, Santiago, Santo_Domingo, Sao_Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St_Barthelemy, St_Johns, St_Kitts, St_Lucia, St_Thomas, St_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder_Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-hu.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentína/Buenos_Aires, Argentína/Catamarca, Argentína/Cordoba, Argentína/Jujuy, Argentína/La_Rioja, Argentína/Mendoza, Argentína/Rio_Gallegos, Argentína/Salta, Argentina/San_Juan, Argentína/San_Luis, Argentina/Tucuman, Argentína/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahía de Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogotá, Boáz, Cambridge_Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Csihuahua, Coral_Harbour, Costa_Rica, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El_Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace_Bay, Godthab, Goose_Bay, Grand_Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havanna, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell_City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Lower Princes, Maceio, Managua, Manausz, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlán, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexikóváros, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New_York, Nipigon, Nome, Noronha, Észak-Dakota/Beulah, Észak-Dakota/Közép, Észak-Dakota/New_Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port_of_Spain, Porto_Acre, Porto Velho, Puerto_Rico, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo_Domingo, Sao Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Szent_Bertalan, St_Johns, St_Kitts, St_Lucia, St_Thomas, St_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder_Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-id.utf-8: Adak, Anchoraga, Anguila, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos_Aires, Argentina/Katamarka, Argentina/Kordoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La_Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio_Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San_Juan, Argentina/San_Luis, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa_Vista, Bogota, Boise, Pantai_Cambridge, Campo_Grande, Cancun, Karakas, Cayenne, Cayman, Chicago, Cihuahua, Karang_Harbour, Costa_Rica, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El_Savador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Pantai_Glace, Godthab, Pantai_Goose, Grand_Turk, Grenada, Guadaloupa, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermisilo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell_CIty, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Argentina/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Lower_Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinik, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico_City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Noma, Noronha, Dakota_Utara/Beulah, Dakota_Utara/Pusat, Dakota_Utara/Salem_Baru, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Pelabuhan_Spanyol, Porto_Acre, Porto_Velho, Puerto_Rico, Punta_Arenas, Sungai_Rainy, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio_Branco, Santa_Isabel, Santarem, Santiago, Santo_Domingo, Sao_Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Saint_Barthelemy, Saint_John, Saint_Kitt, Saint_Lucia, Saint_Thomas, Saint_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule, Pantai_Thunder, Tijuana, Toronto, Tortoka, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-it.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Córdoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio Gallego, Argentina/Salta, Argentina/San Juan, Argentina/San Luis, Argentina/Tucumán, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahia, Bahía de Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogotá, Boise, Cambrige Bay, Campo Grande, Cancún, Caracas, Caienna, Isole Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiabá, Curaçao, Danmarks Havn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominìca, Edmonton, Eirunepé, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Nuuk, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadalupa, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, L'Avana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Giamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceió, Managua, Manaus, Marigot, Martinica, Matamoros, Mazatlán, Menominee, Mérida, Metlakatla, Città del Messico, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montréal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, Nord Dakota/Beulah, Nord Dakota/Center, Nord Dakota/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Porto Velho, Porto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, San Paolo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St Barthelemy, St Johns, St Kitts, St Lucia, St Thomas, St Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-ja.utf-8: エイダック, アンカレジ, アングイラ, アンティグア, アラグアイナ, アルゼンチン/ブエノスアイレス, アルゼンチン/カタマルカ, アルゼンチン/コルドバ, アルゼンチン/フフイ, アルゼンチン/ラリオハ, アルゼンチン/メンドサ, アルゼンチン/リオガエゴス, アルゼンチン/サルタ, アルゼンチン/サンファン, アルゼンチン/サンルイス, アルゼンチン/トゥクマン, アルゼンチン/ウシュアイア, アルバ, アスンシオン, アティコカン, アトカ, バイア, バイアバンデラス, バルバドス, ベレン, ベリーズ, ブランサブロン, ボアヴィスタ, ボゴタ, ボイシ, ケンブリッジ湾, カンポグランデ, カンクン, カラカス, カイエンヌ, ケイマン, シカゴ, チワワ, コーラルハーバー, コスタリカ, クレストン, クヤバ, キュラソー, デンマークシャウン, ドーソン, ドーソン運河, デンヴァー, デトロイト, ドミニカ, エドモントン, エイルネペ, エルサルバドル, エンセナダ, フォートネルソン, フォルタレザ, グラッセ湾, ゴッドホープ, グース湾, グランドターク, グレナダ, グアドループ, グアテマラ, グアヤキル, ガイアナ, ハリファックス, ハバナ, エルモシヨ, インディアナ/インディアナポリス, インディアナ/ノックス, インディアナ/マレンゴ, インディアナ/ピーターズバーグ, インディアナ/テルシティ, インディアナ/ビベー, インディアナ/ヴィンセンズ, インディアナ/ウィナマック, イヌヴィック, イカルイット, ジャマイカ, ジュノー, ケンタッキー/ルーイヴィル, ケンタッキー/モンティセロ, クラレンディーク, ラパス, リマ, ロサンゼルス, ロワプリンセス, マセイオ, マナグア, マナウス, マリゴット, マルティニク, マタモロス, マサトラン, メノミニー, メリダ, メトラカトラ, メキシコシティ, ミクロン, マンクトン, モンテレー, モンテビデオ, モントリオール, モントセラト, ナッソー, ニューヨーク, ニピゴン, ノーム, ノロニャ, 北ダコタ/ベウラ, 北ダコタ/中央, 北ダコタ/ニューセイラム, オヒナガ, パナマ, パンナータング, パラマリボ, フェニックス, ポルトープランス, ポートオブスペイン, ポルトアクレ, ポルトヴェリエ, プエルトリコ, Punta_Arenas, レイニーリバー, ランキン湾, レシフェ, レジャイナ, レソリュート, リオブランコ, サンタイサベル, サンタレン, サンチアゴ, セントドミニゴ, サンパウロ, スコレスビスン, シップロック, シトカ, セントバルテルミ, セントジョーンズ, セントキッツ, セントルチア, セントトーマス, セントビンセント, スイフトカレント, テグシガルパ, テューレ, サンダー湾, ティフアナ, トロント, トルトラ, バンクーバー, バージン, ホワイトホース, ウィニペグ, ヤクーツク, イエローナイフ
Choices-ku.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Arjantîn/Buenos_Aîres, Arjantîn/Katamarca, Arjantîn/Kordoba, Arjantîn/Jujuy, Arjantîn/La_Rîoja, Arjantîn/Mendoza, Arjantîn/Rîo_Gallegos, Arjantîn/Salta, Arjantîn/San_Juan, Arjantîn/Buenos_Aîres, Arjantşn/Tucuman, Arjantîn/Ûşûîa, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa_Vista, Bogota, Boise, Cambridge_Bay, Campo_Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral_Harbour, Costa_Rica, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominîk, Edmonton, Eirunepe, El_Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace_Bay, Godthab, Goose_Bay, Grand_Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Hindistan/Îndianapolîs, Hindistan/Knoks, Hindistan/Marengo, Hindistan/Petersburg, Hindistan/Tell_City, Hindistan/Vevay, Indianapolis/Vincennes, Hindistan/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentakî/Louisville, Kentakî/Montîcello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Lower_Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marîgot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico_City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New_York, Nipigon, Nome, Noronha, North_Dakota/Beulah, Dakotaya_Bakur/Navend, Dakotaya_Bakur/New_Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port_of_Spain, Porto_Acre, Porto_Velho, Puerto_Rico, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio_Branco, Santa_Isabel, Santarem, Santiago, Santo_Domingo, Sao_Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St_Barthelemy, St_Johns, St_Kitts, St_Lucia, St_Thomas, St_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder_Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-lt.utf-8: Adakas, Ankoridžas, Angilija, Antigva, Araguaina, Argentina/Buenos_Airės, Argentina/Katamarka, Argentina/Kordoba, Argentina/Žužujus, Argentina/La_Riocha, Argentina/Mendosa, Argentina/Rio_Galjegosas, Argentina/Salta, Argentina/San_Chuanas, Argentina/San_Luis, Argentina/Tukumanas, Argentina/Ušuaja, Aruba, Asunsjonas, Atikokanas, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbadosas, Belenas, Belizas, Blank-Sablonas, Boa_Vista, Bogota, Boizis, Kembridž_Bėjus, Campo_Grande, Kankunas, Karakasas, Kajenas, Kaimanų_salos, Čikaga, Čiuaua, Koralinis_Harboras, Kosta_Rika, Creston, Cuiaba, Karakasas, Danmarkshavn, Dausonas, Dauson_Krykas, Denveris, Detroitas, Dominika, Edmontonas, Eirunepe, Salvadoras, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Gleis_Bėjus, Godthab, Gūs_Bėjus, Grand_Terko_sala, Grenada, Gvadelupa, Gvatemala, Gvajakilis, Gviana, Halifaksas, Havana, Hermosiljas, Indiana/Indianapolis, Indiana/Noksas, Indiana/Marengas, Indiana/Petersburgas, Indiana/Tel_Sitis, Indiana/Vevėjus, Indiana/Vincenesas, Indiana/Vinmakas, Inuvikas, Ikaluitas, Jamaika, Džunas, Kentukis/Luizvilis, Kentukis/Montičelas, Kralendijk, La_Pasas, Lima, Los_Andželas, Lower_Princes, Masejo, Managva, Manausas, Mauricijus, Martinika, Matamoros, Masatlanas, Menominis, Merida, Metlakatla, Meksikas, Mikelonas, Monktonas, Monterėjus, Montevidėjas, Monrealis, Montseratas, Nasau, Niujorkas, Nipigonas, Numea, Noronha, North_Dakota/Beulah, Šiaurės_Dakota/Centras, Šiaurės_Dakota/Niusalemas, Ojinaga, Panama, Pangnirtungas, Paramaribas, Finiksas, Port_o_Prensas, Port_of_Speinas, Porto_Akrė, Porto_Veljas, Puerto_Rikas, Punta_Arenas, Rein_Riveras, Rankin_Inletas, Resifė, Redžaina, Rezoliutas, Riu_Brankas, Santa_Isabel, Santaremas, Santjago, Santo_Domingas, San_Paulas, Skoresbiusūnas, Šiprokas, Sitka, Sent_Bartelmis, Sent_Džonsas, Sent_Kitsas, Sent_Luisas, Sent_Tomas, Sent_Vinsentas, Svift_Karentas, Tegusigalpa, Tulė, Tander_Bėjus, Tichuana, Torontas, Tortola, Vankuveris, Virdžinija, Vaithorsas, Vinipegas, Kautatas, Jelounaifas
Choices-ml.utf-8: അഡാക്, ആങ്കറേജ്, ആങ്ക്വില്ല, ആന്റിഗ്വ, അരാഗ്വിയാന, അര്‍ജ്ജന്റീന/ബ്യൂനസ്_അയേര്‍സ്, അര്‍ജ്ജന്റീന/കടാമാര്‍ക, അര്‍ജ്ജന്റീന/കോര്‍ഡോബ, അര്‍ജ്ജന്റീന/ജുജുയ്, അര്‍ജ്ജന്റീന/ല_റിയോജ, അര്‍ജ്ജന്റീന/മെന്‍ഡോസ, അര്‍ജ്ജന്റീന/റിയോ_ഗലേഗോസ്, Argentina/Salta, അര്‍ജ്ജന്റീന/സാന്‍_യുവാന്‍, അര്‍ജ്ജന്റീന/സാന്‍_ലൂയിസ്, അര്‍ജ്ജന്റീന/ടാകുമാന്‍, അര്‍ജ്ജന്റീന/ഉഷ്വൈയ, അറൂബ, അസന്‍സിയോണ്‍, ആറ്റികൊക്കാന്‍, അറ്റ്ക, ബഹിയ, Bahia_Banderas, ബാര്‍ബഡോസ്, ബെലം, ബെലീസ്, ബ്ലാങ്ക്-സബ്ലോന്‍, ബോയ_വിസ്റ്റ, ബൊഗോട്ട, ബോയിസ്, കേംബ്രിഡ്ജ്_ഉള്‍ക്കടല്‍, കാമ്പോ_ഗ്രണ്ടേ, കാന്‍കൂണ്‍, കരാകസ്, കയേന്‍, കയ്മാന്‍, ചിക്കാഗോ, ചിഹ്വാഹ്വ, കോറല്‍_തുറമുഖം, കോസ്റ്റ_റിക, Creston, ക്യുയിബ, ക്യുരാകവോ, ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍, ഡാസണ്‍, ഡാസണ്‍_ക്രീക്ക്, ഡെന്‍വര്‍, ഡെട്രോയിറ്റ്, ഡൊമിനിക, എഡ്മോണ്ടന്‍, യിരുനേപേ, എല്‍_സാല്‍വഡോര്‍, എന്‍സേനഡ, Fort_Nelson, ഫോര്‍ട്ടലേസ, ഗ്ലേസ്_ഉള്‍ക്കടല്‍, ഗോഡ്താബ്, ഗൂസ്_ഉള്‍ക്കടല്‍, ഗ്രാന്‍ഡ്_ടര്‍ക്ക്, ഗ്രെനഡ, ഗ്വാഡെലോപ്, ഗ്വാട്ടിമല, ഗുവായക്വില്‍, ഗയാന, ഹാലിഫാക്സ്, ഹവാന, ഹെര്‍മോസില്ലോ, ഇന്ത്യാന/ഇന്ത്യാനപോളിസ്, ഇന്ത്യാന/നോക്സ്, ഇന്ത്യാന/മരെങ്കോ, ഇന്ത്യാന/പീറ്റേര്‍സ്ബര്‍ഗ്, ഇന്ത്യാന/ടെല്‍_സിറ്റി, ഇന്ത്യാന/വെവായ്, ഇന്ത്യാന/വിന്‍സെന്നിസ്, ഇന്ത്യാന/വിനാമാക്, ഇനുവിക്, ഇഖ്വാല്വിറ്റ്, ജമൈക, ജുന്യൂ, കെന്റക്കി/ലൂയിവില്ല, കെന്റക്കി/മോണ്ടിസെല്ലോ, Kralendijk, ലാ_പാസ്, ലിമ, ലോസ്_ഏഞ്ചലസ്, Lower_Princes, മസീയോ, മനാഗ്വ, മാനസ്, മാരിഗോട്ട്, മാര്‍‌ടിനിക്, Matamoros, മസറ്റ്‌ലാന്‍, മെനോമിനീ, മെരിഡ, Metlakatla, മെക്സികോ_നഗരം, മിക്വലോണ്‍, മോങ്ടന്‍, മോണ്ടറി, മോണ്ടിവിഡിയോ, മോണ്ട്രിയല്‍, മോണ്ട്സെറാത്, നാസ്സു, ന്യൂ_യോര്‍ക്ക്, നിപിഗോണ്‍, നോം, നൊരോഞ്ഞ, North_Dakota/Beulah, നോര്‍ത്ത്_ഡക്കോട്ട/സെന്റര്‍, നോര്‍ത്ത്_ഡക്കോട്ട/ന്യൂ_സലേം, Ojinaga, പനാമ, പാങ്നിര്‍ടങ്ങ്, പാരാമരിബോ, ഫീനിക്സ്, പോര്‍ട്ട്-ഓ-പ്രിന്‍സ്, പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പെയിന്‍, പോര്‍ട്ടോ_ആക്രേ, പോര്‍ട്ടോ_വെല്ഹോ, പ്യെര്‍‌ട്ടോ_റികോ, Punta_Arenas, റെയ്നി_നദി, റാങ്കിന്‍_ഇന്‍ലെറ്റ്, റെസിഫെ, റെജീന, റെസൊല്യൂട്ട്, റിയോ_ബ്രാങ്കോ, Santa_Isabel, സാന്റാറെം, സാന്റിയാഗോ, സാന്റോ_ഡൊമിങ്കോ, സാവോ_പോളോ, സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്, ഷിപ്റോക്ക്, Sitka, സെയിന്റ്_ബര്‍ത്തലേമി, സെയിന്റ്_ജോണ്‍സ്, സെയിന്റ്_കിറ്റ്സ്, സെയിന്റ്_ലൂസിയ, സെയിന്റ്_തോമസ്, സെയിന്റ്_വിന്‍സന്റ്, സ്വിഫ്റ്റ്_കറന്റ്, ടെഗുസിഗല്‍പ, തുലെ, തുണ്ടര്‍_ഉള്‍ക്കടല്‍, ടിജുവാന, ടൊറണ്ടോ, ടോര്‍ട്ടോല, വാന്‍കോവര്‍, വിര്‍ജിന്‍, വൈറ്റ്ഹോര്‍സ്, വിന്നിപെഗ്, യാകുടാറ്റ്, യെല്ലോനൈഫ്
Choices-nl.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentinië/Buenos Aires, Argentinië/Catamarca, Argentinië/Cordoba, Argentinië/Jujuy, Argentinië/La Rioja, Argentinië/Mendoza, Argentinië/Rio Gallegos, Argentinië/Salta, Argentinië/San Juan, Argentinië/San Luis, Argentinië/Tucuman, Argentinië/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia de Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiaba, Curaçao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell Stad, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Beneden Prinsen Kwartier, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico Stad, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, Noord Dakota/Beulah, Noord Dakota/Center, Noord Dakota/Nieuw Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Porto Velho, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Sint-Bartholomeus, St. Johns, St. Kitts, St. Lucia, St. Thomas, St. Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-pl.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentyna/Buenos Aires, Argentyna/Catamarca, Argentyna/Cordoba, Argentyna/Jujuy, Argentyna/La Rioja, Argentyna/Mendoza, Argentyna/Rio Gallegos, Argentyna/Salta, Argentyna/San Juan, Argentyna/San Luis, Argentyna/Tucuman, Argentyna/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Kajenna, Kajmany, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Kostaryka, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominika, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Nuuk (duń. Godthab), Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Gwadelupa, Gwatemala, Guayaquil, Gujana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamajka, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martynika, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Meksyk (miasto), Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, Nowy Jork, Nipigon, Nome, Noronha, Dakota Północna/Beulah, Dakota Północna/Center, Dakota Północna/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix , Port-au-Prince, Port-of-Spain, Porto Acre, Porto Velho, Portoryko, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarem, Santiago, Santo Domingo, Sao Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Saint-Barthelemy, St. Johns, Saint Kitts, Saint Lucia, Saint Thomas, Saint Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-pt.utf-8: Adak, Anchorage, Ilhas Anguillas, Antígua, Araguaína, Argentina/Buenos Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Córdova, Argentina/Jujuy, Argentina/La Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San Juan, Argentina/San Luis, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Assunção, Atikokan, Atka, Baía, Bahia de Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogotá, Boise, Baía de Cambridge, Campo Grande, Cancún, Caracas, Caiena, Caimão, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Creston, Cuiabá, Curaçao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepé, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Baía Glace, Godthab, Baía de Goose, Grand Turk, Granada, Guadalupe, Guatemala, Guaiaquil, Guiana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Prince's, Maceió, Manágua, Manaus, Marigot, Martinica, Matamoros, Mazátlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Cidade do México, Miquelon, Moncton, Monterrei, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, Nova Iorque, Nipigon, Nome, Noronha, Dacota do Norte/Beulah, Dacota do Norte/Centro, Dacota do Norte/New_Salem, Ojinaga, Panamá, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Porto da Espanha, Porto Acre, Porto Velho, Porto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarem, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, São Bartolomeu, St Johns, St Kitts, Santa Lúcia, St Thomas, St Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-pt_br.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argentina/Buenos_Aires, Argentina/Catamarca, Argentina/Cordoba, Argentina/Jujuy, Argentina/La_Rioja, Argentina/Mendoza, Argentina/Rio_Gallegos, Argentina/Salta, Argentina/San_Juan, Argentina/San_Luis, Argentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa_Vista, Bogotá, Boise, Cambridge_Bay, Campo_Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral_Harbour, Costa_Rica, Creston, Cuiabá, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El_Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace_Bay, Godthab, Goose_Bay, Grand_Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guiana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell_City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Príncipe_Menor, Maceió, Manágua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Cidade_do_México, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, Nova_York, Nipigon, Nome, Noronha, Dakota_do_Norte/Beulah, Dakota_do_Norte/Centro, Dakota_do_Norte/Nova_Salem, Ojinaga, Panamá, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Porto_de_Espanha, Porto_Acre, Porto_Velho, Puerto_Rico, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio_Branco, Santa_Isabel, Santarém, Santiago, Santo_Domingo, São_Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St_Barthelemy, St_Johns, St_Kitts, St_Lucia, St_Thomas, St_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder_Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-ru.utf-8: Адак, Анкоридж, Ангилья, Антигуа, Арагуаина, Аргентина/Буэнос-Айрес, Аргентина/Катамарка, Аргентина/Кордова, Аргентина/Жужуй, Аргентина/Ла-Риоха, Аргентина/Мендоса, Аргентина/Рио-Гальегос, Аргентина/Сальта, Аргентина/Сан-Хуан, Аргентина/Сан-Луис, Аргентина/Сан-Мигель-де-Тукуман, Аргентина/Ушуайя, Аруба, Асунсьон, Атикокан, Атка, Баия, Баия-де-Бандерас, Барбадос, Белен, Белиз, Бланк-Саблон, Боа-Виста, Богота, Бойсе, Кеймбридж-Бей, Кампу-Гранди, Канкун, Каракас, Кайенна, Кайман, Чикаго, Чиуауа, Корал-Харбор, Коста-Рика, Крестон, Куяба, Кюрасао, Данмарксхавн, Доусон, Доусон-Крик, Денвер, Детройт, Доминика, Эдмонтон, Эйрунепе, Эль-Сальвадор, Энсенада, Fort_Nelson, Форталеза, Глейс-Бей, Готхоб, Гус-Бей, Гранд-Турк, Гренада, Гваделупа, Гватемала, Гуаякиль, Гайана, Галифакс, Гавана, Эрмосильо, Индиана/Индианаполис, Индиана/Нокс, Индиана/Маренго, Индиана/Петербург, Индиана/Телль-Сити, Индиана/Вивей, Индиана/Винсенс, Индиана/Винамак, Инувик, Икалуит, Ямайка, Джуно, Кентукки/Луисвилл, Кентукки/Монтичелло, Кралендейк, Ла-Пас, Лима, Лос-Анджелес, Лоуэр-Принцес, Масейо, Манагуа, Манаус, Маригот, Мартиника, Матаморос, Масатлан, Меномини, Мерида, Метлакатла, Мехико, Микелон, Монктон, Монтеррей, Монтевидео, Монреаль, Монтсеррат, Нассау, Нью-Йорк, Нипигон, Ном, Норона, Северная Дакота/Бойла, Северная Дакота/Центр, Северная Дакота/Нью-Салем, Охинага, Панама, Пангниртанг, Парамарибо, Феникс, Порт-о-Пренс, Порт-оф-Спейн, Порту-Акре, Порту-Велью, Пуэрто-Рико, Punta_Arenas, Рейни-Ривер, Рэнкин-Инлет, Ресифи, Регина, Резолют, Риу-Бранку, Санта-Исабель, Сантарем, Сантьяго, Санто-Доминго, Сан-Паулу, Скорсбисунн, Шипрок, Ситка, Сент-Бартелеми, Сент-Джонс, Сент-Китс, Сент-Люсия, Сент-Томас, Сент-Винсент, Свифт-Карент, Тегусигальпа, Туле, Тандер-Бей, Тихуана, Торонто, Тортола, Ванкувер, Вирджиния, Уайтхорс, Виннипег, Якутат, Еллоунайф
Choices-sk.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaína, Argentína/Buenos Aires, Argentína/Catamarca, Argentína/Córdoba, Argentína/Jujuy, Argentína/La Rioja, Argentína/Mendoza, Argentína/Río Gallegos, Argentína/Salta, Argentína/San Juan, Argentína/San Luis, Argentína/Tucumán, Argentína/Ushuaia, Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahia, Bahía de Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Kajmanie ostrovy, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Kostarika, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, Salvádor, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthab, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamajka, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Prince's, Maceió, Managua, Manaus, Marigot, Martinik, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexiko, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, Severná Dakota/Beulah, Severná Dakota/Center, Severná Dakota/New Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Pôrto Velho, Portoriko, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarem, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Saint-Barthélemy, St. John, Svätý Krištof, Svätá Lucia, Svätý Tomáš, Svätý Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-sq.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Argjentina/Buenos_Aires, Argjentina/Catamarca, Argjentina/Cordoba, Argjentina/Jujuy, Argjentina/La_Rioja, Argjentina/Mendoza, Argjentina/Rio_Gallegos, Argentina/Salta, Argjentina/San_Juan, Argjentina/San_Luis, Argjentina/Tucuman, Argentina/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa_Vista, Bogota, Boise, Cambridge_Bay, Campo_Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral_Harbour, Costa_Rica, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El_Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace_Bay, Godthab, Goose_Bay, Grand_Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell_City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Lower_Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico_City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New_York, Nipigon, Nome, Noronha, North_Dakota/Beulah, North_Dakota/Center, North_Dakota/New_Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port_of_Spain, Porto_Acre, Porto_Velho, Puerto_Rico, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio_Branco, Santa_Isabel, Santarem, Santiago, Santo_Domingo, Sao_Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St_Barthelemy, St_Johns, St_Kitts, St_Lucia, St_Thomas, St_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder_Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-sv.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaína, Buenos Aires (Argentina), Catamarca (Argentina), Córdoba (Argentina), Jujuy (Argentina), La Rioja (Argentina), Mendoza (Argentina), Río Gallegos (Argentina), Salta (Argentina), San Juan (Argentina), San Luis (Argentina), Tucumán (Argentina), Ushuaia (Argentina), Aruba, Asunción, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogotá, Boise, Cambridge Bay, Campo Grande, Cancún, Caracas, Cayenne, Caymanöarna, Chicago, Chihuahua, Coral Harbour, Costa Rica, Kreston, Cuiabá, Curaçao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Bay, Godthåb, Goose Bay, Grand Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havanna, Hermosillo, Indianapolis (Indiana), Knox (Indiana), Marengo (Indiana), Petersburg (Indiana), Tell City (Indiana), Vevay (Indiana), Vincennes (Indiana), Winamac (Indiana), Inuvik, Iqaluit, Jamaica, Juneau, Louisville (Kentucky), Monticello (Kentucky), Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Lower Princes, Maceió, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlán, Menominee, Mérida, Metlakatla, Mexico City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Fernando de Noronha, Beulah (North Dakota), Central (North Dakota), New Salem (North Dakota), Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Acre, Porto Velho, Puerto Rico, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa Isabel, Santarém, Santiago, Santo Domingo, São Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Saint-Barthélemy, Saint John's, Saint Kitts, Saint Lucia, Saint Thomas, Saint Vincent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Jungfruöarna, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-th.utf-8: Adak, แองเคอเรจ, แองกวิลลา, แอนติกา, Araguaina, อาร์เจนตินา/บัวโนสไอเรส, อาร์เจนตินา/Catamarca, อาร์เจนตินา/Cordoba, อาร์เจนตินา/Jujuy, อาร์เจนตินา/La Rioja, อาร์เจนตินา/Mendoza, อาร์เจนตินา/Rio Gallegos, อาร์เจนตินา/Salta, อาร์เจนตินา/ซานฮวน, อาร์เจนตินา/ซานลุยส์, อาร์เจนตินา/Tucuman, อาร์เจนตินา/Ushuaia, อารูบา, อะซุนซิออง, Atikokan, แอตกา, บาเยีย, Bahia_Banderas, บาร์เบโดส, เบเลง, เบลีซ, Blanc-Sablon, บัววีชตา, โบโกตา, บอยซี, อ่าวเคมบริดจ์, กัมปูกรันดี, Cancun, การากัส, กาแยน, เคย์แมน, ชิคาโก, ชีวาวา, คอรัลฮาร์เบอร์, คอสตาริกา, Creston, กุยาบา, คิวราเซา, Danmarkshavn, ดอว์สัน, ดอว์สันครีก, เดนเวอร์, ดีทรอยต์, โดมินิกา, เอดมันตัน, Eirunepe, เอลซัลวาดอร์, Ensenada, Fort_Nelson, ฟอร์ตาเลซา, Glace_Bay, กอตฮอบ, กูสเบย์, แกรนด์เติร์ก, เกรเนดา, กวาเดอลูป, กัวเตมาลา, Guayaquil, กายอานา, แฮลิแฟกซ์, ฮาวานา, เอร์โมซีโย, อินดีแอนา/อินเดียแนโพลิส, อินดีแอนา/Knox, อินดีแอนา/Marengo, อินดีแอนา/Petersburg, อินดีแอนา/เทลล์ซิตี, อินดีแอนา/Vevay, อินดีแอนา/Vincennes, อินดีแอนา/Winamac, Inuvik, อีกวาลิต, จาเมกา, จูโน, เคนทักกี/ลุยส์วิลล์, เคนทักกี/Monticello, Kralendijk, ลาปาซ, ลิมา, ลอสแองเจลีส, Lower_Princes, มาเซโอ, มานากัว, มาเนาส์, Marigot, มาร์ตินีก, Matamoros, Mazatlan, มีนอมินี, เมรีดา, Metlakatla, เม็กซิโกซิตี, มีเกอลง, Moncton, มอนเตร์เรย์, มอนเตวิเดโอ, มอนทรีออล, มอนต์เซอร์รัต, แนสซอ, นิวยอร์ก, Nipigon, โนม, Noronha, นอร์ทดาโคตา/Beulah, นอร์ทดาโคตา/เซนเตอร์, นอร์ทดาโคตา/นิวเซเลม, Ojinaga, ปานามา, Pangnirtung, ปารามาริโบ, ฟินิกซ์, ปอร์โตแปรงซ์, พอร์ต-ออฟ-สเปน, ปอร์ตูอาเกร, ปอร์ตูเวลโย, เปอร์โตริโก, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, เรซีเฟ, ริไจนา, Resolute, รีโอบรังโก, Santa_Isabel, Santarem, ซันติอาโก, ซันโตโดมิงโก, เซาเปาลู, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St_Barthelemy, เซนต์จอห์นส์, เซนต์คิตส์, เซนต์ลูเซีย, เซนต์โทมัส, เซนต์วินเซนต์, สวิฟต์เคอร์เรนต์, เตกูซิกัลปา, Thule, ธันเดอร์เบย์, Tijuana, โทรอนโต, Tortola, แวนคูเวอร์, เวอร์จิน, ไวต์ฮอร์ส, วินนิเพก, แยคุแทต, เยลโลว์ไนฟ์
Choices-tr.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Arjantin/Buenos Aires, Arjantin/Catamarca, Arjantin/Kordoba, Arjantin/Jujuy, Arjantin/La Rioja, Arjantin/Mendoza, Arjantin/Rio Gallegos, Arjantin/Salta, Arjantin/San Juan, Arjantin/San Luis, Arjantin/Tucuman, Arjantin/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge Koyu, Campo Grande, Cancun, Karakas, Cayenne, Cayman, Şikago, Chihuahua, Coral Limanı, Kosta Rika, Kreston, Cuiaba, Kurasao, Semerkant, Dawson, Dawson Koyu, Denver, Detroit, Dominika, Edmonton, Eirunepe, El Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace Koyu, Godthab, Goose Koyu, Grand Turk, Grenada, Guadelup, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamaika, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Montiselo, Kralendijk, La Paz, Lima, Los Angeles, Aşağı Prens, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico City, Mikuelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Monserat, Nassau, New York, Nipigon, Nome, Noronha, Kuzey Dakota/Beulah, Kuzey Dakota/Merkez, Kuzey Dakota/Yeni Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port of Spain, Porto Akre, Porto Velho, Porto Riko, Punta_Arenas, Rainy River, Rankin Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa İsabel, Santarem, Santiago, Santo Domingo, Sao Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, Sen Barthelemy, Sen Johns, Sen Kitts, Sen Lusia, Sen Thomas, Sen Vinsent, Swift Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-vi.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Ă-gienh-ti-nạ/Buenos_Aires, Ă-gienh-ti-nạ/Catamarca, Ă-gienh-ti-nạ/Cordoba, Ă-gienh-ti-nạ/Jujuy, Ă-gienh-ti-nạ/La_Rioja, Ă-gienh-ti-nạ/Mendoza, Ă-gienh-ti-nạ/Rio_Gallegos, Argentina/Salta, Ă-gienh-ti-nạ/San_Juan, Ă-gienh-ti-nạ/San_Luis, Ă-gienh-ti-nạ/Tucuman, Ă-gienh-ti-nạ/Ushuala, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belem, Belize, Blanc-Sablon, Boa_Vista, Bogota, Boise, Cambridge_Bay, Campo_Grande, Cancun, Caracas, Cayenne, Cayman, Chicago, Chihuahua, Coral_Harbour, Costa_Rica, Creston, Cuiaba, Curacao, Danmarkshavn, Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominica, Edmonton, Eirunepe, El_Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace_Bay, Godthab, Goose_Bay, Grand_Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guayaquil, Guyana, Halifax, Havana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knox, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell_City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Gia-mê-ca, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Lower_Princes, Maceio, Managua, Manaus, Marigot, Martinique, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico_City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New_York, Nipigon, Nome, Noronha, North_Dakota/Beulah, North_Dakota/Center, North_Dakota/New_Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port_of_Spain, Porto_Acre, Porto_Velho, Puerto_Rico, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio_Branco, Santa_Isabel, Santarem, Santiago, Santo_Domingo, Sao_Paulo, Scoresbysund, Shiprock, Sitka, St_Barthelemy, St_Johns, St_Kitts, St_Lucia, St_Thomas, St_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule, Thunder_Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Choices-wo.utf-8: Adak, Anchorage, Anguilla, Antigua, Araguaina, Arsantiin/Buenos_Aires, Arsantiin/Catamarca, Arsantiin/Kordoba, Arsantiin/Jujuy, Arsantiin/La_Rioja, Arsantiin/Mendoza, Arsantiin/Rio_Gallegos, Arsantiin/Salta, Arsantiin/San_Juan, Arsantiin/San_Luis, Arsantiin/Tucuman, Arsantiin/Ushuaia, Aruba, Asuncion, Atikokan, Atka, Bahia, Bahia_Banderas, Barbados, Belém, Belize, Blanc-Sablon, Boa Vista, Bogota, Boise, Cambridge_Bay, Campo Grande, Kankun, Karakas, Cayenne, Kayman, Cikaago, Chihuahua, Coral_Harbour, Costa_Rica, Creston, Cuiabá, Curacao, Danmarkshavn (côte Est - Nord de Scoresbysund), Dawson, Dawson_Creek, Denver, Detroit, Dominika, Edmonton, Eirunepe, El_Salvador, Ensenada, Fort_Nelson, Fortaleza, Glace_Bay, Godthab (cas général), Goose_Bay, Grand_Turk, Grenada, Guadeloupe, Guatemala, Guyaquil (cas général), Guyana, Halifax, Habaana, Hermosillo, Indiana/Indianapolis, Indiana/Knoks, Indiana/Marengo, Indiana/Petersburg, Indiana/Tell_City, Indiana/Vevay, Indiana/Vincennes, Indiana/Winamac, Inuvik, Iqaluit, Jamayka, Juneau, Kentucky/Louisville, Kentucky/Monticello, Kralendijk, La_Paz, Lima, Los_Angeles, Lower_Princes, Maceió, Managua, Manaus, Marigot, Martinik, Matamoros, Mazatlan, Menominee, Merida, Metlakatla, Mexico_City, Miquelon, Moncton, Monterrey, Montevideo, Montreal, Montserrat, Nassau, New_York, Nipigon, Nome, Noronha (îles de l'Atlantique), North_Dakota/Beulah, Dakota_Noor/Digg, Dakota_Noor/New_Salem, Ojinaga, Panama, Pangnirtung, Paramaribo, Phoenix, Port-au-Prince, Port_of_Spain, Porto_Acre, Porto Velho, Puerto_Rico, Punta_Arenas, Rainy_River, Rankin_Inlet, Recife, Regina, Resolute, Rio Branco, Santa_Isabel, Santarem, Santiago (cas général), Santo_Domingo, São Paulo, Scoresbysund - Ittoqqortoormiit, Shiprock, Sitka, St_Barthelemy, St_Johns, St_Kitts, St_Lucia, St_Thomas, St_Vincent, Swift_Current, Tegucigalpa, Thule - Pituffik, Thunder_Bay, Tijuana, Toronto, Tortola, Vancouver, Virgin, Whitehorse, Winnipeg, Yakutat, Yellowknife
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/America

Name: tzdata/Zones/Antarctica
Choices: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-be.utf-8: Кэйсі, Дэвіс, Дзюмонт-д-Урвіль, Macquarie, Моўсан, Мак-Мурда, Палмэр, Ратэра, Сыёва, Troll, Васток
Choices-bg.utf-8: Кейси, Дейвис, Дюмон Дюрвил, Macquarie, Моусън, МакМърдо, Палмър, Ротера, Сьова, Troll, Восток
Choices-ca.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-cs.utf-8: stanice Casey, stanice Davis, stanice Dumont-d'Urville, Macquarie, stanice Mawson, stanice McMurdo, stanice Palmer, stanice Rothera, stanice Syowa, Troll, stanice Vostok
Choices-da.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-de.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarieinsel, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-en.utf-8: Casey, Davis, Dumont d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo (South Pole), Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-es.utf-8: Casey, Davis, Dumont d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-eu.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-fi.utf-8: Casey, Davis, Dumont-d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-fr.utf-8: Base Casey, Base Davis, Base Dumont-d'Urville, Macquarie, Base Mawson, Base McMurdo, Base Palmer, Base Rothera, Base Syowa, Troll, Base Vostok
Choices-gl.utf-8: Casey, Davis, Dumont-d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-gu.utf-8: કેસે, ડેવીસ, ડુમોન્ટડુર્વિલે, મેક્વારિન, માઉસેન, મેકમુરડો, પાલ્મેર, રોથેરા, સયોવા, Troll, વોસ્તોક
Choices-he.utf-8: Casey, דייוויס, DumontDUrville, מקוארי, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, ווסטוק
Choices-hr.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-hu.utf-8: Casey, Davis, Dumont-d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vosztok
Choices-id.utf-8: Casey, Davis, Dumont-d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-it.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-ja.utf-8: ケーシー, デーヴィス, デュモンデュルヴィル, マッコーリー, モーソン, マクムード, パーマー, ロデラ, 昭和基地, トロル, ヴォストーク
Choices-ku.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-lt.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrvilis, Macquarie, Mavsonas, Mak-Mardas, Palmeris, Rothera, Seva, Troll, Vostokas
Choices-ml.utf-8: കാസീ, ഡാവിസ്, ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ, Macquarie, മാസണ്‍, മക്മര്‍ഡോ, പാമര്‍, റൊതേര, സിയോവ, Troll, വോസ്ടോക്
Choices-nl.utf-8: Casey, Davis, Dumont d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-pl.utf-8: Casey, Davis, Dumont d' Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Wostok
Choices-pt.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-pt_br.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-ru.utf-8: Кейси, Дейвис, Дюмон-д'Юрвиль, Маккуори, Моусон, Мак-Мердо, Палмер, Ротера, Сёва, Troll, Восток
Choices-sk.utf-8: Casey, Davis, Dumont d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-sq.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-sv.utf-8: Casey, Davis, Dumount d'Urville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-th.utf-8: เคซีย์, เดวิส, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, พาล์เมอร์, Rothera, Syowa, Troll, วอสต็อก
Choices-tr.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-vi.utf-8: Casey, Davis, DumontDUrville, Macquarie, Mawson, McMurdo, Palmer, Rothera, Syowa, Troll, Vostok
Choices-wo.utf-8: Baas Casey, Baas Davis, BaasDumont-d'Urville, Macquarie, Baas Mawson, Baas McMurdo, Baas Palmer, Baas Rothera, Baas Syowa, Troll, Baas Vostok
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Antarctica

Name: tzdata/Zones/Arctic
Choices: Longyearbyen
Choices-be.utf-8: Лонг'ерб'ен
Choices-bg.utf-8: Лонгиърбйен
Choices-ca.utf-8: Longyearbyen
Choices-cs.utf-8: Longyearbyen
Choices-da.utf-8: Longyearbyen
Choices-de.utf-8: Longyearbyen
Choices-en.utf-8: Longyearbyen
Choices-es.utf-8: Longyearbyen
Choices-eu.utf-8: Longyearbyen
Choices-fi.utf-8: Longyearbyen
Choices-fr.utf-8: Longyearbyen
Choices-gl.utf-8: Longyearbyen
Choices-gu.utf-8: લોન્ગયરબયેન
Choices-he.utf-8: לונגיירביאן
Choices-hr.utf-8: Longyearbyen
Choices-hu.utf-8: Longyearbyen
Choices-id.utf-8: Longyearbyen
Choices-it.utf-8: Longyearbyen
Choices-ja.utf-8: ロングイールビュアン
Choices-ku.utf-8: Longyearbyen
Choices-lt.utf-8: Longjyras
Choices-ml.utf-8: ലോങിയര്‍ബയന്‍
Choices-nl.utf-8: Longyearbyen
Choices-pl.utf-8: Longyearbyen
Choices-pt.utf-8: Longyearbyen
Choices-pt_br.utf-8: Longyearbyen
Choices-ru.utf-8: Лонгийир
Choices-sk.utf-8: Longyearbyen
Choices-sq.utf-8: Longyearbyen
Choices-sv.utf-8: Longyearbyen
Choices-th.utf-8: ลองเยียร์เบียน
Choices-tr.utf-8: Longyearbyen
Choices-vi.utf-8: Longyearbyen
Choices-wo.utf-8: Longyearbyen
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Arctic

Name: tzdata/Zones/Asia
Choices: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damascus, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho_Chi_Minh, Hong_Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Kathmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala_Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom_Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seoul, Shanghai, Singapore, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Tehran, Tel_Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Ujung_Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-be.utf-8: Адан, Алматы, Аман, Анадыр, Актаў, Актоб, Ашгабат, Atyrau, Багдад, Бахрэйн, Баку, Банкок, Barnaul, Бэйрут, Бішкек, Бруней, Chita, Чойбалсан, Чонкінг, Каломба, Дамаск, Дака, Дылі, Дубай, Душанбэ, Famagusta, Газа, Харбін, Hebron, Хо_Шы_Мін, Ганконг, Хоўд, Іркуцк, Стамбул, Джакарта, Джаяпура, Ерусалім, Кабул, Камчатка, Карачы, Кашгар, Катманду, Khandyga, Кальката, Краснаярск, Куала-Лумпур, Кучынг, Кувэйт, Макаў, Магадан, Макасар, Маніла, Мускат, Нікосія, Novokuznetsk, Новасібірск, Омск, Арал, Пном-Пэнь, Пантыянак, Пхеньян, Катар, Qostanay, Кызыларда, Рангун, Рыяд, Сахалін, Самарканд, Сеул, Шанхай, Сінгапур, Srednekolymsk, Тайпэй, Ташкент, Тбілісі, Тэгеран, Тэль-Авіў, Тымпху, Токіё, Tomsk, Уюнг-Панданг, Улан-Батар, Урумкі, Ust-Nera, В'ент'ян, Уладзівасток, Якуцк, Yangon, Екацерынбург, Ераван
Choices-bg.utf-8: Аден, Алмати, Аман, Анадир, Актау, Актобе, Ашхабад, Atyrau, Багдад, Бахрейн, Баку, Банкок, Barnaul, Бейрут, Бишкек, Бруней, Chita, Чойбалсан, Чонгкинг, Коломбо, Дамаск, Дака, Дили, Дубай, Душанбе, Famagusta, Газа, Харбин, Hebron, Хо Ши Мин, Хонг Конг, Ховд, Иркутск, Истанбул, Джакарта, Джаяпура, Йерусалим, Кабул, Камчатка, Карачи, Кашгар, Катманду, Khandyga, Калкута, Красноярск, Куала Лумпур, Кучинг, Кувейт, Макао, Магадан, Макасар, Манила, Мускат, Никозия, Novokuznetsk, Новосибирск, Омск, Орал, Пном Пен, Понтианак, Пйонгянг, Катар, Qostanay, Кизилорда, Рангун, Рияд, Сахалин, Самарканд, Сеул, Шанхай, Сингапур, Srednekolymsk, Тайпе, Ташкент, Тбилиси, Техеран, Тел Авив, Тимбу, Токио, Tomsk, Уюнг Панданг, Улан Батор, Урумчи, Ust-Nera, Виентян, Владивосток, Якутск, Yangon, Екатеринбург, Ереван
Choices-ca.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damasc, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ciutat Ho Chi Minh, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Katmandú, Khandyga, Calcuta, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seül, Xangai, Singapur, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Tehran, Tel Aviv, Thimphu, Tòquio, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-cs.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ašchabad, Atyrau, Bagdád, Bahrajn, Baku, Bangkok, Barnaul, Bejrůt, Biškek, Brunej, Chita, Choibalsan, Čchung-čching, Kolombo, Damašek, Dháka, Dili, Dubaj, Dušanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Či Minovo město, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jeruzalém, Kábul, Kamčatka, Karáčí, Kašgar, Katmandu, Khandyga, Kalkata, Krasnojarsk, Kuala Lumpur, Kučing, Kuvajt, Macao, Magadan, Makassar, Manila, Maskat, Nikósie, Novokuzněck, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pchongjang, Katar, Qostanay, Qyzylorda, Rangún, Rijád, Sachalin, Samarkand, Soul, Šanghaj, Singapur, Srednekolymsk, Tchaj-pej, Taškent, Tbilisi, Teherán, Tel Aviv, Thimphu, Tokio, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumči, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Jakutsk, Yangon, Jekatěrinburg, Jerevan
Choices-da.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damascus, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Chi Minh, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Kathmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seoul, Shanghai, Singapore, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Tehran, Tel Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Jakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-de.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtöbe, Asgabat, Atyrau, Bagdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bischkek, Brunei, Chita, Tschoibalsan, Chongqing, Colombo, Damaskus, Dhaka, Dili, Dubai, Duschanbe, Famagusta, Gasa, Harbin, Hebron, Ho-Chi-Minh-Stadt, Hong Kong, Chovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamtschatka, Karatschi, Kaschgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnojarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macao, Magadan, Ujung Pandang (Makassar), Manila, Maskat, Nicosia, Nowokusnezk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pjöngjang, Katar, Qostanay, Ksyl-Orda, Rangun, Riad, Sachalin, Samarkand, Seoul, Shanghai, Singapur, Srednekolymsk, Taipeh, Taschkent, Tiflis, Teheran, Tel Aviv, Thimphu, Tokio, Tomsk, Makassar, Ulan-Bator (Ulaanbaatar), Ürümqi, Ust-Nera, Vientiane, Wladiwostok, Jakutsk, Yangon, Jekaterinburg, Eriwan
Choices-en.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damascus, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Chi Minh City, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seoul, Shanghai, Singapore, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Tehran, Tel Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-es.utf-8: Aden, Almaty, Ammán, Anadyr, Aktau, Aqtobe, Asjabad, Atyrau, Bagdad, Bahréin, Bakú, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunéi, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damasco, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebrón, Ciudad Ho Chi Minh, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Estambul, Yakarta, Jayapura, Jerusalén, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Katmandú, Khandyga, Calcuta, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macao, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangún, Riad, Sajalín, Samarcanda, Seúl, Shangai, Singapur, Srednekolymsk, Taipei, Taskent, Tiflis, Teherán, Tel Aviv, Timbu, Tokio, Tomsk, Makassar, Ulán Bator, Ürümqi, Ust-Nera, Vientián, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Ekaterimburgo, Ereván
Choices-eu.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damasco, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Chi Minh, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macao, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seul, Shanghai, Singapur, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Teheran, Tel Aviv, Thimphu, Tokio, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-fi.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aktau, Aqtöbe, Ašgabat, Atyrau, Bagdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Biškek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damaskos, Dhaka, Dili, Dubai, Dušanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Hồ Chí Minh, Hongkong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamtšatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kalkutta, Krasnojarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macao, Magadan, Makassar, Manila, Masqat, Nikosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pjongjang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Yangôn, Riad, Sahalin, Samarkand, Soul, Shanghai, Singapore, Srednekolymsk, Taipei, Taškent, Tbilisi, Teheran, Tel Aviv, Thimphu, Tokio, Tomsk, Makassar, Ulaanbaatar, Ürümqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Jakutsk, Yangon, Jekaterinburg, Jerevan
Choices-fr.utf-8: Aden, Alma-Ata, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashkhabad, Atyraou, Bagdad, Bahreïn, Bakou, Bangkok, Barnaul, Beyrouth, Bishkek, Bruneï, Tchita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damas, Dhaka, Dili, Dubaï, Douchanbé, Famagouste, Gaza, Harbin, Hébron, Hô-Chi-Minh-Ville , Hong-Kong, Hovd, Irkoutsk, Istanbul, Djakarta, Jayapura, Jérusalem, Kaboul, Kamtchatka, Karachi, Kashgar, Katmandou, Khandyga, Calcutta, Krasnoïarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Koweït, Macao, Magadan, Macasar, Manille, Muscat, Nicosie, Novokouznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oural, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Kzyl-Orda, Rangoun, Riyad, Sakhaline, Samarcande, Séoul, Shanghaï, Singapour, Srednekolymsk, Taipei, Tachkent, Tbilissi, Téhéran, Tel-Aviv, Timphu, Tokyo, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakoutsk, Rangoun, Ekaterinenbourg, Erevan
Choices-gl.utf-8: Adén, Almati, Amán, Anadyr, Atyrau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Bagdad, Bahrein, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damasco, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebrón, Ho Chi Minh, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Estambul, Xacarta, Xaiapura, Xerusalén, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Katmandú, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangún, O Riad, Sakhalin, Samarcanda, Seul, Shanghai, Singapur, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tiflis, Teherán, Tel Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-gu.utf-8: એડન, અલ્માતી, અમ્માન, એનાડીર, એક્ટાવુ, એક્ટોબે, અશ્ગાબાત, Atyrau, બગદાદ, બાહેરિન, બાકુ, બેંગકોક, Barnaul, બૈરુત, બિશ્કેક, બ્રુનેઇ, Chita, ચોઇબાલ્સાન, ચોંગકિંગ, કોલંબો, દમાસ્કસ, ઢાકા, દિલ્હી, દુબઇ, દુશાન્બે, Famagusta, ગાઝા, હાર્બિન, હેબ્રોન, હો ચી મીન્હ, હોંગ કોંગ, હોવડ, ઈર્કુત્સક, ઇન્તંબુલ, જાકાર્તા, જયાપુરા, જેરુસલેમ, કાબુલ, કામચાટ્કા, કરાચી, કાશ્ગર, કાટમંડુ, Khandyga, કોલકાતા, ક્રાસનોયાર્સ્ક, કુઆલા લુમ્પુર, કુચિંગ, કુવૈત, મકાઉ, મગાદાન, માકાસ્સાર, મનિલા, મસ્કત, નિકોસિઆ, નોવોકુઝનેટ્સ્ક, નોવોસીબિર્સ્ક, ઓમસ્ક, ઓરલ, ફનોમ પેન્હ, પોન્તીઆનાક, ફનોન્ગયાંગ, કતાર, Qostanay, કવીઝીલોર્ડા, રંગૂન, રીયાધ, સખાલિન, સમરકંદ, સિઓલ, શાન્ઘાઇ, સિંગાપોર, Srednekolymsk, તાઇપેઇ, તાશ્કંદ, ત્બિલિસિ, તેહરાન, તેલ અવિવ, થિમ્ફુ, ટોક્યો, Tomsk, ઉઝુન્ગ પાન્ડાન્ગ, ઉલનબટોર, ઉરુમ્કી, Ust-Nera, વિયેતિન, વ્લાડીવોસ્ટોક, યાકુત્સક, Yangon, યેકાતીરાનબર્ગ, યેરેવાન
Choices-he.utf-8: עדן, אלמטי, עמאן, אנדיר, Aqtau, Aqtobe, אשגאבט, Atyrau, בגדד, בחריין, באקו, בנגקוק, Barnaul, ביירות, בישקק, ברוניי, Chita, צ'ויבלסאן, צ'ונגצ'ינג, קולומבו, דמשק, דאקה, דילי, דובאי, דושנבה, Famagusta, עזה, חרבין, חברון, הו צ'י מין, הונג קונג, חובד, אירקוטסק, איסטנבול, ג'קרטה, Jayapura, ירושלים, קאבול, חצי האי קמצ'טקה, קראצ'י, קאשגאר, קטמנדו, חאנדיגה, קולקטה, קרסנויארסק, קואלה לומפור, קוצ'ינג, כווית, מקאו, מגדן, מקאסאר, מנילה, מאסקט, ניקוסיה, Novokuznetsk, נובוסיבירסק, אומסק, אורל, פנום פן, Pontianak, פיונגיאנג, קאטר, Qostanay, Qyzylorda, ראנגון, ריאד, סחלין, סמרקנד, סיאול, שנגחאי, סינגפור, Srednekolymsk, טאיפיי, טשקנט, טביליסי, טהרן, תל אביב, טהימפהו, טוקיו, Tomsk, אוז'ונג פנדגנג, אולן בטור, אורומצ'י, אוסט-נארה, ויינטיאן, ולדיווסטוק, יקוצק, Yangon, יקטרינבורג, ירוואן
Choices-hr.utf-8: Aden, Almaty, Aman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ašgabat, Atyrau, Bagdad, Bahrein, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Biškek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damask, Dhaka, Dili, Dubai, Dušanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho_Chi_Minh, Hong_Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jeruzalem, Kabul, Kamčatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnojarsk, Kuala_Lumpur, Kuching, Kuvajt, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom_Penh, Pontianak, Pyongyang, Katar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Rijad, Sahalin, Samarkand, Seul, Ĺ angaj, Singapur, Srednekolymsk, Taipei, Taškent, Tbilisi, Teheran, Tel_Aviv, Thimphu, Tokio, Tomsk, Ujung_Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Jakutsk, Yangon, Ekaterinburg, Erevan
Choices-hu.utf-8: Aden, Almati, Amman, Moszkva+10 - Bering-tenger, Akutau, Akutobe, Asgabat, Atyrau, Bagdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Bejrút, Bishkek, Brunei, Chita, Csoibalszán, Csongqing, Colombo, Damaszkusz, Daka, Dili, Dubai, Dusanbe, Famagusta, Gáza, Harbin, Hebron, Ho_Chi_Minh, Hong_Kong, Hovd, Moszkva+05 - Bajkál, Isztambul, Dzsakarta, Dzsajapura, Jeruzsálem, Kabul, Moszkva+09 - Kamcsatka, Karacsi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Moszkva+04 - Jenyiszej, Kuala_Lumpur, Kuching, Kuwait, Makaó, Moszkva+08 - Magadán, Makasszár, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznyeck, Moszkva+03 - Novoszibirszk, Moszkva+03 - nyugat-Szibéria, Oral, Phnom_Penh, Pontianak, Pyongyang, Katar, Qostanay, Kizilorda, Rangoon, Rijád, Moszkva+07 - Szahalin, Szamarkand, Szöul, Sanghaj, Szingapúr, Srednekolymsk, Tajpej, Taskent, Tbiliszi, Teherán, Tel_Aviv, Thimphu, Tokió, Tomsk, Ujung_Pandang, Ulánbátor, Urumki, Ust-Nera, Vientiane, Moszkva+07 - Amur, Moszkva+06 - Léna, Yangon, Moszkva+02 - Urál, Jereván
Choices-id.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damaskus, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho_Chi_Minh, Hongkong, Hovd, Irkutsk, Istambul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala_Lumpur, Kuching, Kuwait, Makau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk-Siberia_Barat, Oral, Phnom_Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Kep. Sakhalin, Samarkandi, Seoul, Shanghai, Singapura, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Teheran, Tel_Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Makassar, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-it.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr', Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damasco, Dacca, Dili, Dubai, Dušanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Chi Minh, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Giacarta, Jayapura, Gerusalemme, Kabul, Kamčatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Calcutta, Krasnojarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macao, Magadan, Makassar, Manila, Mascate, Nicosia, Novokuzneck, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Yangon, Riyad, Sachalin, Samarcanda, Seul, Shanghai, Singapore, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Teheran, Tel Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Makassar, Ulan Bator, Ürümqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Jakutsk, Yangon, Ekaterinburg, Yerevan
Choices-ja.utf-8: アデン, アルマトゥイ, アンマン, アナディル, アクタウ, アクトベ, アシガバード, アティラウ, バグダード, バーレーン, バクー, バンコク, バルナウル, ベイルート, ビシュケク, ブルネイ, チタ, チョイバルサン, 重慶, コロンボ, ダマスカス, ダッカ, ディリ, ドバイ, ドゥシャンベ, ファマグスタ, ガザ, ハルビン, ヘブロン, ホーチミン, 香港, ホブド, イルクーツク, イスタンブール, ジャカルタ, ジャヤプラ, エルサレム, カブール, カムチャッカ, カラチ, カシュガル, カトマンズ, ハンドゥイガ, コルコタ, クラスノヤルスク, クアラルンプール, クチン, クウェート, マカオ, マガダン, マカッサル, マニラ, マスカット, ニコシア, ノヴォクズネツク, ノヴォシビルスク, オムスク, ウラル, ブノンペン, ポンティアナク, 平壌, カタール, Qostanay, キジルオルダ, ラングーン, リヤド, サハリン, サマルカンド, ソウル, 上海, シンガポール, スレドネコリムスク, 台北, タシケント, トビリシ, テヘラン, テルアビブ, ティンプー, 東京, トムスク, ウジュンパンダン, ウランバートル, ウルムチ, ウスチ=ネラ, ヴィエンチャン, ウラジオストック, ヤクーツク, ヤンゴン, エカテリンブルグ, エレヴァン
Choices-ku.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Bexda, Behreyn, Baku, Bangkok, Barnaul, Beyrût, Bîşkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Şam, Dhaka, Dili, Dubai, Dûşanbe, Famagusta, Xaza, Harbin, Hebron, Ho_Şî_Mîn, Hong_Kong, Hovd, Irkutsk, Stenbol, Jakarta, Jayapura, Darûselam, Kabîl, Kamchatka, Karaçî, Kaşgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala_Lumpur, Kuçîng, Kuweyt, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom_Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyad, Sakhalin, Semerqand, Seûl, Şangay, Sîngapûr, Srednekolymsk, Taipei, Taşkent, Tiblîs, Tehran, Tel_Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Ujung_Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Êrîvan
Choices-lt.utf-8: Adenas, Almata, Amanas, Anadyrė, Aktau, Aktiubinskas, Ašchabadas, Atyrau, Bagdadas, Bahreinas, Baku, Bankokas, Barnaul, Beirutas, Biškekas, Brunėjus, Chita, Čoibalsanas, Čongčingas, Kolombas, Damaskas, Daka, Dilis, Dubajus, Dušanbė, Famagusta, Gaza, Harbinas, Hebron, Hošiminas, Honkongas, Houdas, Irkutskas, Stambulas, Džakarta, Džapura, Jeruzalė, Kabulas, Kamčatka, Karačis, Kašgaras, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnojarskas, Kuala_Lumpūras, Kučingas, Kuveitas, Makao, Magadanas, Makasaras, Manila, Maskatas, Nikosija, Novokuznetsk, Novosibirskas, Omskas, Uralskas, Pnompenis, Pontianakas, Pchenjanas, Kataras, Qostanay, Kyzylorda, Rangūnas, Rijadas, Sachalinas, Samarkandas, Seulas, Šanchajus, Singapūras, Srednekolymsk, Taipėjus, Taškentas, Tbilisis, Teheranas, Tel_Avivas, Timpu, Tokijas, Tomsk, Udžungpandangas, Ulanbatoras, Urumčis, Ust-Nera, Vientianas, Vladivostokas, Jakutskas, Yangon, Jakaterinburgas, Jerevanas
Choices-ml.utf-8: ഏദന്‍, അല്മാട്ടി, അമ്മാന്‍, അനാഡിര്‍, അക്ടവു, അക്ടൊബെ, അഷ്കാര്ഡബത്, Atyrau, ബഗ്ദാദ്, ബഹറൈന്‍, ബാകു, ബാങ്കോക്ക്, Barnaul, ബെയ്റൂട്ട്, ബിഷ്കെക്ക്, ബ്രൂണൈ, Chita, ചൊയിബല്‍സാന്‍, ചോങ്ക്വിങ്, കൊളംബോ, ഡമാസ്കസ്, ദാക്ക, ദിലി, ദുബായ്, ദുഷാന്‍ബേ, Famagusta, ഗാസ, ഹാര്‍ബിന്‍, Hebron, ഹോ_ചി_മിന്‍, ഹോങ്_കോങ്, ഹോവ്ഡ്, ഇര്‍കുത്സ്ക്, ഇസ്താംബുള്‍, ജക്കാര്‍ത്ത, ജയപുര, ജറുസലേം, കാബൂള്‍, കംചത്കാ, കറാച്ചി, കാഷ്ഗാര്‍, കാഠ്മണ്ടു, Khandyga, കൊല്‍ക്കത്ത, ക്രസ്നോയര്‍സ്ക്, ക്വാല_ലംമ്പൂര്‍, കുച്ചിങ്, കുവൈത്ത്, മകാവോ, മഗദാന്‍, മകസ്സര്‍, മനില, മസ്കറ്റ്, നികോഷ്യ, Novokuznetsk, നൊവോസിബിര്‍സ്ക്, ഒമ്സ്ക്, ഒരള്‍, നോം_പെന്‍, പോണ്ടിയാനക്, പ്യോങ്യാങ്, ഖത്തര്‍, Qostanay, ക്വിസിലോര്‍ഡ, റംഗൂണ്‍, റിയാദ്, സഖാലിന്‍, സമര്‍ഖണ്ട്, സിയോള്‍, ഷാങ്ഹായ്, സിഗപ്പൂര്‍, Srednekolymsk, തായ്പേയ്, താഷ്കെന്റ്, തിബിലിസി, ടെഹ്റാന്‍, ടെല്‍_അവീവ്, തിംഫു, ടോക്കിയോ, Tomsk, ഉജങ്_പാണ്ടങ്, ഉലാന്‍ബാത്തര്‍, ഉറുംക്വി, Ust-Nera, വിയെന്റിയാന്‍, വ്ലാഡിവോസ്ടോക്, യാകുട്സ്ക്, Yangon, യെകാറ്റെറിന്‍ബര്‍ഗ്, യെരെവന്‍
Choices-nl.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atıraw, Bagdad, Bahrein, Bakoe, Bangkok, Barnaoel, Beiroet, Bishkek, Brunei, Tsjita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damascus, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Chi Minhstad, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Kathmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Koeweit, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokoeznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom-Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seoul, Shanghai, Singapore, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Teheran, Tel Aviv, Thimphu, Tokio, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Oest-Nera, Vientiane, Vladivostok, Jakoeten, Yangon, Jekaterinenburg, Yerevan
Choices-pl.utf-8: Aden, Ałma-Ata, Amman, Anadyr, Aktau, Aktobe, Aszchabad, Atyrau, Bagdad, Bahrajn, Baku, Bangkok, Barnaul, Bejrut, Biszkek, Brunei, Chita, Czojbalsan, Chongqing, Kolombo, Damaszek, Dhaka, Dili, Dubaj, Duszanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Chi Minh, Hongkong, Hovd, Irkuck, Stambuł, Dżakarta, Jayapura, Jerozolima, Kabul, Kamczatka, Karaczi, Kaszgar, Katmandu, Khandyga, Kalkuta, Krasnojarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwejt, Makau, Magadan, Makasar, Manila, Maskat, Nikozja, Nowokuźnieck, Nowosybirsk, Omsk, Uralsk, Phnom Penh, Pontianak, Pjongjang, Katar, Qostanay, Kyzyłorda, Rangun, Rijad, Sachalin, Samarkanda, Seul, Szanghaj, Singapur, Srednekolymsk, Tajpej, Taszkent, Tbilisi, Teheran, Tel Awiw-Jafa, Thimphu, Tokio, Tomsk, Makasar (d. Ujung Pandang), Ułan Bator, Urumczi, Ust-Nera, Wientian, Władywostok, Jakuck, Yangon, Jekaterynburg, Erywań
Choices-pt.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtöbe, Ashgabat, Atyrau, Bagdade, Barein, Baku, Banguecoque, Barnaul, Beirute, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damasco, Dhaka, Díli, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Chi Minh, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, Istambul, Jacarta, Jayapura, Jerusalém, Cabul, Kamchatka, Carachi, Kashgar, Catmandu, Khandyga, Calcutá, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Macassar, Manila, Muscate, Nicósia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Quatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riade, Sacalina, Samarcanda, Seul, Xangai, Singapura, Srednekolymsk, Taipé, Tashkent, Tbilisi, Teerão, Tel Aviv, Thimphu, Tóquio, Tomsk, Ujung Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vienciana, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Ecaterimburgo, Erevan
Choices-pt_br.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Barém, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damascus, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho_Chi_Minh, Hong_Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalém, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Kathmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala_Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom_Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seul, Xangai, Cingapura, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Teerã, Tel_Aviv, Thimphu, Tóquio, Tomsk, Ujung_Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-ru.utf-8: Аден, Алма-Ата, Амман, Анадырь, Актау, Актюбинск, Ашхабад, Atyrau, Багдад, Бахрейн, Баку, Бангкок, Barnaul, Бейрут, Бишкек, Бруней, Chita, Чойбалсан, Чунцин, Коломбо, Дамаск, Дакка, Дили, Дубай, Душанбе, Famagusta, Газа, Харбин, Хеврон, Хошимин, Гонконг, Ховд, Иркутск, Стамбул, Джакарта, Джаяпура, Иерусалим, Кабул, Камчатка, Карачи, Кашгар, Катманду, Хандыга, Калькутта, Красноярск, Куала-Лумпур, Кучинг, Кувейт, Аомынь (Макао), Магадан, Макассар, Манила, Маскат, Никосия, Новокузнецк, Новосибирск, Омск, Уральск, Пномпень, Понтианак, Пхеньян, Катар, Qostanay, Кзыл-Орда, Янгон, Эр-Рияд, Сахалин, Самарканд, Сеул, Шанхай, Сингапур, Srednekolymsk, Тайбэй, Ташкент, Тбилиси, Тегеран, Тель-Авив, Тхимпху, Токио, Tomsk, Уюнг-Панданг, Улан-Батор, Урумчи, Усть-Нера, Вьентьян, Владивосток, Якутск, Yangon, Екатеринбург, Ереван
Choices-sk.utf-8: Aden, Almaty, Ammán, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Bagdad, Bahrajn, Baku, Bangkok, Barnaul, Bejrút, Biškek, Brunej, Chita, Choibalsan, Čunking, Kolombo, Damask, Dháka, Dili, Dubaj, Dušanbe, Famagusta, Gaza, Charbin, Hebron, Hočiminovo Mesto, Hongkong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jeruzalem, Kábul, Kamčatka, Karáči, Kašgar, Káthmandu, Khandyga, Kalkata, Krasnojarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuvajt, Macao, Magadan, Makassar, Manila, Maskat, Nikózia, Novokuzneck, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom Pénh, Pontianak, Pchjongjang, Katar, Qostanay, Qyzylorda, Rangún, Rijád, Sachalin, Samarkand, Soul, Šanghaj, Singapur, Srednekolymsk, Tchaj-pej, Taškent, Tbilisi, Teherán, Tel Aviv, Thimphu, Tokio, Tomsk, Makasarský prieliv, Ulanbátar, Urumči, Ust-Nera, Vientian, Vladivostok, Jakutsk, Yangon, Jekaterinburg, Jerevan
Choices-sq.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damascus, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho_Chi_Minh, Hong_Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala_Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom_Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seoul, Shanghai, Singapore, Srednekolymsk, Taipei, Tashkent, Tbilisi, Tehran, Tel_Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Ujung_Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-sv.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtöbe, Asjchabad, Atyrau, Bagdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bisjkek, Brunei, Chita, Tjojbalsan, Chongqing, Colombo, Damaskus, Dacca, Dili, Dubai, Dusjanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho Chi Minh-staden, Hongkong, Chovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamtjatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Calcutta, Krasnojarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuwait, Macao, Magadan, Makassar, Manila, Muskat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Ural, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sachalin, Samarkand, Seoul, Shanghai, Singapore, Srednekolymsk, Taipei, Tasjkent, Tbilisi, Teheran, Tel Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Makassar, Ulan Bator, Ürümqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Jakutsk, Yangon, Jekaterinburg, Jerevan
Choices-th.utf-8: Aden, อัลมาตี, อัมมาน, อะนาดีร์, Aqtau, Aqtobe, อาชกาบัต, Atyrau, แบกแดด, บาห์เรน, บากู, กรุงเทพฯ, Barnaul, เบรุต, บิชเคก, บรูไน, Chita, Choibalsan, ฉงชิ่ง, โคลัมโบ, ดามัสกัส, ธากา, ดิลี, ดูไบ, ดูชานเบ, Famagusta, กาซา, ฮาร์บิน, Hebron, โฮจิมินห์, ฮ่องกง, Hovd, Irkutsk, อิสตันบูล, จาการ์ตา, Jayapura, เยรูซาเลม, คาบูล, Kamchatka, การาจี, Kashgar, กาฐมาณฑุ, Khandyga, โกลกาตา, Krasnoyarsk, กัวลาลัมเปอร์, กูชิง, คูเวต, มาเก๊า, มากาดาน, มะกัสซาร์, มะนิลา, มัสกัต, นิโคเซีย, Novokuznetsk, โนโวสิเบียรสก์, Omsk, Oral, พนมเปญ, Pontianak, เปียงยาง, กาตาร์, Qostanay, Qyzylorda, ย่างกุ้ง, ริยาด, Sakhalin, Samarkand, โซล, ช่างไห่ (เซี่ยงไฮ้), สิงคโปร์, Srednekolymsk, ไทเป, ทาชเคนต์, ทบิลิซี, เตหะราน, เทลอาวีฟ, ทิมพู, โตเกียว, Tomsk, Ujung_Pandang, อูลานบาตอร์, อุรุมชี, Ust-Nera, เวียงจันทน์, วลาดิวอสต็อก, ยาคุตสค์, Yangon, Yekaterinburg, เยเรวาน
Choices-tr.utf-8: Aden, Almatı, Amman, Anadyr, Aqtau, Aktobe, Aşkabat , Atyrau, Bağdat, Bahreyn, Bakü, Bangkok, Barnaul, Beyrut, Bişkek, Bruney, Chita, Choibalsan, Chongqing, Kolombo, Şam, Dakka, Dili, Dubai, Duşanbe, Famagusta, Gazze, Harbin, El Halil, Ho Şi Mingh, Hong Kong, Hovd, Irkutsk, İstanbul, Cakarta, Jayapura, Kudüs, Kabil, Kamçatka, Karachi, Kaşgar, Katmandu, Kandiga, Kalküta, Krasnoyarsk, Kuala Lumpur, Kuching, Kuveyt, Makao, Magadan, Makasar, Manila, Maskat, Lefkoşa, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Ural, Phnom Penh, Pontianak, Pyongyang, Katar, Qostanay, Qyzylorda, Yangoon, Riyad, Sakhalin, Semerkant, Seul, Şangay, Singapur, Srednekolymsk, Taipei, Taşkent, Tiflis, Tahran, Tel Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Makassar, Ulan Batur, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Erivan
Choices-vi.utf-8: Aden, Almaty, Amman, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baghdad, Bahrain, Baku, Bangkok, Barnaul, Beirut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Colombo, Damascus, Dhaka, Dili, Dubai, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Hồ_Chí_Minh, Hong_Kong, Hovd, Irkutsk, Istanbul, Jakarta, Jayapura, Jerusalem, Kabul, Kamchatka, Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Krasnoyarsk, Kuala_Lumpur, Kuching, Kuwait, Macau, Magadan, Makassar, Manila, Muscat, Nicosia, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Oral, Phnom_Penh, Pontianak, Pyongyang, Qatar, Qostanay, Qyzylorda, Rangoon, Riyadh, Sakhalin, Samarkand, Seoul, Shanghai, Xin-ga-po, Srednekolymsk, Tai-pei, Tashkent, Tbilisi, Tehran, Tel_Aviv, Thimphu, Tokyo, Tomsk, Ujung_Pandang, Ulaanbaatar, Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Vladivostok, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yerevan
Choices-wo.utf-8: Aden, Almaty (cas général), Amman, Moscou +10 (Mer de Béring), Aqtau, Aqtobe, Ashgabat, Atyrau, Baxdaad, Bahrain, Baku, Baŋkok, Barnaul, Bayruut, Bishkek, Brunei, Chita, Choibalsan, Chongqing, Kolombo, Damasq, Dhaka, Dili, Dubay, Dushanbe, Famagusta, Gaza, Harbin, Hebron, Ho_Ci_Min, Hoŋ_Koŋ, Hovd, Moscou +05 (Lac Baïkal), Istambul, Jakarta (Java ak Sumatra), Jayapura (Irian Jaya ak Moluques), Yerusalem, Kabul, Moscou +09 (Kamtchatka), Karachi, Kashgar, Katmandu, Khandyga, Kolkata, Moscou +04 (Fleuve Ienisseï), Kuala_Lumpur, Kuching, Kuwet, Makaaw, Moscou +08 (Magadan), Macasar (Borneo E/S - Célèbes - Bali - Nusa Tengarra - Timor ouest), Manila, Masqat, Nikoosi, Novokuznetsk, Moscou +03 (Novosibirsk), Moscou +03 (Sibérie de l'Ouest), Oural (Kazakhstan Sowwu), Penoom_Pen, Pontianak (Bornéo Sowwu ak diggba), Pyoŋyaŋ, Qatar, Qostanay, Qyzylorda (Kyzylorda - Kzyl-Orda), Raŋguun, Riyaad, Moscou +07 (Île Sakhaline), Samarkand, Sewul, Shaŋhaay, Siŋgapoor, Srednekolymsk, Taaypeey, Tashkent, Tbilisi, Tehraan, Tel_Aviv, Thimphu, Tookyoo, Tomsk, Ujung_Pandang, Oulan-Bator (cas général), Urumqi, Ust-Nera, Vientiane, Moscou +07 (Fleuve Amour), Moscou +06 (Fleuve Lena), Yangon, Moscou +02 (Oural), Yerevan
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Asia

Name: tzdata/Zones/Atlantic
Choices: Azores, Bermuda, Canary, Cape_Verde, Faroe, Jan_Mayen, Madeira, Reykjavik, South_Georgia, St_Helena, Stanley
Choices-be.utf-8: Азоры, Бермуды, Канары, Капа-Вэрда, Фароэ, Ян-Маен, Мадэра, Рэйк'явік, Паўднёвая Джорджыя, Востраў Св. Алены, Стэнлі
Choices-bg.utf-8: Азорски о-ви, Бермуди, Канарски о-ви, Кабо Верде, Фарьорски о-ви, Ян Майен, Мадейра, Рейкявик, Южна Джорджия, Сейнт Хелена, Стенли
Choices-ca.utf-8: Açores, Bermudes, Canàries, Cap Verd, Fèroe, Jan Mayen, Madeira, Reykjavík, Georgia del Sud, St Helena, Stanley
Choices-cs.utf-8: Azory, Bermudy, Kanárské ostrovy, Kapverdy, Faerské ostrovy, Jan Mayen, Madeira, Rejkjavík, Jižní Georgie, Svatá Helena, Stanley
Choices-da.utf-8: Azores, Bermuda, Canary, Cape Verde, Faroe, Jan Mayen, Madeira, Reykjavik, South Georgia, Sankt Helena, Stanley
Choices-de.utf-8: Azoren, Bermuda, Kanaren, Kap Verde, Farör, Jan Mayen, Madeira, Reykjavík, South Georgia, St Helena, Stanley
Choices-en.utf-8: Azores, Bermuda, Canary, Cape Verde, Faroe, Jan Mayen, Madeira, Reykjavik, South Georgia, St. Helena, Stanley
Choices-es.utf-8: Azores, Bermudas, Canarias, Cabo Verde, Feroe, Jan Mayen, Madeira, Reikiavik, Georgia del Sur, Santa Elena, Stanley
Choices-eu.utf-8: Azores, Bermuda, Kanariak, Cape Verde, Faroe, Jan Mayen, Madeira, Reykjavik, Hego Georgia, St Helena, Stanley
Choices-fi.utf-8: Azorit, Bermuda, Kanariansaaret, Kap Verde, Färsaaret, Jan Mayen, Madeira, Reykjavík, Etelä-Georgia, St Helena, Stanley
Choices-fr.utf-8: Açores, Bermudes, Canaries, Cap-Vert, Faroe, Jan Mayen, Madère, Reykjavik, Géorgie du Sud, Sainte-Hélène, Stanley
Choices-gl.utf-8: Illas Azores, Illas Bermudas, Illas Canarias, Cabo Verde, Illas Faroes, Jan Mayen, Madeira, Reykjavik, Xeorxia do Sul, Santa Helena, Stanley
Choices-gu.utf-8: અઝોરેસ, બર્મુડા, કેનેરી, કેપ વર્દે, ફેરો, જાન માયેન, મેડેઇરા, રીકજાવિક, દક્ષિણ જર્યોજીઆ, સેન્ટ હેલેના, સ્ટેન્લી
Choices-he.utf-8: האיים האזוריים, ברמודה, האיים הקנריים, כף ורדה, איי פארו, יאן מאיין, מדיירה, רייקיאוויק, ג'ורג'יה הדרומית, סנט הלנה, סטנלי
Choices-hr.utf-8: Azori, Bermuda, Kanarski_otoci, Zelenortski_otoci, Farski_otoci, Jan_Mayen, Madeira, Reykjavik, South_Georgia, St_Helena, Stanley
Choices-hu.utf-8: Azori-szigetek, Bermuda, Canary, Cape_Verde, Faroe, Jan_Mayen, Madeira, Reykjavik, Dél_Georgia, St_Helena, Stanley
Choices-id.utf-8: Azores, Bermuda, Kanari, Teluk_Verde, Faroe, Jan_Mayen, Madeira, Reykjavik, Georgia_Selatan, Saint_Helena, Stanley
Choices-it.utf-8: Azzorre, Bermuda, Canarie, Capo Verde, Fær Øer, Jan Mayen, Madera, Reykjavik, Georgia del Sud, Sant'Elena, Stanley
Choices-ja.utf-8: アゾレス, バーミューダ, カナリヤ, ケープヴェルデ, フェロー諸島, ヤンマイエン, マデイラ, レイキャヴィク, サウスジョージア, セントヘレナ, スタンリー
Choices-ku.utf-8: Azores, Bermuda, Canary, Cape_Verde, Faroe, Jan_Mayen, Madeira, Reykjavik, South_Georgia, St_Helena, Stanley
Choices-lt.utf-8: Azorų_salos, Bermudai, Kanarai, Žaliasis_Kyšulys, Farerų_salos, Jan_Maienas, Maderas, Reikjavikas, Pietų_Džordžija, Šventos_Elenos_sala, Stenlis
Choices-ml.utf-8: അസോറെസ്, ബെര്‍മുഡ, കാനറി, കേപ്_വിര്‍ഡേ, ഫറവോ, ജന്‍_മായെന്‍, മഡെയ്‌ര, റെയ്ക്ജാവിക്, തെക്കന്‍_ജോര്‍ജിയ, സെയിന്റ്_ഹെലെന, സ്റ്റാന്‍ലി
Choices-nl.utf-8: Azoren, Bermuda, Canaria, Kaapverdië, Faroe, Jan Mayen, Madeira, Reykjavik, Zuid Georgia, St. Helena, Stanley
Choices-pl.utf-8: Azory, Bermudy, Wyspy Kanaryjskie, W. Zielonego Przylądka, Wyspy Owcze, Jan Mayen, Madera, Reykjavik, Georgia Południowa, W. Świętej Heleny, Stanley
Choices-pt.utf-8: Açores, Bermudas, Canárias, Cabo Verde, Faroe, Jan Mayen, Madeira, Reiquejavique, Geórgia do Sul, Santa Helena, Stanley
Choices-pt_br.utf-8: Açores, Bermuda, Canárias, Cabo_Verde, Faroe, Jan_Mayen, Madeira, Reykjavik, Geórgia do Sul, St_Helena, Stanley
Choices-ru.utf-8: Азорские острова, Бермуды, Канары, Кабо-Верде, Фарерские острова, Ян-Майен, Мадейра, Рейкьявик, Южная Георгия, Остров Святой Елены, Стенли
Choices-sk.utf-8: Azory, Bermudy, Kanárske ostrovy, Kapverdy, Faerské ostrovy, Jan Mayen, Madeira, Reykjavík, Južná Georgia, Svätá Helena, Stanley
Choices-sq.utf-8: Azores, Bermuda, Canary, Cape_Verde, Faroe, Jan_Mayen, Madeira, Reykjavik, South_Georgia, St_Helena, Stanley
Choices-sv.utf-8: Azorerna, Bermuda, Kanarieöarna, Kap Verde, Färöarna, Jan Mayen, Madeira, Reykjavik, Sydgeorgien, Sankta Helena, Stanley
Choices-th.utf-8: Azores, เบอร์มิวดา, คะเนรี, เคปเวิร์ด, แฟโร, ยานไมเอน, มาเดรา, เรคยาวิก, เซาท์จอร์เจีย, เซนต์เฮเลนา, สแตนลีย์
Choices-tr.utf-8: Azorlar, Bermuda, Kanarya, Yeşilburun, Faro, Jan Mayen, Madeyra, Reykavik, Güney Gürcistan, Sen Helen, Stanley
Choices-vi.utf-8: Azores, Be-mu-đa, Canary, Cape_Verde, Faroe, Jan_Mayen, Madeira, Reykjavik, South_Georgia, St_Helena, Stanley
Choices-wo.utf-8: Asoor, Bermuuda, Kanari, Kap_Weer, Faroe, Jan_Mayen, Madeira, Rekyaavik, South_Georgia, St_Helena, Stanley
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Atlantic

Name: tzdata/Zones/Australia
Choices: Adelaide, Brisbane, Broken_Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord_Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-be.utf-8: Адэлаіда, Брызбан, Броўкэн-Хіл, Канберра, Кур'е, Дарвін, Эўкла, Хобарт, Ліндаман, Лорд-Хоў, Мэльбурн, Пэрт, Сіднэй, Янкавіна
Choices-bg.utf-8: Аделаида, Бризбейн, Броукън Хил, Канбера, Кюри, Дарвин, Еукла, Хобарт, Линдеман, о-в Лорд Хоу, Мелбърн, Пърт, Сидни, Янковина
Choices-ca.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-cs.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Ostrov lorda Howea, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-da.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-de.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-en.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-es.utf-8: Adelaida, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sídney, Yancowinna
Choices-eu.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-fi.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-fr.utf-8: Adelaïde, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Île Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-gl.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Camberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Illa de Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-gu.utf-8: એડેલેઇડ, બ્રિસબેન, બ્રોકન હિલ, કેનબેરા, કુરી, ડાર્વિન, ઇયુક્લા, હોબાર્ટ, લિન્ડેમેન, લોર્ડ હોવે, મેલબોર્ન, પર્થ, સિડની, યાન્કોવિન્ના
Choices-he.utf-8: אדלייד, בריזביין, Broken Hill, קנברה, קורי, דרווין, Eucla, הובארט, Lindeman, אי הלורד האו, מלבורן, פרת', סידני, Yancowinna
Choices-hr.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken_Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord_Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-hu.utf-8: Adelaide, Brisbane, Törött Domb, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe-sziget, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-id.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken_Hill, Canbera, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Pulau_Lord_Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowina
Choices-it.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-ja.utf-8: アデレード, ブリスベーン, ブロークンヒル, キャンベラ, カリー, ダーウィン, ユークラ, ホーバート, リンデマン, ロードハウ島, メルボルン, パース, シドニー, Yancowinna
Choices-ku.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken_Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord_Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-lt.utf-8: Adelaidė, Brisbenas, Broken_Hilas, Kanbera, Keris, Darvinas, Jukla, Hobartas, Lindemanas, Lordo_Houvo_sala, Melburnas, Pertas, Sidnis, Jankovina
Choices-ml.utf-8: അഡലൈഡ്, ബ്രിസ്ബേന്‍, ബ്രോക്കണ്‍_ഹില്‍, കാന്‍ബറ, ക്യൂറി, ഡാര്‍വിന്‍, യൂക്‍ള, ഹോബാര്‍ട്ട്, ലിന്‍ഡെമാന്‍, ലോര്‍ഡ്_ഹോവ്, മെല്ബണ്‍, പെര്‍ത്ത്, സിഡ്നി, യാങ്കോവിന്ന
Choices-nl.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-pl.utf-8: Adelajda, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-pt.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-pt_br.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken_Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord_Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-ru.utf-8: Аделаида, Брисбен, Брокен-Хилл, Канберра, Керри, Дарвин, Юкла, Хобарт, Линдеман, Лорд-Хау, Мельбурн, Перт, Сидней, Янковинна
Choices-sk.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken_Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Ostrov lorda Howa, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-sq.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken_Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord_Howe, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-sv.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Canberra, Currie, Darwin, Eucla, Hobart, Lindeman, Lord Howeön, Melbourne, Perth, Sydney, Yancowinna
Choices-th.utf-8: แอดิเลด, บริสเบน, โบรเคนฮิลล์, แคนเบอร์รา, Currie, ดาร์วิน, Eucla, โฮบาร์ต, Lindeman, Lord_Howe, เมลเบิร์น, เพิร์ท, ซิดนีย์, Yancowinna
Choices-tr.utf-8: Adelaide, Brisbane, Broken Hill, Kanbera, Currie, Darwin, Eukla, Hobart, Lindeman, Lord Howe, Melbourne, Perth, Sidney, Yankovina
Choices-vi.utf-8: Adelaide (Nam), Brisbane (Bắc Đông), Broken Hill (ở sâu trong), Canberra (thủ đô), Currie, Darwin (Bắc), Eucla, Hobart (Đảo hướng Nam Đông), Lindeman (Các đảo nghỉ Bắc Đông), Lord Howe Island (Đảo hướng Đông), Melbourne (Nam Đông), Perth (Tây), Sydney (Đông), Yancowinna
Choices-wo.utf-8: Adelaide (Australie du Sud), Brisbane (Queensland - cas général), Broken Hill (Nouvelles-Galles du Sud - Yancowinna), Canberra, Currie, Darwin (territoire du Nord), Eucla, Hobart (Tasmanie), Lindeman (Queensland - îles Holiday), Île Lord Howe, Melbourne (Victoria), Perth (Australie de l'Ouest), Sydney (Nouvelles-Galles du Sud - cas général), Yancowinna
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Australia

Name: tzdata/Zones/Etc
Choices: GMT, GMT+0, GMT+1, GMT+10, GMT+11, GMT+12, GMT+2, GMT+3, GMT+4, GMT+5, GMT+6, GMT+7, GMT+8, GMT+9, GMT-0, GMT-1, GMT-10, GMT-11, GMT-12, GMT-13, GMT-14, GMT-2, GMT-3, GMT-4, GMT-5, GMT-6, GMT-7, GMT-8, GMT-9, GMT0, Greenwich, UCT, UTC, Universal, Zulu
Description: Time zone:
Description-be.utf-8: Часавы пояс:
Description-bg.utf-8: Часови пояс:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fi.utf-8: Aikavyöhyke:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hr.utf-8: Vremenska zona:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-ku.utf-8: Herêma saetê:
Description-lt.utf-8: Lako zona:
Description-ml.utf-8: സമയ മേഘല:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sq.utf-8: Zona kohore:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Description-vi.utf-8: Múi giờ :
Description-wo.utf-8: Goxu waxtu:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-be.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-bg.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fi.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hr.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-ku.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-lt.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ml.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sq.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Extended_description-vi.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-wo.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Etc

Name: tzdata/Zones/Europe
Choices: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Athens, Belfast, Belgrade, Berlin, Bratislava, Brussels, Bucharest, Budapest, Busingen, Chisinau, Copenhagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle_of_Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisbon, Ljubljana, London, Luxembourg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monaco, Moscow, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Prague, Riga, Rome, Samara, San_Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatican, Vienna, Vilnius, Volgograd, Warsaw, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-be.utf-8: Амстэрдам, Андора, Astrakhan, Афіны, Белфаст, Белград, Берлін, Братыслава, Брусель, Бухарэст, Будапешт, Busingen, Чысінаў, Капенгаген, Дублін, Гібралтар, Джэрнсі, Хельсінкі, Востраў Мэн, Стамбул, Джэрсі, Калінінград, Кіеў, Kirov, Лісабон, Любляна, Лондан, Люксембург, Мадрыд, Мальта, Мэрыхамн, Мінск, Манака, Масква, Нікосія, Осла, Парыж, Падгорыца, Прага, Рыга, Рым, Самара, Сан-Марына, Сараева, Saratov, Сімферопаль, Скоп'е, Сафія, Стакгольм, Талін, Тырана, Тыраспаль, Ulyanovsk, Вужгарад, Вадуц, Ватыкан, Вена, Вільня, Валгаград, Варшава, Заграб, Запарожжа, Цюрых
Choices-bg.utf-8: Амстердам, Андора, Astrakhan, Атина, Белфаст, Белград, Берлин, Братислава, Брюксел, Букурещ, Будапеща, Busingen, Кишинев, Копенхаген, Дъблин, Гибралтар, Джърнси, Хелзинки, Айл ъф Ман, Истанбул, Джърси, Калининград, Киев, Kirov, Лисабон, Любляна, Лондон, Люксембург, Мадрид, Малта, Мариехамн, Минск, Монако, Москва, Никозия, Осло, Париж, Подгорица, Прага, Рига, Рим, Самара, Сан Марино, Сараево, Saratov, Симферопол, Скопие, София, Стокхолм, Талин, Тирана, Тираспол, Ulyanovsk, Ужгород, Вадуц, Ватикана, Виена, Вилнюс, Волгоград, Варшава, Загреб, Запорожие, Цюрих
Choices-ca.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Atenes, Belfast, Belgrad, Berlín, Bratislava, Brussel·les, Bucarest, Budapest, Busingen, Chisinau, Copenhagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Illa de Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kíev, Kirov, Lisboa, Ljubljana, Londres, Luxemburg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Mònaco, Moscow, Nicosia, Oslo, París, Podgorica, Praga, Riga, Roma, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Estocolm, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vaticà, Viena, Vilnius, Volgograd, Varsòvia, Zagreb, Zaporozhye, Zuric
Choices-cs.utf-8: Amsterodam, Andorra, Astrakhan, Athény, Belfast, Bělehrad, Berlín, Bratislava, Brusel, Bukurešť, Budapešť, Büsingen, Kišiněv, Kodaň, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinky, Ostrov Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kijev, Kirov, Lisabon, Lublaň, Londýn, Lucemburk, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monako, Moskva, Nikósie, Oslo, Paříž, Podgorica, Praha, Riga, Řím, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofie, Stockholm, Talin, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Užhorod, Vaduz, Vatikán, Vídeň, Vilnius, Volgograd, Varšava, Záhřeb, Zaporoží, Curych
Choices-da.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Athen, Belfast, Beograd, Berlin, Bratislava, Bruxelles, Bukarest, Budapest, Busingen, Chisinau, København, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle of Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lissabon, Ljubljana, London, Luxembourg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monaco, Moskva, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Prag, Riga, Rom, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzjgorod, Vaduz, Vatikanet, Wien, Vilnius, Volgograd, Warszawa, Zagreb, Zaporizjzja, Zurich
Choices-de.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrachan, Athen, Belfast, Belgrad, Berlin, Bratislava, Brüssel, Bukarest, Budapest, Büsingen, Chisinau, Kopenhagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle of Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiew, Kirow, Lissabon, Ljubljana, London, Luxemburg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monaco, Moskau, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Prag, Riga, Rom, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Uljanowsk, Uschhorod, Vaduz, Vatikan, Wien, Vilnius, Wolgograd, Warschau, Zagreb, Saporischschja, Zürich
Choices-en.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Athens, Belfast, Belgrade, Berlin, Bratislava, Brussels, Bucharest, Budapest, Büsingen, Chisinau, Copenhagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle of Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisbon, Ljubljana, London, Luxembourg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monaco, Moscow, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Prague, Riga, Rome, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatican, Vienna, Vilnius, Volgograd, Warsaw, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-es.utf-8: Ámsterdam, Andorra, Astrakhan, Atenas, Belfast, Belgrado, Berlín, Bratislava, Bruselas, Bucarest, Budapest, Büsingen, Chisinau, Copenhague, Dublín, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isla de Man, Estambul, Jersey, Kaliningrado, Kiev, Kirov, Lisboa, Liubliana, Londres, Luxemburgo, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Mónaco, Moscú, Nicosia, Oslo, París, Podgorica, Praga, Riga, Roma, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopie, Sofía, Estocolmo, Tallin, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vaticano, Viena, Vilna, Volgogrado, Varsovia, Zagreb, Zaporozhye, Zúrich
Choices-eu.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Atenas, Belfast, Belgrad, Berlin, Bratislava, Brusela, Bukarest, Budapest, Busingen, Chisinau, Kopenhage, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Man Uhartea, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisboa, Ljubljana, Londres, Luxemburgo, Madril, Malta, Mariehamn, Minsk, Monako, Mosku, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Praga, Riga, Erroma, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatikanoa, Viena, Vilnius, Volgograd, Warsaw, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-fi.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Ateena, Belfast, Belgrad, Berliini, Bratislava, Brysseli, Bukarest, Budapest, Busingen, Chişinǎu, Kööpenhamina, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Mansaari, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiova, Kirov, Lissabon, Ljubljana, Lontoo, Luxemburg, Madrid, Malta, Maarianhamina, Minsk, Monaco, Moskova, Nikosia, Oslo, Pariisi, Podgorica, Praha, Eiika, Rooma, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Tukholma, Tallinna, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Užhorod, Vaduz, Vatikaani, Wien, Vilna, Volgograd, Varsova, Zagreb, Zaporizhia, Zürich
Choices-fr.utf-8: Amsterdam, Andorre, Astrakhan, Athènes, Belfast, Belgrade, Berlin, Bratislava, Bruxelles, Bucarest, Budapest, Büsingen, Chisinau, Copenhague, Dublin, Gibraltar, Guernesey, Helsinki, Île de Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisbonne, Ljubljana, Londres, Luxembourg, Madrid, Malte, Mariehamn, Minsk, Monaco, Moscou, Nicosie, Oslo, Paris, Podgorica, Prague, Riga, Rome, Samara, Saint-Marin, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallin, Tirana, Tiraspol, Oulianovsk, Oujhorod, Vaduz, Vatican, Vienne, Vilnius, Volgograd, Varsovie, Zagreb, Zaporijia, Zurich
Choices-gl.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Atenas, Belfast, Belgrado, Berlín, Bratislava, Bruxelas, Bucarest, Budapest, Büsingen, Chisinau, Copenhague, Dublín, Xibraltar, Guernsey, Helsinki, Illa de Man, Estambul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisboa, Ljubljana, Londres, Luxemburgo, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Mónaco, Moscova, Nicosia, Oslo, París, Podgorica, Praga, Riga, Roma, Samara, San Marino, Saraxevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofía, Estocolmo, Tallín, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Cidade do Vaticano, Viena, Vilna, Volgogrado, Varsovia, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-gu.utf-8: આમસ્ટરડેમ, એન્ડોરા, Astrakhan, એથેન્સ, બેલફાસ્ટ, બેલગ્રેડ, બર્લિન, બ્રાટિસ્લાવા, બ્રસેલ્સ, બુખારેસ્ટ, બુડાપેસ્ટ, Busingen, ચિસિનાઉ, કોપનહેગન, ડબ્લિન, જીબ્રાલ્ટર, ગુર્નસે, હેલસિન્કી, આઇસ્લે ઓફ મેન, ઇન્તંબુલ, જર્સી, કાલિનિનગ્રાડ, કિવ, Kirov, લિસ્બન, લજુબ્લજાના, લંડન, લક્ઝમબર્ગ, મેડ્રીડ, માલ્ટા, મેરીહામ્ન, મિન્સ્ક, મોનેકો, મોસ્કો, નિકોસિઆ, ઓસ્લો, પેરિસ, પોડગોરિકા, પ્રાગ, રિગા, રોમ, સમારા, સાન_મરિનો, સારાજેવો, Saratov, સિમફેરોપોલ, સ્કોપ્જે, સોફિઆ, સ્ટોકહોમ, તાલિન, તિરાને, તિરાસ્પોલ, Ulyanovsk, ઉઝગોરોડ, વાડુઝ, વેટિકન, વિએના, વિલ્નિઅસ, વોલ્ગોગ્રાડ, વોર્સો, ઝાગ્રેબ, ઝાપારોઝયે, ઝ્યુરિચ
Choices-he.utf-8: אמסטרדם, אנדורה, Astrakhan, אתונה, בלפסט, בלגרד, ברלין, ברטיסלבה, בריסל, בוקרשט, בודפשט, ביזינגן, קישינב, קופנהגן, דבלין, גיברלטר, גרנזי, הלסינקי, האי מאן, איסטנבול, ג'רזי, קלינינגרד, קייב, Kirov, ליסבון, ליובליאנה, לונדון, לוקסמבורג, מדריד, מלטה, מרייהאמן, מינסק, מונקו, מוסקבה, ניקוסיה, אוסלו, פריז, פודגוריצה, פראג, ריגה, רומא, סמרה, סאן מרינו, סרייבו, Saratov, סימפרופול, סקופיה, סופיה, שטוקהולם, טאלין, טירנה, טירספול, Ulyanovsk, אוז'הורוד, ואדוץ, וותיקן, וינה, וילנה, וולגוגרד, ורשה, זגרב, זפורוז'יה, ציריך
Choices-hr.utf-8: Amsterdam, Andora, Astrakhan, Atena, Belfast, Beograd, Berlin, Bratislava, Bruxelles, Bukurešt, Budimpešta, Busingen, Kišinjev, Kopenhagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle_of_Man, Istanbul, Jersey, Kalinjingrad, Kijev, Kirov, Lisabon, Ljubljana, London, Luksemburg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monako, Moskva, Nicosia, Oslo, Pariz, Podgorica, Prag, Riga, Rim, Samara, San_Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofija, Stockholm, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Užhorod, Vaduz, Vatikan, Beč, Vilnius, Volgograd, VarĹĄava, Zagreb, Zaporožje, Zürich
Choices-hu.utf-8: Amszterdam, Andorra, Astrakhan, Athén, Belfast, Belgrád, Berlin, Pozsony, Brüsszel, Bukarest, Budapest, Büsingen, Kisinyov, Koppenhága, Dublin, Gibraltár, Guernsey, Helsinki, Man-sziget, Isztambul, Jersey, Moszkva-01 - Kalinyingrád, Kijev, Kirov, Lisszabon, Ljubljana, London, Luxemburg, Madrid, Málta, Mariehamn, Minszk, Monaco, Moszkva+00 - nyugat-Oroszország, Nicosia, Oslo, Párizs, Podgorica, Prága, Riga, Róma, Moszkva+01 - Kaszpi-tenger, San_Marino, Szarajevó, Saratov, Szimferopol, Szkopje, Szófia, Stockholm, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzsgorod, Vaduz, Vatikán, Bécs, Vilnius, Volgográd, Varsó, Zágráb, Zaporozhye, Zürich
Choices-id.utf-8: Amsterdam, Andora, Astrakhan, Athena, Belfas, Belgrade, Berlin, Bratislava, Brussel, Buchares, Budapes, Busingen, Chisinau, Copenhagen, Dublin, Jabaltar, Guernsey, Helsinki, Isle_of_Man, Istambul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisbon, Ljubljana, London, Luxemburg, Madrid, Malta, Marieham, Minsk, Monaco, Moscow, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Praha, Riga, Roma, Samara, San_Marino, Sarajevo, Saratov, Simferepol, Skopje, Sofia, Stockholm, Talin, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatican, Viena, Vilnius, Volgograd, Warsawa, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-it.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Atene, Belfast, Belgrado, Berlino, Bratislava, Bruxelles, Bucarest, Budapest, Busingen, Chișinău, Copenhagen, Dublino, Gibilterra, Guernsey, Helsinki, Isola di Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisbona, Lubiana, Londra, Lussemburgo, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monaco, Mosca, Nicosia, Oslo, Parigi, Podgorica, Praga, Riga, Roma, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Sinferopoli, Skopje, Sofia, Stoccolma, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Užhorod, Vaduz, Vaticano, Vienna, Vilnius, Volgograd, Varsavia, Zagabria, Zaporižžja, Zurigo
Choices-ja.utf-8: アムステルダム, アンドラ, アストラハン, アセンズ, ベルファスト, ベオグラード, ベルリン, ブラチスラヴァ, ブリュッセル, ブカレスト, ブダペスト, ビュージンゲン, キシニョフ, コペンハーゲン, ダブリン, ジブラルタル, ガーンジー, ヘルシンキ, マン島, イスタンブール, ジャージー, カリーニングラード, キエフ, キーロフ, リスボン, リュブリャーナ, ロンドン, ルクセンブルグ, マドリード, マルタ, マリーハムン, ミンスク, モナコ, モスクワ, ニコシア, オスロ, パリ, ポドゴリツァ, プラハ, リガ, ローマ, サマーラ, サンマリノ, サラエヴォ, サラトフ, シムフェロポリ, スコピエ, ソフィア, ストックホルム, タリン, ティラナ, ティラスポリ, ウリヤノフスク, ウジゴロド, ファドーツ, バチカン, ヴィエナ, ヴィリニュス, ヴォルゴグラード, ワルシャワ, ザグレブ, ザポロージェ, チューリヒ
Choices-ku.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Atena, Belfast, Belgrade, Berlin, Bratislava, Brussels, Bucharest, Budapeşte, Busingen, Chisinau, Kopengahen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle_of_Man, Stenbol, Jersey, Kaliningrad, Kiyev, Kirov, Lisbon, Ljubljana, London, Luksembûrg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monako, Moskow, Nicosia, Oslo, Parîs, Podgorica, Prague, Riga, Roma, Samara, San_Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofya, Stockholm, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatican, Viyena, Vilnius, Volgograd, Warsaw, Zagreb, Zaporozhye, Zurîx
Choices-lt.utf-8: Amsterdamas, Andora, Astrakhan, Atėnai, Belfastas, Belgradas, Berlynas, Bratislava, Briuselis, Bukareštas, Budapeštas, Busingen, Kišiniovas, Kopenhaga, Dublinas, Gibraltaras, Gernsi_sala, Helsinkis, Meno_sala, Stambulas, Džersi_Sitis, Kaliningradas, Kijevas, Kirov, Lisabona, Liubliana, Londonas, Liuksemburgas, Madridas, Malta, Mariehamnas, Minskas, Monakas, Maskva, Nikosija, Oslas, Paryžius, Podgorica, Praha, Ryga, Roma, Samara, San_Marinas, Sarajevas, Saratov, Simferopolis, Skopjė, Sofija, Stokholmas, Talinas, Tirana, Tiraspolis, Ulyanovsk, Užgorodas, Vaducas, Vatikanas, Viena, Vilnius, Volgogradas, Varšuva, Zagrebas, Zaporožė, Ciūrichas
Choices-ml.utf-8: ആസ്റ്റര്‍ഡാം, അണ്ടോറ, Astrakhan, ഏഥന്‍സ്, ബെല്‍ഫാസ്റ്റ്, ബെല്‍ഗ്രേഡ്, ബെര്‍ലിന്‍, ബ്രാട്ടിസ്ലാവ, ബ്രസ്സല്‍സ്, ബുക്കാറസ്റ്റ്, ബുഡാപെസ്റ്റ്, Busingen, ചിസിനാവു, കോപ്പന്‍ഹേഗന്‍, ഡബ്ലിന്‍, ജിബ്രാള്‍ട്ടര്‍, ഗുവണ്‍സി, ഹെല്‍സിങ്കി, ഐസില്‍_ഓഫ്_മാന്‍, ഇസ്താംബുള്‍, ജെര്‍സി, കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്, കീവ്, Kirov, ലിസ്ബണ്‍, ലജുബ്ല്യാന, ലണ്ടന്‍, ലക്സംബര്‍ഗ്, മാഡ്രിഡ്, മാള്‍ട്ട, മരിയേഹാന്‍, മിന്‍സ്ക്, മൊണാക്കോ, മോസ്കോ, നികോഷ്യ, ഓസ്ലോ, പാരീസ്, പോഡ്ഗൊറിക്ക, പ്രാഗ്, റിഗ, റോം, സമാറ, സാന്‍_മരീനോ, സരജാവോ, Saratov, സിംഫെറോപോള്‍, സ്കോപ്യേ, സോഫിയ, സ്റ്റോക്ഹോം, ടാളിന്‍, ടിരാന്‍, ടിരാസ്പോള്‍, Ulyanovsk, ഉഴ്ഗോരോദ്, വാഡുസ്, വത്തിക്കാന്‍, വിയന്ന, വില്‍നിയസ്, വോള്‍ഗോഗ്രാഡ്, വാഴ്സോ, സഗ്രേബ്, സപ്പോറോഴി, സൂറിച്ച്
Choices-nl.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrachan, Athene, Belfast, Belgrado, Berlijn, Bratislava, Brussel, Boekarest, Boedapest, Büsingen, Chisinau, Kopenhagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Eiland Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lissabon, Ljubljana, Londen, Luxemburg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monaco, Moskou, Nicosia, Oslo, Parijs, Podgorica, Praag, Riga, Rome, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Oeljanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vaticaanstad, Wenen, Vilnius, Volgograd, Warschau, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-pl.utf-8: Amsterdam, Andora, Astrakhan, Ateny, Belfast, Belgrad, Berlin, Bratysława, Bruksela, Bukareszt, Budapeszt, Busingen, Kiszyniów, Kopenhaga, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Wyspa Man, Stambuł, Jersey, Kaliningrad, Kijów, Kirov, Lizbona, Lublana, Londyn, Luksemburg, Madryt, Malta, Maarianhamina, Mińsk, Monako, Moskwa, Nikozja, Oslo, Paryż, Podgorica, Praga, Ryga, Rzym, Samara, San Marino, Sarajewo, Saratov, Symferopol, Skopje, Sofia, Sztokholm, Tallinn, Tirana, Tyraspol, Ulyanovsk, Użhorod, Vaduz, Watykan, Wiedeń, Wilno, Wołgograd, Warszawa, Zagrzeb, Zaporoże, Zurych
Choices-pt.utf-8: Amsterdão, Andorra, Astrakhan, Atenas, Belfast, Belgrado, Berlim, Bratislávia, Bruxelas, Bucareste, Budapeste, Busingen, Chisinau, Copenhaga, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsínquia, Ilha de Man, Istambul, Jersey, Kaliningrado, Kiev, Kirov, Lisboa, Ljubljana, Londres, Luxemburgo, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Mónaco, Moscovo, Nicósia, Oslo, Paris, Podgorica, Praga, Riga, Roma, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Estocolmo, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vaticano, Viena, Vilnius, Volgograd, Varsóvia, Zagreb, Zaporozhye, Zurique
Choices-pt_br.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Atenas, Belfast, Belgrado, Berlin, Bratislava, Brussels, Bucareste, Budapeste, Busingen, Chisinau, Copenhague, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle_of_Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrado, Kiev, Kirov, Lisboa, Ljubljana, Londres, Luxemburgo, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Mônaco, Moscou, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Praga, Riga, Rome, Samara, San_Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vaticano, Viena, Vilnius, Volgograd, Warsaw, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-ru.utf-8: Амстердам, Андорра, Astrakhan, Афины, Белфаст, Белград, Берлин, Братислава, Брюссель, Бухарест, Будапешт, Бюзинген, Кишинёв, Копенгаген, Дублин, Гибралтар, Гернси, Хельсинки, Остров Мэн, Стамбул, Джерси, Калининград, Киев, Kirov, Лиссабон, Любляна, Лондон, Люксембург, Мадрид, Мальта, Мариехамн, Минск, Монако, Москва, Никосия, Осло, Париж, Подгорица, Прага, Рига, Рим, Самара, Сан-Марино, Сараево, Saratov, Симферополь, Скопье, София, Стокгольм, Таллин, Тирана, Тирасполь, Ulyanovsk, Ужгород, Вадуц, Ватикан, Вена, Вильнюс, Волгоград, Варшава, Загреб, Запорожье, Цюрих
Choices-sk.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Atény, Belfast, Belehrad, Berlín, Bratislava, Brusel, Bukurešť, Budapešť, Busingen, Kišiňov, Kodaň, Dublin, Gibraltár, Guernsey, Helsinki, Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kyjev, Kirov, Lisabon, Ľubľana, Londýn, Luxemburg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monako, Moskva, Nikózia, Oslo, Paríž, Podgorica, Praha, Riga, Rím, Samara, San Maríno, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Štokholm, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Užhorod, Vaduz, Vatikán, Viedeň, Vilnius, Volgograd, Varšava, Záhreb, Záporožie, Zürich
Choices-sq.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Athens, Belfast, Belgrade, Berlin, Bratislava, Brussels, Bucharest, Budapest, Busingen, Chisinau, Copenhagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle_of_Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisbonë, Ljubljana, London, Luxembourg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monako, Moskë, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Prague, Riga, Rome, Samara, San_Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatican, Vienna, Vilnius, Volgograd, Warsaw, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-sv.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Aten, Belfast, Belgrad, Berlin, Bratislava, Bryssel, Bukarest, Budapest, Büsingen, Chisinau, Köpenhamn, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsingfors, Isle of Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lissabon, Ljubljana, London, Luxemburg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monaco, Moskva, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Prag, Riga, Rom, Samara, San Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirana, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzjhorod, Vaduz, Vatikanstaten, Wien, Vilnius, Volgograd, Warszawa, Zagreb, Zaporozhye, Zürich
Choices-th.utf-8: อัมสเตอร์ดัม, อันดอร์รา, Astrakhan, เอเธนส์, เบลฟัสต์, เบลเกรด, เบอร์ลิน, บราติสลาวา, บรัสเซลส์, บูคาเรสต์, บูดาเปสต์, Busingen, คีชีเนา, โคเปนเฮเกน, ดับลิน, ยิบรอลตาร์, เกิร์นซีย์, เฮลซิงกิ, เกาะแมน, อิสตันบูล, เจอร์ซีย์, Kaliningrad, เคียฟ, Kirov, ลิสบอน, ลูบลิยานา, ลอนดอน, ลักเซมเบิร์ก, มาดริด, มอลตา, Mariehamn, มินสก์, โมนาโก, มอสโก, นิโคเซีย, ออสโล, ปารีส, พอดกอรีตซา, ปราก, รีกา, โรม, Samara, ซานมารีโน, ซาราเยโว, Saratov, Simferopol, สโกเปีย, โซเฟีย, สตอกโฮล์ม, ทาลลินน์, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, วาดุซ, วาติกัน, เวียนนา, วิลนีอุส, Volgograd, วอร์ซอ, ซาเกร็บ, Zaporozhye, ซูริก
Choices-tr.utf-8: Amsterdam, Andora, Astrakhan, Atina, Belfast, Belgrad, Berlin, Bratislava, Brüksel, Bükreş, Budapeşte, Büsingen, Kişinev, Kopenhag, Dublin, Cebelitarık, Guernsey, Helsinki, Man Adası, İstanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lizbon, Ljubljana, Londra, Lüksemburg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monako, Moskova, Lefkoşa, Oslo, Paris, Podgorica, Prag, Riga, Roma, Samara, San Marino, Saraybosna, Saratov, Akmescit, Üsküp, Sofya, Stockholm, Tallinn, Tiran, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatikan, Viyana, Vilnüs, Volgograd, Varşova, Zagreb, Zaporosya, Zürih
Choices-vi.utf-8: Amsterdam, Andorra, Astrakhan, Athens, Belfast, Belgrade, Berlin, Bratislava, Brussels, Bucharest, Budapest, Busingen, Chisinau, Copenhagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle_of_Man, Istanbul, Jersey, Kaliningrad, Kiev, Kirov, Lisbon, Ljubljana, London, Luxembourg, Madrid, Malta, Mariehamn, Minsk, Monaco, Moscow, Nicosia, Oslo, Paris, Podgorica, Prague, Riga, Roma, Samara, San_Marino, Sarajevo, Saratov, Simferopol, Skopje, Sofia, Stockholm, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatican, Vienna, Vilnius, Volgograd, Warsaw, Zagreb, Zaporozhye, Zurich
Choices-wo.utf-8: Amsterdaam, Andorra, Astrakhan, Ateen, Belfast, Belgraad, Berliin, Bratislava, Bruuksel, Bukarest, Budapest, Busingen, Chisinau, Kopenhaagen, Dublin, Gibraltar, Guernsey, Helsinki, Isle_of_Man, Istambul, Jersey, Moscou -01 (Kaliningrad), Kiyeef, Kirov, Lisbonne (cas général), Liyubliyaana, London, Luksembuur, Madrid (cas général), Malt, Mariehamn, Minsk, Monaako, Moscou (Russie de l'Ouest), Nikoosi, Oslo, Pari, Podgoritsa, Praag, Riga, Room, Moscou +01 (Mer Caspienne), San_Marino, Sarayeefo, Saratov, Simferopol, Skopiye, Sofia, Stokholm, Tallinn, Tirane, Tiraspol, Ulyanovsk, Uzhgorod, Vaduz, Vatican, Vieen, Vilnius, Volgograd, Warsowi, Zagreb, Zaporozhye, Zurik
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Europe

Name: tzdata/Zones/Indian
Choices: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldives, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-be.utf-8: Антананарыву, Чагас, Востраў Раства, Какосавыя астравы, Каморы, Кэргелен, Магэ, Мальдывы, Маўрыцы, Маёт, Рэюньён
Choices-bg.utf-8: Антананариво, Чагос, о-в Рождество, о-ви Кокос, Коморски о-ви, Кергуелен, Махе, Малдивски о-ви, Мавриций, Майоте, Реюнион
Choices-ca.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldives, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-cs.utf-8: Antananarivo, Čagoské ostrovy, Vánoční ostrov, Kokosové ostrovy, Komory, Kergueleny, Mahé, Maldivy, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-da.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldiverne, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-de.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Kokos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Malidiven, Mauritius, Mayotte, Réunion
Choices-en.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldives, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-es.utf-8: Antananarivo, Chagos, Isla de Navidad, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldivas, Mauricio, Mayotte, Reunión
Choices-eu.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldivak, Maurizio, Mayotte, Reunion
Choices-fi.utf-8: Antananarivo, Chagos, Joulusaari, Kookossaaret, Comoro, Kerguelen, Mahé, Malediivit, Mauritius, Mayotte, Réunion
Choices-fr.utf-8: Tananarive, Chagos, Christmas (île), Cocos (îles), Comores, Kerguelen, Mahé, Maldives, Île Maurice, Mayotte, Réunion
Choices-gl.utf-8: Antananarivo, Chagos, Illa de Nadal, Illas Cocos, Illas Comores, Kerguelen, Mahe, Illas Maldivas, Mauricio, Mayotte, Illa de Reunión
Choices-gu.utf-8: એન્ટાનાનારીવો, ચાગોસ, ક્રિસમસ, કોકોસ, કોમોરો, કેર્ગુએલેન, માહે, માલદિવ, મોરિશિઅસ, માયોટ્ટે, રીયુનિયન
Choices-he.utf-8: אנטננריבו, צ'גוס, אי חג המולד, איי קוקוס, קומורו, קרגלן, מאהה, האיים המלדיביים, מאוריציוס, מיוט, ראוניון
Choices-hr.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldivi, Mauricijus, Mayotte, Reunion
Choices-hu.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldív-szigetek, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-id.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldives, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-it.utf-8: Antananarivo, Isole Chagos, Isola di Natale, Cocos, Comore, Isole Kerguelen, Mahé, Maldive, Mauritius, Mayotte, Riunione
Choices-ja.utf-8: アンタナナリヴォ, チャゴス, クリスマス, ココス, コモロ, ケルゲレン, マエ, モルジヴ, モーリシャス, マヨット, レユニオン
Choices-ku.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldives, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-lt.utf-8: Antananaryvas, Čagoso_archipelagas, Velykų_sala, Kokoso_salos, Komoro_salos, Ketgeleno_sala, Mahė, Maldyvai, Mauricijus, Mayoteas, Reunionas
Choices-ml.utf-8: അന്റനാനാറിവോ, ചാഗോസ്, ക്രിസ്തുമസ്, കൊകോസ്, കൊമോറോ, കെര്‍ഗുവേലന്‍, മാഹി, മാലിദ്വീപ്, മൌറീഷ്യസ്, മയോട്ടേ, റീയൂണിയന്‍
Choices-nl.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldiven, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-pl.utf-8: Antananarywa, Czagos, W. Bożego Narodzenia, Wyspa Kokosowa, Komory, Wyspy Kerguelena, Mahe, Malediwy, Mauritius, Majotta, Reunion
Choices-pt.utf-8: Antananarivo, Chagos, Ilha Natal, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldivas, Maurício, Mayotte, Ilha Reunião
Choices-pt_br.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldives, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-ru.utf-8: Антананариву, Чагос, Остров Рождества, Кокосовые острова, Коморские острова, Кергелен, Маэ, Мальдивы, Маврикий, Майотта, Реюньон
Choices-sk.utf-8: Antananarivo, Čagoské ostrovy, Vianočný ostrov, Kokosové ostrovy, Komorské ostrovy, Kergueleny, Mahé, Maldivy, Maurícius, Mayotte, Réunion
Choices-sq.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldives, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-sv.utf-8: Antananarivo, Chagosöarna, Christmas Island, Cocosöarna, Komorerna, Kerguelenöarna, Mahé, Maldiverna, Mauritius, Mayotte, Réunion
Choices-th.utf-8: อันตานานาริโว, Chagos, คริสต์มาส, โคโคส, คอโมโรส, Kerguelen, Mahe, มัลดีฟส์, มอริเชียส, มายอต, เรอูนียง
Choices-tr.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Komoro, Kerguelen, Mahe, Maldivler, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-vi.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Comoro, Kerguelen, Mahe, Maldives, Mauritius, Mayotte, Reunion
Choices-wo.utf-8: Antananarivo, Chagos, Christmas, Cocos, Komoor, Kerguelen, Mahe, Maldiif, Mooris, Mayot, Reunion
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Indian

Name: tzdata/Zones/Pacific
Choices: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-be.utf-8: Апія, Оўклэнд, Bougainville, Чатам, Chuuk, Востраў Пасхі, Эфат, Эндарбары, Факаёфа, Фіджы, Фунафуці, Галапагос, Гамбер, Гуядалканал, Гуям, Ганалулу, Джонстан, Кірытымаці, Косра, Кваялэйн, Маджура, Маркізы, Мідвэй, Наўру, Ніў, Норфалк, Нумэя, Пага-Пага, Палаў, Піткэрн, Pohnpei, Панап, Порт-Морзбі, Раратонга, Сайпан, Samoa, Таіці, Тарава, Тангатапу, Трук, Ўэйк, Ўэліс, Яп
Choices-bg.utf-8: Апия, Окланд, Bougainville, о-ви Чатам, Chuuk, Великденски остров, Ефат, Ендербъри, Факаофо, Фиджи, Фунафути, Галапагоски о-ви, о-ви Гамбир, Гуадалканал, Гуам, Хонолулу, Джонстън, Киритимати, Косрае, Куаджалейн, Маджуро, Маркизки о-ви, Мидуей, Науру, Ниуе, Норфолк, Нумеа, Паго Паго, Палау, Питкейрн, Pohnpei, Понапе, Порт Морзби, Раротонга, Сейпан, Самоа, Таити (Дружествени о-ви), Тарава (Гилбертски о-ви), Тонгатапу, Трък, Уейк, Уелис, Яп
Choices-ca.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Naurà, Niue, Norfolk, Noumea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahití, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-cs.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chathamské ostrovy, Chuuk, Velikonoční ostrov, Efate, Enderbury (Phoenixovy ostrovy), Fakaofo, Fidži, Funafuti, Galapágy, Gambierovy ostrovy, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Atol Johnston, Kiritimati (Vánoční ostrov), Kosrae, Atol Kwajalein, Majuro, Markézy, Midwayské ostrovy, Nauru, Niue, Norfolk, Nouméa, Pago Pago, Palau, Pitcairnovy ostrovy, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa (Gilbertovy ostrovy), Tongatapu, Truk, Ostrov Wake, Ostrov Walis, Yap
Choices-da.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-de.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Éfaté, Enderbury, Fakaofo, Fidschi, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Nouméa, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-en.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Pohnpei, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-es.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Isla de Pascua, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiyi, Funafuti, Galápagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulú, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Numea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Puerto Moresby, Rarotonga, Saipán, Samoa, Tahití, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-eu.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Ekialdea, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagoak, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-fi.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chathamsaaret, Chuuk, Pääsiäissaari, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fidži, Funafuti, Galápagossaaret, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midwaysaaret, Nauru, Niue, Norfolk, Nouméa, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Pohnpei, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Chuuk, Wakensaari, Wallis, Yap
Choices-fr.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, îles Chatham, Chuuk, Île de Pâques, Efate, Enderbury (îles Phoenix), Fakaofo, Fidji, Funafuti, Îles Galapagos, Îles Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati (îles Line), Kosrae, Kwajalein, Majuro, Îles Marquises, îles Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Nouméa, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port-Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa (îles Gilbert), Tongatapu, Truk, Wake (île), Wallis, Yap
Choices-gl.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Illas Chatham, Chuuk, Illa de Pascua, Efate, Enderbury (Illas Phoenix), Fakaofo, Fixi, Funafuti, Galápagos, Illas Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulú, Atol de Johnston, Kiritimati (Illas Line), Kosrae, Kwajalein, Majuro, Illas Marquesas, Illas Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipán, Samoa, Tahití, Tarawa (Illas Gilbert), Tongatapu, Truk, Illa de Wake, Wallis, Yap
Choices-gu.utf-8: અપિઆ, ઓકલેન્ડ, Bougainville, ચેથામ, ચુઉક, ઇસ્ટર, ઇફાટે, એન્ડરબરી, ફાકાઓફો, ફિજી, ફુનાફુટી, ગાલાપાગોસ, ગામ્બેઇર, ગુઆડાલ્કેનાલ, ગુઆમ, હોનોલુલુ, જોહ્નસ્ટન, કીરીમાતી, કોસ્રે, ક્વાજાલેઇન, માજુરો, માર્કેસસ, મિડવે, નાઉરુ, નિયુ, નોર્ફોક, નાઉમે, પાગો પાગો, પાલુઆ, પિટકેર્ન, પોહ્નપેઈ, પોનાપે, પોર્ટ મોર્સબે, રારોટોન્ગા, સાઇપાન, સમોઆ, તાહિતિ, તારાવા, ટોન્ગાટાપુ, ટ્રૂક, વેક, વાલ્લિસ, યેપ
Choices-he.utf-8: אפיה, אוקלנד, Bougainville, Chatham, צ'וק, Easter, אפטה, אנדרבורי (איי פניקס), קפאופו, פיג'י, פנאפוטי, איי גלפאגוס, Gambier Islands, גוודלקנל, גואם, הונולולו, אטול ג'ונסטון, קיריטימטי (Line Islands), קוסראה, קווג'לין, מאג'ורו, איי מרקיז, אטול מידוויי, נאורו, ניואה, נורפוק, Noumea, פאגו פאגו, פלאו, פיטקרן, אי פונפיי, פונאפי, פורט מורסבי, ררוטונגה, אי סאיפאן, סמואה, טהיטי, Tarawa (איי גילברט), טונגטפו, טרוק, אי וייק, ואליס, יאפ
Choices-hr.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-hu.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham-szigetek, Chuuk, Húsvét-szigetek, Efate, Enderbury (Főnix-szigetek), Fakaofo, Fidzsi, Funafuti, Galápagos-szigetek, Gambier-szigetek, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston Atoll, Kiritimati (Line-szigetek), Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas-szigetek, Midway-szigetek, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Szamoa, Tahiti, Tarawa (Gilbert-szigetek), Tongatapu, Truk, Wake sziget, Wallis, Yap
Choices-id.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Kepulauan_Chatham, Chuuk, Pulau_Easter, Efate, Enderbury (Kep. Phoenix), Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Kep_Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Atol Johnston, Kiritimati_(Kep_Line), Kosrae, Kwajalein, Majuro, Kep_Marquesas, Kep_Midway-Islands, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti_(Kep_Society), Tarawa_(Kep_Gilbert), Tongatapu, Truk, Pulau_Wake, Wallis, Yap
Choices-it.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Isola di Pasqua, Éfaté, Enderbury, Fakaofo, Figi, Funafuti, Galapagos, Isole Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Atollo Johnston, Isola Christmas, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Isole Marchesi, Atollo di Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Nouméa, Pago Pago, Palau, Isole Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Chuuk, Isola di Wake, Isole di Wallis, Yap
Choices-ja.utf-8: アピア, オークランド, ブーゲンヴィル, チャタム島, チューク諸島, イースター島, エファーテ, エンダーベリー, ファカオフォ, フィジー, フナフティ, ガラパゴス, ガンビア, ガダルカナル, グアム, ホノルル, ジョンストン, キリティマティ, コスラエ, クアジャリン, マジュロ, マルケサス, ミッドウェー, ナウル, ニウエ, ノーフォーク, ヌーメア, パゴパゴ, パラオ, ピトケアン島, ポンペイ島, ポナペ, ポルトモーズビー, ラロトンガ, サイパン, サモア, タヒチ, タラワ, トンガタプ, トラック, ウェーク, ヴァリス, ヤップ
Choices-ku.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fîjî, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-lt.utf-8: Apija, Oklandas, Bougainville, Chatham_salos, Chuuk, Velykų_sala, Efate_sala, Enderberis, Fakaofo_sala, Fidžis, Funafutis, Galapagos, Gambier_salos, Gvadalkanalio_sala, Guamas, Honolulu, Džonstono_atolas, Kiritimati, Kosrae, Kvadželeino_atolas, Madžūras, Markizo_salos, Midvėjaus_salos, Nauru, Niuė, Norfolkas, Nomea, Pago_Pago, Palau, Pikterno_salos, Pohnpei, Ponapė, Port_Morsbis, Rarotonga, Saipanas, Samoa, Taitis, Tarava, Tongatapu, Trukas, Veiko_sala, Valis, Japas
Choices-ml.utf-8: അപിയ, ഓക്‍ലണ്ട് ‍ , Bougainville, ചാതം, Chuuk, ഈസ്റ്റര്‍, ഇഫേറ്റ്, എന്‍ഡെര്‍ബറി, ഫകവോഫോ, ഫിജി, ഫുനാഫുട്ടി, ഗാലപ്പഗോസ്, ഗാമ്പിയര്‍, ഗ്വാഡല്‍കനാല്‍, ഗുാവാം, ഹോണോലുലു, ജോണ്‍സണ്‍, ക്രിതിമാതി, കൊസ്രേ, ക്വജാലൈന്‍, മജൂറോ, മാര്‍‌ക്വേസാസ്, മിഡ്‌വേ, നൌറു, നിയു, നോര്‍ഫോക്ക്, നൌമിയ, പാഗോ_പാഗോ, പലാവു, പിറ്റ്കയേണ്‍, Pohnpei, പൊനാപേ, മോര്‍സ്ബി_തുറമുഖം, രരോടോങ്ക, സായിപാന്‍, സമോവ, താഹിതി, തരാവ, ടോങ്കടാപു, ട്രക്, വേയ്ക്ക്, വാളിസ്, യാപ്
Choices-nl.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-pl.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Wyspa Chatham, Chuuk, Wyspa Wielkanocna, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fidżi, Funafuti, Galapagos, Wyspy Gambiera, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Markizy, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Numea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Chuuk, Wake, Wallis, Yap
Choices-pt.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Ilha da Páscoa, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galápagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Nouméa, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Porto Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-pt_br.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galápagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-ru.utf-8: Апиа, Окленд, Bougainville, Чатем, Чуук, Остров Пасхи, Эфате, Эндербери, Факаофо, Фиджи, Фунафути, Галапагосские острова, Остров Гамбье, Гуадалканал, Гуам, Гонолулу, Джонстон, Киритимати, Кусаие, Кваджалейн, Маджуро, Маркизские острова, Мидуэй, Науру, Ниуэ, Норфолк, Нумеа, Паго-Паго, Палау, Питкэрн, Понпеи, Понпей, Порт-Морсби, Раротонга, Сайпан, Самоа, Таити, Тарава, Тонгатапу, Трук, Уэйк, Уоллис, Яп
Choices-sk.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chathamské ostrovy, Chuuk, Veľkonočný ostrov, Éfaté, Enderbury, Fakaofo, Fidži, Funafuti, Galapágy, Gambierove ostrovy, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kusaie, Kwajalein, Majuro, Markézy, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Nouméa, Pago Pago, Palau, Pitcairnove ostrovy, Pohnpei, Pohnpei, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-sq.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Easter, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesas, Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Wallis, Yap
Choices-sv.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chathamöarna, Chuuk, Påskön, Éfaté, Enderburyatollen, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagosöarna, Gambieröarna, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston Island, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Marquesasöarna, Midwayöarna, Nauru, Niue Island, Norfolk Island, Nouméa, Pago Pago, Palau, Pitcairnöarna, Pohnpei, Pohnpei, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti, Tarawa, Tongatapu, Chuuk, Wakeöarna, Wallisön, Yap
Choices-th.utf-8: อาปีอา, โอ๊คแลนด์, Bougainville, แชตแธม, ชุก, อีสเทอร์, Efate, Enderbury, Fakaofo, ฟิจิ, ฟูนะฟูตี, กาลาปากอส, Gambier, Guadalcanal, กวม, โฮโนลูลู, จอห์นสตัน, Kiritimati, คอสไร, Kwajalein, มาจูโร, Marquesas, มิดเวย์, นาอูรู, นีอูเอ, นอร์ฟอล์ก, นูเมอา, ปาโกปาโก, ปาเลา, พิตแคร์น, โปนเป, Ponape, พอร์ตมอร์สบี, Rarotonga, ไซปัน, ซามัว, ตาฮิติ, ตาระวา, Tongatapu, Truk, เวก, วาลลิส, ยาป
Choices-tr.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham, Chuuk, Paskalya, Efate, Enderbury, Fakaofo, Fiji, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Markiz, Midway, Nauru, Nie, Norfolk, Noumea, Pago Pago, Palau, Pitcairn, Pompei, Ponape, Port Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti-Faaa, Tarawa, Tongatapu, Truk, Wake, Valais, Yap
Choices-vi.utf-8: Apia, Auckland, Bougainville, Chatham Islands, Chuuk, Easter Island, Efate, Enderbury, Fakaofo, Phi-gi, Funafuti, Galapagos, Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Johnston, Kiritimati, Kosrae, Kwajalein, Majuro, Quần đảo Marquesas, Quần Đảo Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Noumea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa (Quần đảo trong Thái Bình Dương), Tahiti (Quần đảo Society), Tarawa (Quần đảo Gilbert), Tongatapu, Truk, Đảo Wake, Wallis, Yap
Choices-wo.utf-8: Apia, Auckland (cas général), Bougainville, îles Chatham, Chuuk, Île de Pâques, Efate, Enderbury (îles Phoenix), Fakaofo, Fiji, Funafuti, Îles Galapagos, Îles Gambier, Guadalcanal, Guam, Honolulu, Atoll Johnston, Kiritimati (îles Line), Kosrae, Kwajalein, Majuro, Îles Marquises, îles Midway, Nauru, Niue, Norfolk, Numea, Pago_Pago, Palau, Pitcairn, Pohnpei, Ponape, Port_Moresby, Rarotonga, Saipan, Samoa, Tahiti (îles de la Société), Tarawa (îles Gilbert), Tongatapu, Truk, île Wake, Wallis, Yap
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/Pacific

Name: tzdata/Zones/SystemV
Choices: AST4, AST4ADT, CST6, CST6CDT, EST5, EST5EDT, HST10, MST7, MST7MDT, PST8, PST8PDT, YST9, YST9YDT
Description: Time zone:
Description-be.utf-8: Часавы пояс:
Description-bg.utf-8: Часови пояс:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fi.utf-8: Aikavyöhyke:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hr.utf-8: Vremenska zona:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-ku.utf-8: Herêma saetê:
Description-lt.utf-8: Lako zona:
Description-ml.utf-8: സമയ മേഘല:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sq.utf-8: Zona kohore:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Description-vi.utf-8: Múi giờ :
Description-wo.utf-8: Goxu waxtu:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-be.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-bg.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fi.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hr.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-ku.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-lt.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ml.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sq.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Extended_description-vi.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-wo.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/SystemV

Name: tzdata/Zones/US
Choices: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Pacific, Pacific-New, Samoa
Choices-be.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Ціхі акіян, Pacific-New, Samoa
Choices-bg.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Тихи океан, Pacific-New, Самоа
Choices-ca.utf-8: Alaska, Illes Aleutianes, Arizona, Central, Oriental, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Muntanya, Pacífic, Pacific-New, Samoa
Choices-cs.utf-8: Aljaška, Aleuty, Arizona, Centrální, Východní, Havaj, Indiana-Starke, Michigan, Horské, Pacifik, Pacifik - nové, Samoa
Choices-da.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Østlig, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Stillehavstid, Stillehavstid-ny, Samoa
Choices-de.utf-8: Alaska, Aleuten, Arizona, Zentral, Osten (Eastern), Hawaii, Indiana/Starke, Michigan, Gebirge (Mountain), Pazifik, Pazifik/Neu, Samoa
Choices-en.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Starke County (Indiana), Michigan, Mountain, Pacific Ocean, Pacific-New, Samoa
Choices-es.utf-8: Alaska, Aleutiana, Arizona, Central, Oriental, Hawaii, Indiana/Starke, Michigan, Montaña, Pacífico, Nuevo Pacífico, Samoa
Choices-eu.utf-8: Alaska, Aleutia, Arizona, Erdialdea, Ekialdea, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mendia, Pazifikoa, Pazifiko berria, Samoa
Choices-fi.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Keskinen, Itäinen, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Vuori, Tyyni valtameri, Pacific-New, Samoa
Choices-fr.utf-8: Alaska, Îles aléoutiennes, Arizona, Centre (Central), Est (Eastern), Hawaii, Indiana/Starke, Michigan, Rocheuses (Mountain), Pacifique, Pacifique, Samoa
Choices-gl.utf-8: Alasca, Aleutianas, Arizona, Central, Oriental, Hawai, Indiana-Starke, Michigan, Montañas, Pacífico, Pacífico-Novo, Samoa
Choices-gu.utf-8: અલાસ્કા, અલેટુઅન, એરિઝોના, મધ્ય, પૂર્વીય, હવાઈ, ઇન્ડિયાના-સ્ટારકે, મિશિગન, માઉન્ટેન, પેસેફિક, પેસેફિક-નવું, સમોઆ
Choices-he.utf-8: אלסקה, האיים האלאוטיים, אריזונה, סנטרל, מזרח, הוואי, אינדיאנה/סטארקה, מישיגן, אזור ההרים, פסיפיק (האוקיינוס השקט), פסיפיק (האוקיינוס השקט) - חדש, סמואה
Choices-hr.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Pacific, Pacific-New, Samoa
Choices-hu.utf-8: Alaszka, Aleutian, Arizona, Közép, Keleti, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Csendes-óceáni, Csendes-óceáni - új, Szamoa
Choices-id.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Pasifik, Pasifik-baru, Samoa
Choices-it.utf-8: Alaska, Isole Aleutine, Arizona, Centrale, Orientale, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Pacifico, Pacifico-Nuovo, Samoa
Choices-ja.utf-8: アラスカ, アリューシャン, アリゾナ, 中央, 東部, ハワイ, インディアナスターク, ミシガン, マウンテン, 太平洋側, 太平洋-新, サモア
Choices-ku.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Pasîfîk, Pacific-New, Samoa
Choices-lt.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Ramiojo vandenyno, Pacific-New, Samoa
Choices-ml.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, പസഫിക്, Pacific-New, സമോവ
Choices-nl.utf-8: Alaska, Aleoeten, Arizona, Central, Eastern, Hawaï, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Grote Oceaan, Pacific-Nieuw, Samoa
Choices-pl.utf-8: Alaskański, Aleucki, Arizoński, Centralny, Wschodni, Hawajski, Indiana-Starke, Michigan, Czas górski, Pacyfik, Pacific-New, Samoa
Choices-pt.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Este, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Montanha, Pacífico, Pacífico Novo, Samoa
Choices-pt_br.utf-8: Alasca, Aleutian, Arizona, Central, Oriental, Havaí, Indiana-Starke, Michigan, Moutain, Pacífico, Novo Pacífico, Samoa
Choices-ru.utf-8: Аляска, Алеутские, Аризона, Центральное, Восточное, Гавайи, Индиана-Старк, Мичиган, Горное, Тихоокеанский регион, Тихоокеанское новое, Самоа
Choices-sk.utf-8: Aljaška, Aleuty, Arizona, Stredoamerické, Americké východné, Havaj, Indiana/Starke, Michigan, Americké horské, Tichomorie, Tichomorské nové, Samoa
Choices-sq.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Qëndror, Lindor, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mal, Paqësor, Pacific-New, Samoa
Choices-sv.utf-8: Alaska, Aleuterna, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Starke (Indiana), Michigan, Mountain, Stilla Havet, Pacific-New, Samoa
Choices-th.utf-8: อะแลสกา, Aleutian, แอริโซนา, ภาคกลาง, ภาคตะวันออก, ฮาวาย, อินดีแอนา/Starke, มิชิแกน, ภูเขา, แปซิฟิก, แปซิฟิก-ใหม่, ซามัว
Choices-tr.utf-8: Alaska, Aleut, Arizona, Merkez, Doğu, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Pasifik, Pasifik-Yeni, Samoa
Choices-vi.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Thái Bình Dương, Pacific-New, Samoa (Quần đảo trong Thái Bình Dương)
Choices-wo.utf-8: Alaska, Aleutian, Arizona, Central, Eastern, Hawaii, Indiana-Starke, Michigan, Mountain, Pasifik, Pacific-New, Samoa
Description: Time zone:
Description-ca.utf-8: Fus horari:
Description-cs.utf-8: Časové pásmo:
Description-da.utf-8: Tidszone:
Description-de.utf-8: Zeitzone:
Description-en.utf-8: Time zone:
Description-es.utf-8: Zona horaria:
Description-eu.utf-8: Ordu zonaldea:
Description-fr.utf-8: Fuseau horaire :
Description-gl.utf-8: Fuso horario:
Description-gu.utf-8: સમય વિસ્તાર:
Description-he.utf-8: אזור זמן:
Description-hu.utf-8: Időzóna:
Description-id.utf-8: Daerah Waktu:
Description-it.utf-8: Fuso orario:
Description-ja.utf-8: 時間帯:
Description-nl.utf-8: Tijdzone:
Description-pl.utf-8: Strefa czasowa:
Description-pt.utf-8: Fuso horário:
Description-pt_br.utf-8: Fuso horário:
Description-ru.utf-8: Часовой пояс:
Description-sk.utf-8: Časové pásmo:
Description-sv.utf-8: Tidszon:
Description-th.utf-8: เขตเวลา:
Description-tr.utf-8: Saat dilimi:
Extended_description: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-ca.utf-8: Si us plau, seleccioneu la ciutat o regió corresponent al vostre fus horari.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím město nebo oblast odpovídající vašemu časovému pásmu.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den by eller region der svarer til din tidszone.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Stadt oder Region aus, die zu Ihrer Zeitzone passt.
Extended_description-en.utf-8: Please select the city or region corresponding to your time zone.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija la ciudad o región correspondiente a su zona horaria.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu zure ordu-zonari dagokion herri edo estatua.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la ville ou la région correspondant à votre fuseau horaire.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla a cidade ou rexión que corresoponda ao seu fuso horario.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી તમારા સમય વિસ્તારને અનુરુપ શહેર અથવા વિસ્તાર પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: בחר בבקשה את העיר או האזור שמתאימים לאזור הזמן שלך.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a városnak/régiónak megfelelő időzónát:
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih kota atau daerah waktu yang bersesuaian dengan daerah waktu Anda.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la città o la regione corrispondente al proprio fuso orario.
Extended_description-ja.utf-8: あなたの時間帯に一致する都市または地域を選択してください。
Extended_description-nl.utf-8: Wat is de stad of regio die overeenkomt met uw tijdzone?
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać miasto lub region odpowiadający właściwej strefie czasowej.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione a cidade ou região correspondente ao seu fuso horário.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите город или область, соответствующий вашему часовому поясу.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte mesto alebo oblasť zodpovedajúce vášmu časovému pásmu.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den stad eller region som motsvarar din tidszon.
Extended_description-th.utf-8: โปรดระบุเมืองหรือภูมิภาคที่ตรงกับเขตเวลาของคุณ
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen saat diliminize karşılık gelen şehir ya da bölgeyi seçin.
Type: select
Owners: tzdata/Zones/US

Name: ucf/changeprompt
Choices: install the package maintainer's version, keep the local version currently installed, show the differences between the versions, show a side-by-side difference between the versions, start a new shell to examine the situation
Choices-c: install_new, keep_current, diff, sdiff, shell
Choices-ca.utf-8: instal·la la versió del mantenidor del paquet, mantín la versió instal·lada actualment, mostra les diferències entre les versions, mostra les diferències en paral·lel entre les versions, inicia un nou intèrpret d'ordres per examinar la situació
Choices-cs.utf-8: instalovat verzi od správce balíku, ponechat aktuálně instalovanou lokální verzi, zobrazit rozdíly mezi verzemi, zobrazit rozdíly mezi verzemi vedle sebe, spustit nový shell a prozkoumat situaci
Choices-da.utf-8: installer pakkevedligeholderens udgave, bevar din aktuelt installerede udgave, vis forskellene mellem udgaverne, vis forskellene mellem versionerne overfor hinanden, start en ny skal for at undersøge situationen
Choices-de.utf-8: Version des Paketbetreuers installieren, aktuell lokal installierte Version beibehalten, Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen, Unterschiede zwischen den Versionen nebeneinander anzeigen, die Angelegenheit in einer neu gestarteten Shell untersuchen
Choices-es.utf-8: instalar la versión del responsable del paquete, conservar la versión local actualmente instalada, mostrar las diferencias entre las versiones, mostrar las diferencias entre las versiones lado a lado, ejecutar un nuevo intérprete para examinar la situación
Choices-eu.utf-8: instalatu mantentzailearen bertsioaren paketea, mantendu lokalean unean instalatutako bertsioa, erakutsi bertsioen arteko desberdintasunak, erakutsi bertsioen arteko desberdintasunak aldez-alde, abiarazi shell berri bat egoera aztertzeko
Choices-fi.utf-8: Asenna paketin ylläpitäjän versio, Säilytä tämän hetkinen paikallinen versio, Näytä versioiden väliset erot, Näytä versioiden väliset erot rinnakkain, Käynnistä uusi komentotulkki tilanteen tutkimiseksi
Choices-fr.utf-8: Installer la version du responsable du paquet, Garder la version actuellement installée, Montrer les différences entre les versions, Montrer côte à côte les différences entre les versions, Lancer un shell pour examiner la situation
Choices-gl.utf-8: instalar a versión do mantenedor do paquete, conservar a versión local instalada actualmente, mostrar as diferenzas entre as versións, mostrar unha comparación entre as versións, iniciar unha shell para examinar a situación
Choices-it.utf-8: installare la versione del manutentore del pacchetto, mantenere la propria versione attualmente installata, mostrare le differenze tra le versioni, mostrare affiancate le differenze tra le versioni, eseguire una nuova shell per esaminare la situazione
Choices-ja.utf-8: パッケージメンテナのバージョンをインストール, 現在インストールされているローカルバージョンを保持, バージョン間の差異を表示, バージョン間の差異を並行表示, 状況を検討するための新しいシェルを起動
Choices-nl.utf-8: installeer de versie van de pakketbeheerder, behoud de reeds geïnstalleerde versie, toon de verschillen tussen de versies, toon de verschillende versies zij-aan-zij, start een nieuwe shell om de situatie te onderzoeken
Choices-pl.utf-8: zainstalowanie wersji przygotowanej przez opiekuna pakietu, zachowanie lokalnie zainstalowanej wersji, pokazanie różnic pomiędzy wersjami, pokazanie różnic - obok siebie - pomiędzy wersjami, uruchomienie powłoki w celu zbadania sytuacji
Choices-pt.utf-8: instalar a versão do criador do pacote, manter a versão actualmente instalada, mostrar a diferença entre as versões, mostrar uma diferença lado-a-lado entre as versões, iniciar uma nova consola para examinar a situação
Choices-pt_br.utf-8: instalar a versão do mantenedor do pacote, manter a versão local atualmente instalada, exibir as diferenças entre as versões, exibir as diferenças entre as versões lado-a-lado, iniciar um novo shell para examinar a situação
Choices-ru.utf-8: установить версию из пакета, сохранить установленную локальную версию, показать различия между версиями, показать различия между версиями параллельно, запустить новую оболочку для прояснения ситуации
Choices-sk.utf-8: nainštalovať verziu správcu balíka, zachovať aktuálne nainštalovanú lokálnu verziu, zobraziť rozdiely medzi verziami, zobraziť rozdiely medzi verziami vedľa seba, spustiť nový shell na preverenie situácie
Choices-sv.utf-8: installera paketansvariges version, behåll den lokalt installerade version, visa skillnaderna mellan versionerna, visa skillnaderna sida vid sida mellan versionerna, starta ett nytt skal för att undersöka situationen
Choices-vi.utf-8: cài đặt phiên bản của nhà duy trì gói, giữ phiên bản cục bộ được cài đặt hiện thời, hiển thị khác biệt giữa những phiên bản, hiển thị khác biệt cạnh nhau giữa những phiên bản, khởi chạy trình bao mới để khám xét trường hợp
Default: keep_current
Description: What do you want to do about modified configuration file ${BASENAME}?
Description-cs.utf-8: Co chcete provést se změněným konfiguračním souborem ${BASENAME}?
Description-da.utf-8: Hvad vil du gøre med ændret opsætningsfil ${BASENAME}?
Description-de.utf-8: Wie wollen Sie mit der geänderten Konfigurationsdatei ${BASENAME} verfahren?
Description-eu.utf-8: Zer egitea nahi duzu aldatutako ${BASENAME} konfigurazioko fitxategiarekin?
Description-fi.utf-8: Miten muokattu asetustiedosto ${BASENAME} käsitellään?
Description-fr.utf-8: Action souhaitée pour le fichier de configuration modifié ${BASENAME} :
Description-ja.utf-8: 変更された設定ファイル ${BASENAME} について何を行いたいですか?
Description-pl.utf-8: Jakie działanie ma zostać wykonane w związku z modyfikacją pliku ${BASENAME}?
Description-pt.utf-8: O que deseja fazer acerca do ficheiro de configuração modificado ${BASENAME}?
Description-pt_br.utf-8: O que você quer fazer sobre o arquivo de configuração modificado ${BASENAME}?
Description-ru.utf-8: Что нужно сделать с изменённым файлом настройки ${BASENAME}?
Description-sk.utf-8: Čo chcete urobiť so zmeneným konfiguračným súborom ${BASENAME}?
Description-sv.utf-8: Vad vill du göra med den uppdaterade filen ${BASENAME}?
Extended_description: A new version (${NEW}) of configuration file ${FILE} is available, but the version installed currently has been locally modified.
Extended_description-cs.utf-8: K dispozici je novější verze (${NEW}) konfiguračního souboru ${FILE}, avšak nainstalovaná verze obsahuje lokální úpravy.
Extended_description-da.utf-8: En ny version (${NEW}) af opsætningsfilen ${FILE} er tilgængelig, men den installerede version er blevet ændret lokalt.
Extended_description-de.utf-8: Eine neue Version (${NEW}) der Konfigurationsdatei ${FILE} ist verfügbar, aber die installierte Version wurde verändert.
Extended_description-eu.utf-8: ${FILE} konfigurazioko fitxategiaren bertsio berri bat (${NEW}) dago eskuragarri, baina instalatutako bertsioa lokalki aldatua izan da.
Extended_description-fi.utf-8: Asetustiedostosta ${FILE} on tarjolla uusi versio (${NEW}), mutta nykyistä versiota on muokattu paikallisesti.
Extended_description-fr.utf-8: Une nouvelle version (${NEW}) du fichier de configuration ${FILE} est disponible mais la version actuellement utilisée a été modifiée localement.
Extended_description-ja.utf-8: 設定ファイル ${FILE} の新しいバージョン  (${NEW}) が利用可能ですが、現在インストールされているバージョンは、ローカルで変更されています。
Extended_description-pl.utf-8: Dostępna jest nowa wersja (${NEW}) pliku konfiguracyjnego ${FILE}, ale obecna wersja została lokalnie zmodyfikowana.
Extended_description-pt.utf-8: Está disponível nova versão (${NEW}) do ficheiro de configuração ${FILE}, mas a versão actualmente instalada foi modificada localmente.
Extended_description-pt_br.utf-8: Uma nova versão (${NEW}) do arquivo de configuração ${FILE} está disponível, mas a versão atualmente instalada foi modificada localmente.
Extended_description-ru.utf-8: Доступна новая версия (${NEW}) файла настройки ${FILE}, но версия файла, находящаяся в системе, была изменёна локально.
Extended_description-sk.utf-8: Je dostupná nová verzia (${NEW}) konfiguračného súboru ${FILE}, ale aktuálne nainštalovaná verzia bola lokálne upravená.
Extended_description-sv.utf-8: En ny version (${NEW}) av konfigurationsfilen ${FILE} finns tillgänglig, men versionen som är installerad har ändrats lokalt.
Type: select
Owners: ucf/changeprompt

Name: ucf/changeprompt_threeway
Choices: install the package maintainer's version, keep the local version currently installed, show the differences between the versions, show a side-by-side difference between the versions, show a 3-way difference between available versions, do a 3-way merge between available versions (experimental), start a new shell to examine the situation
Choices-c: install_new, keep_current, diff, sdiff, diff_threeway, merge_threeway, shell
Choices-ca.utf-8: instal·la la versió del mantenidor del paquet, mantín la versió instal·lada actualment, mostra les diferències entre les versions, mostra les diferències en paral·lel entre les versions, mostra les diferències a 3 bandes entre les versions, fes una fusió a 3 bandes entre les versions disponibles (experimental), inicia un nou intèrpret d'ordres per examinar la situació
Choices-cs.utf-8: instalovat verzi od správce balíku, ponechat aktuálně instalovanou lokální verzi, zobrazit rozdíly mezi verzemi, zobrazit rozdíly mezi verzemi vedle sebe, zobrazit třícestný rozdíl mezi dostupnými verzemi, provést třícestné sloučení dostupných verzí (experimentální), spustit nový shell a prozkoumat situaci
Choices-da.utf-8: installer pakkevedligeholderens udgave, bevar din aktuelt installerede udgave, vis forskellene mellem udgaverne, vis forskellene mellem versionerne overfor hinanden, vis 3-vejs forskelle mellem de tilgængelige udgaver af filen, udfør en 3-vejs fletning mellem tilgængelige versioner (eksperimentelt), start en ny skal for at undersøge situationen
Choices-de.utf-8: Version des Paketbetreuers installieren, aktuell lokal installierte Version beibehalten, Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen, Unterschiede zwischen den Versionen nebeneinander anzeigen, 3-Wege-Unterschiede verfügbarer Versionen anzeigen, 3-Wege-Vereinigung verfügbarer Versionen [experimentell], die Angelegenheit in einer neu gestarteten Shell untersuchen
Choices-es.utf-8: instalar la versión del responsable del paquete, conservar la versión local actualmente instalada, mostrar las diferencias entre las versiones, mostrar las diferencias entre las versiones lado a lado, mostrar las diferencias entre las tres versiones, fusionar las tres versiones disponibles (experimental), ejecutar un nuevo intérprete para examinar la situación
Choices-eu.utf-8: instalatu mantentzailearen bertsioaren paketea, mantendu lokalean unean instalatutako bertsioa, erakutsi bertsioen arteko desberdintasunak, erakutsi bertsioen arteko desberdintasunak aldez-alde, erakutsi bertsioen arteko desberdintasunak 3-moduan, egin bertsio eskuragarrien 3-moduko batura (esperimentala), abiarazi shell berri bat egoera aztertzeko
Choices-fi.utf-8: Asenna paketin ylläpitäjän versio, Säilytä tämän hetkinen paikallinen versio, Näytä versioiden väliset erot, Näytä versioiden väliset erot rinnakkain, Näytä versioiden välinen kolmisuuntainen erotus, Tee kolmisuuntainen versioiden yhdistys (kokeellinen), Käynnistä uusi komentotulkki tilanteen tutkimiseksi
Choices-fr.utf-8: Installer la version du responsable du paquet, Garder la version actuellement installée, Montrer les différences entre les versions, Montrer côte à côte les différences entre les versions, Montrer les différences entre les trois versions du fichier, Fusionner les trois versions (« 3-way merge » : expérimental), Lancer un shell pour examiner la situation
Choices-gl.utf-8: instalar a versión do mantenedor do paquete, conservar a versión local instalada actualmente, mostrar as diferenzas entre as versións, mostrar unha comparación entre as versións, mostrar unha diferenza a tres entre as versións dispoñíbeis, fusionar a tres as versións dispoñibles (experimental), iniciar unha shell para examinar a situación
Choices-it.utf-8: installare la versione del manutentore del pacchetto, mantenere la propria versione attualmente installata, mostrare le differenze tra le versioni, mostrare affiancate le differenze tra le versioni, mostrare le differenze tra le 3 versioni del file disponibili, integrare le differenze tra le 3 versioni (sperimentale), eseguire una nuova shell per esaminare la situazione
Choices-ja.utf-8: パッケージメンテナのバージョンをインストール, 現在インストールされているローカルバージョンを保持, バージョン間の差異を表示, バージョン間の差異を並行表示, 利用可能なバージョン間の 3 ウェイ差分を表示, 利用可能なバージョン間での 3 ウェイマージを行う (実験的), 状況を検討するための新しいシェルを起動
Choices-nl.utf-8: installeer de versie van de pakketbeheerder, behoud de reeds geïnstalleerde versie, toon de verschillen tussen de versies, toon de verschillende versies zij-aan-zij, toon een 3-voudig verschil tussen de beschikbare versies, doe een 3-voudige samenvoeging tussen beschikbare versies (test), start een nieuwe shell om de situatie te onderzoeken
Choices-pl.utf-8: zainstalowanie wersji przygotowanej przez opiekuna pakietu, zachowanie lokalnie zainstalowanej wersji, pokazanie różnic pomiędzy wersjami, pokazanie różnic - obok siebie - pomiędzy wersjami, pokazanie różnic pomiędzy trzema dostępnymi wersjami, scalenie zmian pomiędzy 3 dostępnymi wersjami (eksperymentalne), uruchomienie powłoki w celu zbadania sytuacji
Choices-pt.utf-8: instalar a versão do criador do pacote, manter a versão actualmente instalada, mostrar a diferença entre as versões, mostrar uma diferença lado-a-lado entre as versões, mostrar uma diferença em 3 vias entre as versões disponíveis, fazer uma fusão em 3 vias entre versões disponíveis do ficheiro (experimental), iniciar uma nova consola para examinar a situação
Choices-pt_br.utf-8: instalar a versão do mantenedor do pacote, manter a versão local atualmente instalada, exibir as diferenças entre as versões, exibir as diferenças entre as versões lado-a-lado, exibir as diferenças entre as 3 versões disponíveis, juntar as 3 versões disponíveis (experimental), iniciar um novo shell para examinar a situação
Choices-ru.utf-8: установить версию из пакета, сохранить установленную локальную версию, показать различия между версиями, показать различия между версиями параллельно, показать 3-x стороннее различие между доступными версиями, 3-x стороннее слияние доступных версий (эксперимен. режим), запустить новую оболочку для прояснения ситуации
Choices-sk.utf-8: nainštalovať verziu správcu balíka, zachovať aktuálne nainštalovanú lokálnu verziu, zobraziť rozdiely medzi verziami, zobraziť rozdiely medzi verziami vedľa seba, zobraziť trojcestný rozdiel medzi dostupnými verziami, urobiť trojcestné zlúčenie dostupných verzií (experimentálne), spustiť nový shell na preverenie situácie
Choices-sv.utf-8: installera paketansvariges version, behåll den lokalt installerade version, visa skillnaderna mellan versionerna, visa skillnaderna sida vid sida mellan versionerna, visa en 3-vägs skillnad mellan tillgängliga versioner, gör en 3-vägs sammanslagning mellan versionerna (experimentell), starta ett nytt skal för att undersöka situationen
Choices-vi.utf-8: cài đặt phiên bản của nhà duy trì gói, giữ phiên bản cục bộ được cài đặt hiện thời, hiển thị khác biệt giữa những phiên bản, hiển thị khác biệt cạnh nhau giữa những phiên bản, hiển thị khác biệt ba hướng giữa những phiên bản sẵn sàng, hoà trộn ba hướng những phiên bản sẵn sàng (vẫn thực nghiệm), khởi chạy trình bao mới để khám xét trường hợp
Default: keep_current
Description: What do you want to do about modified configuration file ${BASENAME}?
Description-cs.utf-8: Co chcete provést se změněným konfiguračním souborem ${BASENAME}?
Description-da.utf-8: Hvad vil du gøre med ændret opsætningsfil ${BASENAME}?
Description-de.utf-8: Wie wollen Sie mit der geänderten Konfigurationsdatei ${BASENAME} verfahren?
Description-eu.utf-8: Zer egitea nahi duzu aldatutako ${BASENAME} konfigurazioko fitxategiarekin?
Description-fi.utf-8: Miten muokattu asetustiedosto ${BASENAME} käsitellään?
Description-fr.utf-8: Action souhaitée pour le fichier de configuration modifié ${BASENAME} :
Description-ja.utf-8: 変更された設定ファイル ${BASENAME} について何を行いたいですか?
Description-pl.utf-8: Jakie działanie ma zostać wykonane w związku z modyfikacją pliku ${BASENAME}?
Description-pt.utf-8: O que deseja fazer acerca do ficheiro de configuração modificado ${BASENAME}?
Description-pt_br.utf-8: O que você quer fazer sobre o arquivo de configuração modificado ${BASENAME}?
Description-ru.utf-8: Что нужно сделать с изменённым файлом настройки ${BASENAME}?
Description-sk.utf-8: Čo chcete urobiť so zmeneným konfiguračným súborom ${BASENAME}?
Description-sv.utf-8: Vad vill du göra med den uppdaterade filen ${BASENAME}?
Extended_description: A new version (${NEW}) of configuration file ${FILE} is available, but the version installed currently has been locally modified.
Extended_description-cs.utf-8: K dispozici je novější verze (${NEW}) konfiguračního souboru ${FILE}, avšak nainstalovaná verze obsahuje lokální úpravy.
Extended_description-da.utf-8: En ny version (${NEW}) af opsætningsfilen ${FILE} er tilgængelig, men den installerede version er blevet ændret lokalt.
Extended_description-de.utf-8: Eine neue Version (${NEW}) der Konfigurationsdatei ${FILE} ist verfügbar, aber die installierte Version wurde verändert.
Extended_description-eu.utf-8: ${FILE} konfigurazioko fitxategiaren bertsio berri bat (${NEW}) dago eskuragarri, baina instalatutako bertsioa lokalki aldatua izan da.
Extended_description-fi.utf-8: Asetustiedostosta ${FILE} on tarjolla uusi versio (${NEW}), mutta nykyistä versiota on muokattu paikallisesti.
Extended_description-fr.utf-8: Une nouvelle version (${NEW}) du fichier de configuration ${FILE} est disponible mais la version actuellement utilisée a été modifiée localement.
Extended_description-ja.utf-8: 設定ファイル ${FILE} の新しいバージョン  (${NEW}) が利用可能ですが、現在インストールされているバージョンは、ローカルで変更されています。
Extended_description-pl.utf-8: Dostępna jest nowa wersja (${NEW}) pliku konfiguracyjnego ${FILE}, ale obecna wersja została lokalnie zmodyfikowana.
Extended_description-pt.utf-8: Está disponível nova versão (${NEW}) do ficheiro de configuração ${FILE}, mas a versão actualmente instalada foi modificada localmente.
Extended_description-pt_br.utf-8: Uma nova versão (${NEW}) do arquivo de configuração ${FILE} está disponível, mas a versão atualmente instalada foi modificada localmente.
Extended_description-ru.utf-8: Доступна новая версия (${NEW}) файла настройки ${FILE}, но версия файла, находящаяся в системе, была изменёна локально.
Extended_description-sk.utf-8: Je dostupná nová verzia (${NEW}) konfiguračného súboru ${FILE}, ale aktuálne nainštalovaná verzia bola lokálne upravená.
Extended_description-sv.utf-8: En ny version (${NEW}) av konfigurationsfilen ${FILE} finns tillgänglig, men versionen som är installerad har ändrats lokalt.
Type: select
Owners: ucf/changeprompt_threeway

Name: ucf/conflicts_found
Description: Conflicts found in three-way merge
Description-ca.utf-8: S'han trobat conflictes en la fusió a tres bandes
Description-cs.utf-8: Co chcete udělat s ${BASENAME}?
Description-da.utf-8: Konflikter fundet i trevejssammenføjning
Description-de.utf-8: Konflikte bei der 3-Wege-Vereinigung
Description-es.utf-8: Se encontraron conflictos al intentar integrar a tres bandas
Description-eu.utf-8: Gatazkak aurkitu dira 3-moduko baturan
Description-fi.utf-8: Kolmisuuntaisessa yhdistyksessä ilmeni ristiriitoja
Description-fr.utf-8: Conflits pendant la fusion des 3 versions
Description-gl.utf-8: Atopáronse conflitos na fusión a tres bandas
Description-it.utf-8: Conflitto nell'integrazione delle 3 versioni
Description-ja.utf-8: 3 ウェイマージ中に競合を発見しました
Description-nl.utf-8: Conflicten gevonden in de drievoudige samenvoeging
Description-pl.utf-8: Znaleziono konflikt podczas scalania pomiędzy trzema wersjami
Description-pt.utf-8: Conflitos encontrados na fusão de três vias
Description-pt_br.utf-8: Conflitos encontrados na junção das três versões
Description-ru.utf-8: Проблемы при 3-x стороннем слиянии
Description-sk.utf-8: Zistené konflikty pri trojcestnom zlúčení
Description-sv.utf-8: Konflikter i trevägssammanslagning
Description-vi.utf-8: Xung đột được tìm trong sự hoà trộn ba hướng
Extended_description: Conflicts found during three-way merge! Please edit `${dest_file}' and sort them out manually.\n\nThe file `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' has a record of the failed merge of the configuration file.
Extended_description-ca.utf-8: S'han trobat conflictes durant la fusió a tres bandes! Editeu «${dest_file}» i solucioneu-los manualment.\n\nEl fitxer «${dest_file}.${ERR_SUFFIX}» té un registre de la fusió fallida del fitxer de configuració.
Extended_description-cs.utf-8: Během třícestného sloučení byly nalezeny konflikty! Upravte prosím soubor „${dest_file}“ a opravte je ručně.\n\nSoubor „${dest_file}.${ERR_SUFFIX}“ obsahuje záznam nepodařeného sloučení konfiguračního souboru.
Extended_description-da.utf-8: Konflikter fundet under trevejssammenføjning! Rediger venligst `${dest_file}' og ret dem manuelt.\n\nFilen `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' har en post over den mislykkede sammenføjning af opsætningsfilen.
Extended_description-de.utf-8: Es wurden Konflikte bei der 3-Wege-Vereinigung festgestellt! Bitte passen Sie die Datei »${dest_file}« selbst an, um die Konflikte zu beseitigen.\n\nDie Datei »${dest_file}.${ERR_SUFFIX}« enthält eine Aufzeichnung der fehlgeschlagenen Vereinigung der Konfigurationsdateien.
Extended_description-es.utf-8: ¡Se encontraron conflictos al intentar la integración a tres bandas! Por favor, edite «${dest_file}» y ordénelos manualmente.\n\nEl fichero «${dest_file}.${ERR_SUFFIX}» tiene el registro del fallo de integración del fichero de configuración.
Extended_description-eu.utf-8: Gatazkak aurkitu dira 3-moduko baturan. Editatu '${dest_file}' eta ordenatu eskuz.\n\n'${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' fitxategiak erregistro bat du konfigurazioko fitxategiak batzean huts egin duten sarrerekin.
Extended_description-fi.utf-8: Kolmesta yhdistettävästä tiedostosta löytyi ristiriitoja. Muokkaa tiedostoa ”${dest_file}” ja ratkaise ne käsin.\n\nTiedostossa ”${dest_file}.${ERR_SUFFIX}” on tiedot asetustiedoston epäonnistuneesta yhdistämisestä.
Extended_description-fr.utf-8: Des conflits ont été trouvés pendant la fusion des trois versions (« 3-way merge »). Veuillez ouvrir « ${dest_file} » et les corriger vous-même.\n\nLe fichier « ${dest_file}.${ERR_SUFFIX} » contient une trace de la fusion qui a échoué.
Extended_description-gl.utf-8: Atopáronse conflitos durante a fusión a tres bandas! Edite «${dest_file}» e ordéneos manualmente.\n\nO ficheiro «${dest_file}.{ERR_SUFFIX}» contén un rexistro da fusión fracasada do ficheiro de configuración.
Extended_description-it.utf-8: Si sono verificati conflitti nell'integrazione delle 3 versioni! Modificare il file «${dest_file}» e risolvere manualmente la situazione.\n\nIl file «${dest_file}.${ERR_SUFFIX}» contiene il resoconto della tentata integrazione del file di configurazione.
Extended_description-ja.utf-8: 3 ウェイマージ中に競合を発見しました! `${dest_file}' を編集して手動でそれらを整理してください。\n\nファイル `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' に設定ファイルのマージに失敗した記録が保持されています。
Extended_description-nl.utf-8: Conflicten gevonden tijdens de drievoudige samenvoeging! Wijzig alstublieft `${dest_file}` handmatig om dit op te lossen.\n\nHet bestand `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' bevat een verslag van de mislukte samenvoeging van het configuratiebestand.
Extended_description-pl.utf-8: Wystąpił konflikt podczas scalania pomiędzy trzema wersjami! Proszę dokonać edycji "${dest_file}" i rozwiązać problem samodzielnie.\n\nPlik "${dest_file}.${ERR_SUFFIX}" posiada wpis o niepoprawnym scalaniu pliku konfiguracyjnego.
Extended_description-pt.utf-8: Conflitos encontrados na fusão de três vias! Por favor edite '${dest_file}' e organize-os manualmente.\n\nO ficheiro '${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' tem um registo da fusão falhada do ficheiro de configuração.
Extended_description-pt_br.utf-8: Foram encontrados conflitos durante a junção das três versões! Por favor edite '${dest_file}' e os corrija manualmente.\n\nO arquivo '${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' contém um registro da falha na junção do arquivo de configuração.
Extended_description-ru.utf-8: Обнаружены конфликты при 3-x стороннем слиянии! Отредактируйте `${dest_file}' и сопоставьте их вручную.\n\nФайл `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' содержит элементы, которые не дают объединить файлы настройки.
Extended_description-sk.utf-8: Zistené konflikty pri trojcestnom zlúčení! Prosím upravte „${dest_file}” a opravte ich manuálne.\n\nSúbor „${dest_file}.${ERR_SUFFIX}” má záznam o neúspešnom zlúčení konfiguračného súboru.
Extended_description-sv.utf-8: En eller flera konflikter uppstod vid trevägssammanslagningen! Redigera "${dest_file}" och lös konflikterna manuellt.\n\nFilen "${dest_file}.${ERR_SUFFIX}"  innehåller en notering av den misslyckade sammanslagningen av inställningsfilerna.
Extended_description-vi.utf-8: Tìm thấy sự xung đột trong khi hoà trộn về ba hướng. Hãy sửa đổi tập tin đích « ${dest_file} » và giải quyết bằng tay.\n\nTập tin đích « ${dest_file}.${ERR_SUFFIX} » đã ghi lưu tiến trình hoà trộn bị lỗi của tập tin cấu hình.
Type: error
Owners: ucf/conflicts_found

Name: ucf/show_diff
Description: Line by line differences between versions
Description-ca.utf-8: Diferències línia a línia entre les versions
Description-cs.utf-8: Rozdíly mezi verzemi řádek po řádku
Description-da.utf-8: vis forskellene mellem udgaverne
Description-de.utf-8: Unterschiede zwischen den Versionen zeilenweise anzeigen
Description-es.utf-8: Mostrar las diferencias línea a línea entre las versiones
Description-eu.utf-8: Bertsioen arteko desberdintasunak lerroz lerro
Description-fi.utf-8: Versioiden väliset erot rivi riviltä
Description-fr.utf-8: Montrer, ligne par ligne, les différences entre les versions
Description-gl.utf-8: Diferenzas liña por liña entre as versións
Description-it.utf-8: Differenze riga per riga tra le versioni
Description-ja.utf-8: バージョン間の行ごとの差異
Description-nl.utf-8: Toon de verschillen tussen de versies
Description-pl.utf-8: Różnice pomiędzy wersjami - wiersz po wierszu
Description-pt.utf-8: Diferenças entre as versões linha por linha
Description-pt_br.utf-8: Diferenças entre as versões linha por linha
Description-ru.utf-8: Различия между версиями построчно
Description-sk.utf-8: Rozdiely medzi verziami, riadok po riadku
Description-sv.utf-8: Visa skillnaderna rad för rad mellan versionerna
Description-vi.utf-8: Khác biệt từng dòng giữa những phiên bản
Extended_description: ${DIFF}
Extended_description-ca.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-cs.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-da.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-de.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-es.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-eu.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-fi.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-fr.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-gl.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-it.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-ja.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-nl.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-pl.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-pt.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-pt_br.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-ru.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-sk.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-sv.utf-8: ${DIFF}
Extended_description-vi.utf-8: ${DIFF}
Type: note
Owners: ucf/show_diff

Name: ucf/title
Description: Modified configuration file
Description-ca.utf-8: Fitxer de configuració modificat
Description-cs.utf-8: Změněný konfigurační soubor
Description-da.utf-8: Ændret opsætningsfil
Description-de.utf-8: Geänderte Konfigurationsdatei
Description-es.utf-8: Fichero de configuración modificado
Description-eu.utf-8: Aldatutako konfigurazio-fitxategia
Description-fi.utf-8: Muokattu asetustiedosto
Description-fr.utf-8: Fichier de configuration modifié
Description-gl.utf-8: Ficheiro de configuración modificado
Description-it.utf-8: File di configurazione modificato
Description-ja.utf-8: 変更された設定ファイル
Description-nl.utf-8: Gewijzigd configuratiebestand
Description-pl.utf-8: Zmodyfikowany plik konfiguracyjny
Description-pt.utf-8: Ficheiro de configuração modificado
Description-pt_br.utf-8: Arquivo de configuração modificado
Description-ru.utf-8: Изменён файл настройки
Description-sk.utf-8: Zmenený konfiguračný súbor
Description-sv.utf-8: Ändrad konfigurationsfil
Description-vi.utf-8: Tập tin cấu hình đã sửa đổi
Type: title
Owners: ucf/title

Name: udev/new_kernel_needed
Default: false
Description: Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?
Description-ar.utf-8: هل تريد الاستمرار بترقية udev على الرغم من عدم توافق النواة؟
Description-ca.utf-8: Voleu continuar amb l'actualització malgrat la incompatibilitat del nucli?
Description-cs.utf-8: Pokračovat v aktualizaci udevu i přes nekompatibilní jádro?
Description-da.utf-8: Fortsæt med opgraderingen af udev på trods af inkompatibiliteten med kernen?
Description-de.utf-8: Upgrade trotz der Kernel-Inkompatibilität fortsetzen?
Description-es.utf-8: ¿Desea continuar con la actualización de udev a pesar de la incompatibilidad del núcleo?
Description-eu.utf-8: Kernel bateragarritasun eza albo batera utzi eta eguneraketarekin jarraitu?
Description-fi.utf-8: Jatketaanko udevin päivitystä huolimatta ytimen yhteensopimattomuudesta?
Description-fr.utf-8: Voulez-vous poursuivre la mise à niveau bien que le noyau soit incompatible ?
Description-gl.utf-8: ¿Quere continuar a actualización a pesares da incompatibilidade do núcleo?
Description-hu.utf-8: Folytatod az udev frissítést a kernel inkompatibilitás tudtával?
Description-it.utf-8: Procedere con l'aggiornamento di udev nonostante l'incompatibilità con il kernel?
Description-ja.utf-8: カーネルとの互換性がありませんが、それでもアップグレードを実行しますか?
Description-ko.utf-8: 커널이 호환되지 않는데도 udev 업그레이드를 계속 진행할까요?
Description-lt.utf-8: Ar tęsti udev atnaujinimą, nepaisant nesuderinamumo su branduoliu.
Description-ml.utf-8: കെര്‍ണല്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ടെന്നറിഞ്ഞിട്ടും യുഡെവിന്റെ പുതുക്കലുമായി മുമ്പോട്ടു് പോകണോ?
Description-nb.utf-8: Fortsette med oppgraderingen likevel, trass i ukompatibel kjerne?
Description-nl.utf-8: Verder gaan met de opwaardering ondanks de kernel-incompatibiliteit?
Description-no.utf-8: Fortsette med oppgraderingen likevel, trass i ukompatibel kjerne?
Description-pl.utf-8: Kontynuować aktualizację udev pomimo niekompatybilnego jądra?
Description-pt.utf-8: Continuar com a actualização do udev apesar da incompatibilidade com o kernel?
Description-pt_br.utf-8: Proceder com a atualização do udev apesar da incompatibilidade de kernel?
Description-ru.utf-8: Продолжить обновление udev несмотря на несовместимость ядра?
Description-sk.utf-8: Pokračovať v aktualizácii udev napriek nekompatibilite jadra?
Description-sv.utf-8: Vill du ändå fortsätta med uppgraderingen?
Description-ta.utf-8: உட்கூறு இசைவில்லாது யூடெவ் ஐ மேம்படுத்தலை தொடரலாமா?
Description-tr.utf-8: Çekirdek sürümü uyumsuz olduğu halde udev yükseltmesi yapılsın mı?
Extended_description: You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with the currently running kernel.\n\nYou MUST install a compatible kernel version (2.6.32 or newer) before upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name starting with "linux-image-2.6-" provide a kernel image usable with this new udev version.\n\nIf you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible kernel and reboot with that kernel as soon as possible.
Extended_description-ar.utf-8: تقوم حالياً بترقية udev إلى نسخة غير متوافقة مع النواة التي تعمل حالياً.\n\nيجب أن تقوم بتثبيت نسخة نواة متوافقة (2.6.32 أو أحدث) قبل أن تقوم بالترقية، وإلا فقد يصبح النظام غير مستقر. الحزم التي يبدأ اسمها بالنص "linux-image-2.6-" توفر نسخة نواة متوافقة مع نسخة udev هذه.\n\nإن اخترت ترقية udev على الرغم من ذلك، فيجب عليك تثبيت نواة متوافقة وإعادة التشغيل لاستخدام تلك النواة في أقرب وقت ممكن.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu actualitzant l'udev a una versió que no és compatible amb la versió del nucli que s'està executant.\n\nHEU d'instal·lar una versió del nucli compatible (2.6.32 o posterior) abans de continuar amb l'actualització, si no, el vostre sistema es quedarà INUTILITZABLE. Els paquets que el seu nom comença per «linux-image-2.6-» proporcionen una imatge del nucli utilitzable amb aquesta nova versió de l'udev.\n\nSi trieu d'actualitzar l'udev de totes maneres, hauríeu d'instal·lar un nucli compatible i reiniciar tan prompte com siga possible.
Extended_description-cs.utf-8: Momentálně aktualizujete udev na verzi, která není kompatibilní s běžícím jádrem.\n\nPřed aktualizací MUSÍTE nainstalovat kompatibilní verzi jádra (2.6.32 nebo vyšší). Pokud tak neučiníte, stane se systém NEPOUŽITELNÝM. Balíky, jejichž název začíná na „linux-image-2.6-“, poskytují jádra, která jsou vhodná pro tuto verzi udev.\n\nBudete-li přesto pokračovat v aktualizaci balíku udev, měli byste nainstalovat kompatibilní verzi jádra a co nejrychleji do něj restartovat.
Extended_description-da.utf-8: Du er aktuelt i gang med at opgradere udev, til en version som ikke er kompatibel med den aktuelt kørende kerne.\n\nDu SKAL installere en kompatibel kerneversion (2.6.32 eller senere), før du opgraderer, ellers kan dit system blive UBRUGELIGT. Pakker med navne, der starter med »linux-image-2.6-« tilbyder et kerneaftryk, der kan bruges med denne nye version af udev.\n\nHvis du vælger at opgradere udev alligevel, bør du installere en kompatibel kerne og genstarte snarest muligt.
Extended_description-de.utf-8: Sie führen gegenwärtig ein Upgrade von Udev auf eine Version durch, die mit dem gegenwärtig laufenden Kernel nicht kompatibel ist.\n\nSie MÜSSEN eine kompatible Kernel-Version (2.6.32 oder höher) installieren, bevor Sie das Upgrade durchführen. Anderenfalls könnte das System UNBENUTZBAR werden. Pakete, deren Name mit »linux-image-2.6-« beginnt, stellen ein Kernel-Image zu Verfügung, welches mit dieser neuen Udev-Version verwendbar ist.\n\nFalls Sie sich entscheiden, das Upgrade von Udev trotzdem durchzuführen, sollten Sie so bald wie möglich einen kompatiblen Kernel installieren und das System damit neu starten.
Extended_description-es.utf-8: Está actualizando udev a una versión que no es compatible con el núcleo que actualmente se ejecuta.\n\nDEBE instalar una versión del núcleo compatible (2.6.32 o superior) antes de continuar con la actualización, de otro modo el sistema puede volverse INUTILIZABLE. Los paquetes que comienzan con «linux-image-2.6-» proporcionan una imagen del núcleo compatible con esta nueva versión de udev.\n\nSi escoge actualizar udev, debe instalar un núcleo compatible y reiniciar con él lo antes posible.
Extended_description-eu.utf-8: Une honetan instalaturik duzun kernel-arekin bateragarri ez den udev bertsio batetara bertsio berritzen ari zara.\n\nBertsio bateragarri bat instalatu BEHAR duzu (2.6.32 edo berriagoa) aurrera jarraitu aurretik. bestela sistema ERABILTEZINA geratu daiteke. Pakete izena "linux-image-2.6-"-rekin asten diren paketeak udev bertsio berria erabiltzen duen kernel irudi bat dute.\n\nHala ere udev eguneratzea hautatu ezkero, ahal bezain laster kernel bateragarri bat instalatu eta berrabiarazi egin behar duzu.
Extended_description-fi.utf-8: Ohjelmaa udev päivitetään versioon, joka ei ole yhteensopiva käytössä olevan ytimen kanssa.\n\nSinun TÄYTYY asentaa yhteensopiva ytimen versio (2.6.32 tai uudempi) ennen päivitystä. Muussa tapauksessa järjestelmä saattaa muuttua käyttökelvottomaksi. Paketit, joiden nimi alkaa ”linux-image-2.6-” tarjoavat tämän uuden udevin version kanssa käyttökelpoisia ytimiä.\n\nJos päätät päivittää udevin kaikesta huolimatta, sinun tulisi asentaa yhteensopiva ydin ja käynnistää tietokone uudelleen käyttäen tuota ydintä mahdollisimman pian.
Extended_description-fr.utf-8: Mise à niveau de udev vers une version non compatible avec le noyau actuellement en cours d'utilisation\n\nVous DEVEZ installer une version de noyau compatible (c'est-à-dire 2.6.32 ou plus récente) avant de procéder à cette mise à niveau, sinon votre système peut devenir INUTILISABLE. Les paquets dont le nom commence par « linux-image-2.6- » fournissent une image du noyau utilisable avec cette nouvelle version du paquet udev.\n\nSi, malgré tout, vous choisissez de mettre à niveau udev, vous devriez installer une version de noyau compatible et redémarrer dès que possible.
Extended_description-gl.utf-8: Está a actualizar udev a unha versión que non é compatible co núcleo que está a executar.\n\nDebe instalar unha versión do núcleo compatible (2.6.32 ou posterior) antes de actualizar; se non, o seu sistema pode quedar inutilizable. Os paquetes que teñen un nome que comeza por "linux-image-2.6-" fornecen unha versión do núcleo que se pode empregar con esta nova versión de udev.\n\nSe decide seguir a actualizar udev, debería instalar un núcleo compatible e reiniciar con ese núcleo o antes posible.
Extended_description-hu.utf-8: Az udev rendszert a jelenlegi kernellel nem kompatibilis verzióra frissíted.\n\nTelepítened KELL egy kompatibilis kernel verziót (2.6.32 vagy újabb) a frissítés előtt, különben a rendszer HASZNÁLHATATLANNÁ válhat. A  "linux-image-2.6-" kezdetű csomagok egy ezen új udev verzióval használható kernel képet adnak.\n\nHa frissíted az udev rendszert, telepítened kell egy kompatibilis kernelt és ajánlott mielőbb indítani vele.
Extended_description-it.utf-8: Si sta aggiornando udev a una versione che non è compatibile con il kernel attualmente in uso.\n\nSi DEVE installare una versione del kernel compatibile (2.6.32 o successiva) prima dell'aggiornamento, altrimenti il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE. I pacchetti il cui nome inizia con "linux-image-2.6-" forniscono un'immagine del kernel adatta a questa nuova versione di udev.\n\nSe si sceglie comunque di aggiornare udev, si deve installare un kernel compatibile e riavviare con il nuovo kernel il prima possibile.
Extended_description-ja.utf-8: udev を、現在動作しているカーネルとは互換性が無いバージョンのものにアップグレードしようとしています。\n\nアップグレードを実行する前に、互換性があるバージョン (2.6.32 以上) のカーネルをインストールする「必要」があります。さもなくば、システムは「利用不可能」になります。"linux-image-2.6-" で始まる名前のパッケージでこの新バージョンの udev で使えるカーネルイメージが提供されます。\n\nそれでも udev をアップグレードするという場合は、互換性のあるバージョンのカーネルをインストールして、直ちに再起動する必要があります。
Extended_description-ko.utf-8: 현재 사용중인 커널과 호환되지 않는 udev 버전으로 업그레이드하는 중입니다.\n\n업그레이드하기 전에 호환되는 커널 버전(2.6.32 이상)을 반.드.시. 설치하셔야지, 안 그러면 시스템을 사용할 수 없게 될 수도 있습니다. 새로 설치하는 udev 버전과 사용할 수 있는 커널 이미지는 이름이 "linux-image-2.6-"로 시작하는 꾸러미에서 찾으실 수 있습니다.\n\n그래도 udev을 업그레이드하고자 하신다면 최대한 빨리 호환되는 커널을 설치하시고 그 커널로 재부팅하시기 바랍니다.
Extended_description-lt.utf-8: Jūs atnaujinate udev iki versijos, kuri yra nesuderinama su dabartiniu metu veikiančiu branduoliu.\n\nJūs PRIVALOTE įdiegti suderinamos versijos branduolį (2.6.32 arba aukštesnės) prieš atnaujinimą, nes sistema gali tapti NEDARBINGA. Paketai, kurių vardai prasideda "linux-image-2.6-" tiekia branduolius tinkamus šiai naujai udev versijai.\n\nJei vis dėlto pasirenkate tęsti atnaujinimą, Jūs turite įdiegti suderinamą branduolį ir pakartotinai įkelti (perkrauti) sistemą su nauju branduoliu kai tik galėsite.
Extended_description-ml.utf-8: ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന കെര്‍ണല്‍ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തമില്ലാത്ത യുഡെവിന്റെ ഒരു പതിപ്പിലേയ്ക്കാണു് നിങ്ങളിപ്പോള്‍ പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതു്.\n\nപുതുക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പൊരുത്തമുള്ളൊരു കെര്‍ണല്‍ പതിപ്പു് (2.6.32 അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയതു്) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കണം, അല്ലായെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്തതായേയ്ക്കാം. "linux-image-2.6-" എന്നു് തുടങ്ങുന്ന പേരുള്ള പൊതികള്‍ ഈ പുതിയ യുഡെവ് പതിപ്പുമായി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റുന്ന കെര്‍ണല്‍ നല്‍കുന്നുണ്ടു്.\n\nഇതെല്ലാം അവഗണിച്ചു് നിങ്ങള്‍ യുഡെവ് പുതുക്കാന്‍ തന്നെ തീരുമാനിച്ചെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ പൊരുത്തമുള്ളൊരു കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് എത്രയും പെട്ടെന്നു് വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടതാണു്.
Extended_description-nb.utf-8: Udev er i ferd med å bli oppgradert til en versjon som ikke er kompatibel med den kjernen som nå kjører.\n\nEn kompatibel kjerneversjon (2.6.32 eller senere) MÅ installeres før udev oppgraderes, ellers kan systemet bli UBRUKELIG. Pakker med navn som begynner med «linux-image-2.6-» inneholder kjernebilder som kan brukes med denne nye udev-versjonen.\n\nHvis du velger å oppgradere udev likevel, bør du installere en kompatibel kjerne og starte maskinen med den så snart som mulig.
Extended_description-nl.utf-8: U bent momenteel udev aan het opwaarderen naar een versie die niet compatibel is met de huidige kernelversie.\n\nU moet een compatibele kernelversie (2.6.32 of hoger) installeren voordat u met de opwaardering verder gaat, anders kan uw systeem onbruikbaar worden. Pakketten die beginnen met "linux-image-2.6-" voorzien in een kernel die bruikbaar is met deze nieuwe udev-versie.\n\nIndien u er toch voor kiest udev op te waarderen, dient u zo spoedig mogelijk een compatibele kernel te installeren en uw systeem met die kernel opnieuw te starten.
Extended_description-no.utf-8: Udev er i ferd med å bli oppgradert til en versjon som ikke er kompatibel med den kjernen som nå kjører.\n\nEn kompatibel kjerneversjon (2.6.32 eller senere) MÅ installeres før udev oppgraderes, ellers kan systemet bli UBRUKELIG. Pakker med navn som begynner med «linux-image-2.6-» inneholder kjernebilder som kan brukes med denne nye udev-versjonen.\n\nHvis du velger å oppgradere udev likevel, bør du installere en kompatibel kjerne og starte maskinen med den så snart som mulig.
Extended_description-pl.utf-8: Trwa aktualizowanie udev do wersji niekompatybilnej z aktualnie działającym jądrem.\n\nNależy BEZWZGLĘDNIE zainstalować kompatybilną wersję jądra (2.6.32 lub nowszą) przed aktualizacją, w przeciwnym razie system stanie się NIEUŻYWALNY. Pakiety o nazwie zaczynającej się od "linux-image-2.6-" zapewniają obraz jądra odpowiedni do nowej wersji udev.\n\nJeśli zostanie wybrana opcja kontynuowania aktualizacji udev, konieczne będzie jak najszybsze zainstalowanie kompatybilnego jądra i ponowne uruchomienie systemu z właściwym jądrem.
Extended_description-pt.utf-8: Está a actualizar o udev para uma versão que não é compatível com o kernel que está a correr actualmente.\n\nTERÁ de instalar uma versão do kernel compatível (2.6.32 ou superior) antes da actualização continuar, de outra forma o sistema poderá ficar INUTILIZÁVEL. Os pacotes que comecem com "linux-image-2.6-" disponibilizam uma imagem de kernel utilizável com esta nova versão do udev.\n\nSe decidir actualizar o udev de qualquer forma, deverá instalar um kernel compatível e reiniciar com esse kernel o mais rápido possível.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está atualmente atualizando o udev para uma versão que não é compatível com o kernel atualmente em execução.\n\nVocê DEVE instalar uma versão de kernel compatível (2.6.32 ou posterior) antes de atualizar, caso contrário o sistema pode tornar-se INUTILIZÁVEL. Pacotes com um nome iniciando com "linux-image-2.6-" fornecem uma imagem de kernel usável com esta nova versão do udev.\n\nSe você escolher atualizar o udev de qualquer forma, você deverá instalar um kernel compatível e reinicializar com este kernel o mais rápido possível.
Extended_description-ru.utf-8: Вы обновляете udev до версии, которая не совместима с работающим в настоящее время ядром.\n\nВы ДОЛЖНЫ установить ядро совместимой версии (2.6.32 или выше) перед обновлением, иначе система может стать НЕРАБОТОСПОСОБНОЙ. Пакеты с именами начинающимися с "linux-image-2.6-" содержат образы ядра совместимые с новой версией udev.\n\nЕсли вы продолжите обновление udev несмотря на это, то вам следует установить совместимое ядро и перезагрузить машину с этим ядром как можно скорее.
Extended_description-sk.utf-8: Momentálne aktualizujete udev na verziu, ktorá nie je kompatibilná s verziou jadra, ktoré práve používate nekompatibilnú.\n\nMUSÍTE si pred aktualizáciou nainštalovať kompatibilnú verziu jadra (2.6.32 alebo vyššiu), inak sa váš systém môže stať NEPOUŽITEĽNÝM. Balíky, ktorých názov začína „linux-image-2.6-” poskytujú jadro kompatibilné s touto novou verziou udev.\n\nAk sa rozhodnete napriek tomu aktualizovať udev, mali by ste si nainštalovať kompatibilnú verziu jadra a čo najskôr reštartovať.
Extended_description-sv.utf-8: Du kommer att uppgradea udev till en version som inte är kompatibel med den kärna du använder för tillfället.\n\nDu MÅSTE installera en kompatibel kärnversion (2.6.32 eller nyare) innan du fortsätter med uppgraderingen, annars kan ditt system bli OANVÄNDBART. Paket vars namn börjar med "linux-image-2.6-" innehåller en kärna som går att använda med denna version av udev.\n\nOm du ändå väljer att fortsätta att uppgradera udev, så skall du installera en kompatibel kärna och starta om med denna så fort som möjligt.
Extended_description-ta.utf-8: நீங்கள் யூடெவ் பதிப்பை ஐ மேம்படுத்துகிறீர்கள். அது இப்போதுள்ள உட்கூறு பதிப்புடன் இசைவில்லாதது.\n\nநீங்கள் மேம்படுத்து முன் அவசியமாக இசைவுள்ள  உட்கூறு பதிப்பு (2.6.32 அல்லது மேல்) ஒன்றை நிறுவியாக வேண்டும். இல்லாவிட்டால் கணினி பயன்படுத்த முடியாத நிலைக்கு போகும். இந்த புதிய யூடெவ் பதிப்புடன் "linux-image-2.6-" என பெயர் துவங்கும் பொதிகள் இசைவுள்ளவை.\n\nஅப்படியும் யூடெவ்  ஐ மேம்படுத்த நினைத்தால் இசைவுள்ள உட்கூறு பதிப்புஒன்றை நிறுவியாக வேண்டும். உடனேயே அந்த உட்கூறுடன் மீள்துவக்கம் செய்ய வேண்டும்.
Extended_description-tr.utf-8: Çekirdek sürümünüzle uyumsuz olduğu halde udev'i yükseltiyorsunuz.\n\nYükseltmeden önce uyumlu bir çekirdek sürümünü (2.6.32 ya da daha yeni) yüklemeniz gerekmektedir, aksi takdirde sisteminiz KULLANILAMAZ hale gelecektir. "linux-image-2.6-" adıyla başlayan paketler bu udev sürümü ile birlikte kullanılabilir.\n\nYine de udev'i yükseltmek isterseniz, uyumlu bir çekirdeği bir an önce kurmalı ve sistemi yeniden başlatmalısınız.
Type: boolean
Owners: udev/new_kernel_needed

Name: udev/reboot_needed
Description: Reboot needed after this upgrade
Description-ar.utf-8: يجب إعادة تشغيل الجهاز بعد هذه الترقية
Description-ca.utf-8: És necessari reiniciar després d'aquesta actualització
Description-cs.utf-8: Po této aktualizaci je vyžadován restart
Description-da.utf-8: Genstart efter denne opgradering
Description-de.utf-8: Nach diesem Upgrade ist ein Neustart notwendig
Description-es.utf-8: Es necesario reiniciar después de esta actualización
Description-eu.utf-8: Eguneraketa honen ondoren berrabiarazi egin behar da
Description-fi.utf-8: Tämän päivityksen jälkeen tietokone on käynnistettävä uudelleen
Description-fr.utf-8: Redémarrage nécessaire après cette mise à niveau
Description-gl.utf-8: Hai que reiniciar trala actualización
Description-hu.utf-8: Újraindítás szükséges e frissítés után
Description-it.utf-8: Dopo questo aggiornamento è necessario riavviare il sistema
Description-ja.utf-8: 今回のアップグレード後には再起動が必要です
Description-ko.utf-8: 이번 업그레이드 후 재부팅 필요
Description-lt.utf-8: Po šio atnaujinimo reikia pakartotinai įkelti sistemą
Description-ml.utf-8: പുതുക്കലിനു് ശേഷം വീണ്ടും തുടങ്ങണം
Description-nb.utf-8: Omstart er nødvendig etter denne oppgraderingen
Description-nl.utf-8: Herstart nodig na opwaardering
Description-no.utf-8: Omstart er nødvendig etter denne oppgraderingen
Description-pl.utf-8: Po aktualizacji konieczne jest ponowne uruchomienie systemu
Description-pt.utf-8: Será necessário reiniciar após esta actualização
Description-pt_br.utf-8: Reinicialização necessária após esta atualização
Description-ru.utf-8: После этого обновления требуется перезагрузка
Description-sk.utf-8: Po tejto aktualizácii bude potrebný reštart.
Description-sv.utf-8: Efter denna uppgradering krävs en omstart.
Description-ta.utf-8: இந்த மேம்படுத்தலுக்குப்பின் மீள்துவக்கம் தேவை
Description-tr.utf-8: Bu yükseltmeden sonra sistemin yeniden başlatılması gerekmektedir
Extended_description: You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A compatible version is installed or being installed on the system, but you need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete.\n\nWithout a reboot with this new kernel version, the system may become UNUSABLE.
Extended_description-ar.utf-8: تقوم حالياً بترقية udev باستخدام نسخة نواة غير متوافقة. هناك نسخة نواة متوافقة مثبتة أو يتم تثبيتها على النظام، ولكن يجب عليك إعادة تشغيل النظام واستخدام النواة الجديدة حالما تنتهي عملية الترقية.\n\nبدون أن تقوم بإعادة التشغيل واستخدام نسخة النواة الجديدة، فإن النظام قد يصبح غير مستقر.
Extended_description-ca.utf-8: Esteu actualitzant l'udev utilitzant una versió del nucli incompatible. S'està instal·lant o està instal·lada una versió compatible al vostre sistema, però necessiteu reiniciar per utilitzar aquest nou nucli en el moment que l'actualització estiga complerta.\n\nSi no reinicieu amb aquesta nova versió del nucli, el vostre sistema es podria quedar INUTILITZABLE.
Extended_description-cs.utf-8: Momentálně aktualizujete udev, přičemž používáte nekompatibilní verzi jádra. Do systému se již nainstalovala, případně se každou chvílí nainstaluje, kompatibilní verze. Po dokončení instalace musíte co nejdříve restartovat systém do tohoto nového jádra.\n\nBez restartu do nového jádra se systém může stát NEPOUŽITELNÝM.
Extended_description-da.utf-8: Du er ved at opgradere udev med en inkompatibel kerneversion. En kompatibel kerneversion er blevet installeret eller er ved at blive installeret på dit system, men du skal genstarte med denne nye kerne snarest muligt efter, at opgraderingen er afsluttet.\n\nUden en genstart med denne kerneversion, kan systemet blive UBRUGELIGT.
Extended_description-de.utf-8: Sie führen gegenwärtig ein Upgrade von Udev unter Verwendung einer inkompatiblen Kernel-Version durch. Eine kompatible Version ist oder wird gerade auf Ihrem System installiert. Sie müssen jedoch Ihren Rechner mit dem neuen Kernel neu starten, sobald das Upgrade beendet ist.\n\nOhne Neustart mit dieser neuen Kernel-Version könnte Ihr System UNBENUTZBAR werden.
Extended_description-es.utf-8: Está actualizando udev utilizando una versión incompatible del núcleo. Se está instalando o se instalará en su sistema una versión compatible, pero tiene que reiniciar utilizando este nuevo núcleo en cuanto haya terminado esta actualización.\n\nSu sistema puede volverse INUTILIZABLE si no reinicia con esta nueva versión del núcleo.
Extended_description-eu.utf-8: Bateragarri ez den kernel bertsio bat erabiliaz udev eguneratzen ari zara. Bertsio bateragarri bat instalaturik dago edo instalatu da zure sisteman, baina ahal bezain laster kernel berri hau erabiliaz berrabiarazi behar da eguneraketa hau burutu ahal izateko.\n\nKernel berri horrekin ez berrabiarazi ezkero, zure sistema ERABILTEZINA geratu daiteke.
Extended_description-fi.utf-8: Ohjelmaa udev päivitetään käyttäen yhteensopimatonta ytimen versiota. Yhteensopiva versio on asennettuna tai asennetaan järjestelmään, mutta tietokone tulee käynnistää uudelleen käyttämään tätä uutta ydintä heti, kun päivitys on valmis.\n\nJos konetta ei käynnistetä uudelleen käyttäen uutta ytimen versiota, järjestelmä saattaa muuttua käyttökelvottomaksi.
Extended_description-fr.utf-8: Vous êtes en train de mettre à niveau udev en utilisant une version de noyau incompatible. Une version compatible est installée ou en cours d'installation sur le système, mais il faudra redémarrer en utilisant ce nouveau noyau dès la fin de cette mise à niveau.\n\nSans redémarrage avec cette nouvelle version de noyau, votre système peut devenir INUTILISABLE.
Extended_description-gl.utf-8: Está a actualizar udev mentres emprega unha versión incompatible do núcleo. Hai unha versión compatible instalada ou a se instalar no sistema, pero ha ter que reiniciar para empregar ese novo núcleo o antes posible trala actualización.\n\nSe non reinicia para empregar esta nova versión do núcleo, o sistema pode quedar inutilizable.
Extended_description-hu.utf-8: Az udev rendszert egy inkompatibilis kernel jelenlegi használatával frissíted. Egy kompatibilis verzió is telepítésre kerül, és ennek használatához újra kell majd indítani a rendszert a frissítés után.\n\nAz új kernellel való újraindítás nélkül a rendszer HASZNÁLHATATLANNÁ válhat.
Extended_description-it.utf-8: Si sta aggiornando udev mentre è in uso una versione del kernel incompatibile. Sul sistema è installata o sta per essere installata una versione compatibile, però al termine dell'aggiornamento sarà necessario riavviare il sistema per usare il nuovo kernel.\n\nIl sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE se non lo si riavvia con la nuova versione del kernel.
Extended_description-ja.utf-8: 現在 udev をアップグレードしようとしていますが、この udev とは互換性の無いバージョンのカーネルを利用しています。互換性のあるバージョンのカーネルは、システムにインストールされている、あるいはこれからインストールされるところですが、アップグレード完了後すぐにこの新しいカーネルを使って再起動する必要があります。\n\nこの新しいバージョンのカーネルを使って再起動しなければ、システムは「利用不可能」になるでしょう。
Extended_description-ko.utf-8: 현재 호환되지 않는 커널 버전을 사용하면서 udev을 업그레이드하고 있습니다. 호환되는 버전이 설치되었든지 설치하는 중이지만, 업그레이드가 끝나자마자 새 커널을 사용하도록 재부팅을 하셔야 합니다.\n\n새로운 커널 버전로 재부팅하지 않으면 시스템을 사용할 수 없게 될 수도 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Jūs atnaujinate udev naudodami nesuderinamą branduolio versiją. Suderinama versija jau įdiegta arba bus įdiegta, bet baigus atnaujinimą Jums reikia pakartotinai įkelti sistemą (perkrauti) su nauju branduoliu.\n\nNeperkrovus sistemos su nauja branduolio versija, sistema gali tapti NEDARBINGA.
Extended_description-ml.utf-8: പൊരുത്തമില്ലാത്തൊരു കെര്‍ണല്‍ പതിപ്പുപയോഗിച്ചാണു് നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ യുഡെവ് പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതു്. പൊരുത്തമുള്ളൊരു പതിപ്പു് സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയാണു്, പക്ഷേ പുതുക്കല്‍ തീര്‍ന്നയുടനെത്തന്നെ ഈ പുതിയ കെര്‍ണലുപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങണം.\n\nഈ പുതിയ കെര്‍ണല്‍ പതിപ്പുപയോഗിച്ചു് വീണ്ടും തുടങ്ങിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്തതായേയ്ക്കാം.
Extended_description-nb.utf-8: Udev blir nå oppgradert ved hjelp av en kjerneversjon som ikke er kompatibel med udev. En kompatibel kjerneversjon er installert eller under installasjon på systemet, men maskinen må startes på nytt med denne nye kjernen så snart oppgraderingen er fullført.\n\nUten omstart med denne nye kjerneversjonen kan systemet bli UBRUKELIG.
Extended_description-nl.utf-8: Het pakket udev wordt opgewaardeerd, maar uw systeem draait op dit moment met een kernel die niet compatibel is met de nieuwe versie van udev. Wel is of wordt een compatibele versie van de kernel op uw systeem geïnstalleerd. U dient uw systeem zo spoedig mogelijk nadat de opwaardering is voltooid, te herstarten met de nieuwe kernelversie.\n\nZonder een herstart met deze nieuwe kernelversie kan het systeem onbruikbaar worden.
Extended_description-no.utf-8: Udev blir nå oppgradert ved hjelp av en kjerneversjon som ikke er kompatibel med udev. En kompatibel kjerneversjon er installert eller under installasjon på systemet, men maskinen må startes på nytt med denne nye kjernen så snart oppgraderingen er fullført.\n\nUten omstart med denne nye kjerneversjonen kan systemet bli UBRUKELIG.
Extended_description-pl.utf-8: Udev jest aktualizowany przy pomocy niekompatybilnej wersji jądra. Odpowiednia wersja jest zainstalowana lub jest właśnie instalowana, ale aby ukończyć aktualizację należy uruchomić komputer ponownie, wybierając nowe jądro.\n\nBez ponownego uruchomienia z nową wersją jądra, system może się stać NIEUŻYWALNY.
Extended_description-pt.utf-8: Está neste momento a actualizar o udev com uma versão incompatível de kernel. Está instalada ou está a ser instalada uma versão compatível no seu sistema, mas deverá reiniciar usando este novo kernel assim que a actualização termine.\n\nSe não reiniciar com esta nova versão de kernel, o seu sistema poderá ficar INUTILIZÁVEL.
Extended_description-pt_br.utf-8: Você está atualmente atualizando o udev utilizando uma versão de kernel incompatível. Uma versão compatível está instalada ou sendo instalada em seu sistema, mas você precisa reinicializar usando esse novo kernel assim que a atualização estiver completa.\n\nSem uma reinicialização usando esta nova versão de kernel, o sistema pode tornar-se INUTILIZÁVEL.
Extended_description-ru.utf-8: Вы обновляете udev используя ядро несовместимой версии. Совместимая версия уже установлена или будет установлена в систему, но вам нужно выполнить перезагрузку с новым ядром сразу после завершения обновления.\n\nБез перезагрузки с ядром новой версии, система может стать НЕРАБОТОСПОСОБНОЙ.
Extended_description-sk.utf-8: Momentálne aktualizujete udev, pričom používate nekompatibilnú verziu jadra. Na systéme je nainštalovaná alebo sa inštaluje kompatibilná verzia, ale hneď po dokončení inštalácie budete musieť čo najskôr reštartovať systém s novým jadrom.\n\nAk nevykonáte reštart s touto novou verziou jadra, systém sa môže stať NEPOUŽITEĽNÝM.
Extended_description-sv.utf-8: Du uppgraderar för närvarande udev med en inkompatibel kärnversion. En kompatibel kärnversion finns installerad eller håller på att installeras på ditt system, men du måste starta om med denna nya kärna så fort uppgraderingen är klar.\n\nOm du inte startar om med denna nya kärnersionen så kan ditt system bli OANVÄNDBART.
Extended_description-ta.utf-8: இசைவில்லாத ஒரு உட்கூறு பதிப்புடன் நீங்கள் யூடெவ் ஐ மேம்படுத்துகிறீர்கள். ஒரு இசைவான பதிப்பு நிறுவப்பட்டுள்ளது அல்லது நிறுவப்படுகிறது ஆனால் மேம்படுத்தல் முடிந்ததும் இந்த புதிய உட்கூறை பயன்படுத்தி நீங்கள் மீள்துவக்கம் செய்ய வேண்டும்.\n\nஅத்தகைய மீள்துவக்கம் இல்லாது போனால் கணினி பயன்படுத்த இயலாத நிலைக்கு ஆளாக்கப்படும்.
Extended_description-tr.utf-8: Şu anda uyumsuz bir çekirdek sürümü kullandığınız halde udev'i yükseltiyorsunuz. Uyumlu bir sürüm sisteminize kurulacak ya da şu an kuruluyor, fakat bu sürümü kullanabilmek için yükseltme işlemi tamamlanır tamamlanmaz sisteminizi yeniden başlatmalısınız.\n\nBu yeni çekirdek sürümüne geçmediğiniz süre içinde sisteminiz KULLANILAMAZ durumda olacaktır.
Type: error
Owners: udev/reboot_needed

Name: udev/sysfs_deprecated_incompatibility
Description: The running kernel has incompatible options enabled
Description-ar.utf-8: النواة التي تعمل حالياً بها خيارات غير متوافقة مُمكّنة
Description-ca.utf-8: El nucli en execució té opcions incompatibles habilitades
Description-cs.utf-8: Běžící jádro má povoleny nekompatibilní volby
Description-da.utf-8: Den kørende kerne har inkompatible indstillinger aktiveret
Description-de.utf-8: Im laufenden Kernel sind inkompatible Optionen eingeschaltet
Description-es.utf-8: El núcleo en ejecución tiene opciones incompatibles activadas
Description-fr.utf-8: Options incompatibles activées dans le noyau en cours d'exécution
Description-it.utf-8: Il kernel in uso ha delle opzioni incompatibili attive
Description-ja.utf-8: 動作中のカーネルは互換性がないオプションが有効になっています
Description-nb.utf-8: Den kjernen som kjører har påslåtte valg som ikke er kompatible med udev
Description-nl.utf-8: De huidige kernel heeft incompatibele opties geactiveerd
Description-no.utf-8: Den kjernen som kjører har påslåtte valg som ikke er kompatible med udev
Description-pl.utf-8: Działające jądro ma włączone niekompatybilne opcje
Description-pt.utf-8: O kernel em execução tem habilitadas opções incompatíveis.
Description-pt_br.utf-8: O kernel em execução é incompatível com as opções habilitadas
Description-ru.utf-8: В работающем ядре имеются несовместимые параметры
Description-sv.utf-8: Kärnan som körs har flaggor som inte stöds aktiverade
Description-tr.utf-8: Kullanılan çekirdek uyumsuz özellikler taşıyor
Extended_description: The currently running kernel has the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option enabled, which is incompatible with this udev release.  If you are using the standard Debian kernel packages and are in the process of upgrading from lenny to squeeze, a compatible kernel package should be installed as part of this upgrade.  If you are not using the Debian kernel packages or are not currently upgrading the system, you must take action to ensure your kernel is upgraded before the next reboot.\n\nFailing to upgrade to a kernel without CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules from being applied at boot time.  In particular, all block devices will be owned by root:root (instead of root:disk), and network interfaces may be named differently after reboots.  This latter issue may be a problem if you are administering the machine remotely.\n\nThe upgrade of udev will continue after you acknowledge this message.
Extended_description-ar.utf-8: الخيار CONFIG_SYSFS_DEPRECATED مُمكّن في النواة التي تعمل حالياً، والذي هو غير متوافق مع هذا الإصدار من udev. إن كنت تستخدم حزم نواة دبيان القياسية وفي طور الترقية من lenny إلى squeeze، فيجب تثبيت حزمة نواة متوافقة كجزء من الترقية. أما إن كنت لا تستخدم حزم نواة دبيان أو أنك لا تقوم حالياً بعملية ترقية نظامك، فيجب أن تقوم بما هو مطلوب للتأكد من أن النواة التي تستخدمها سيتم ترقيتها قبل إعادة التشغيل التالية.\n\nفشل الترقية إلى نواة لا تستخدم الخيار CONFIG_SYSFS_DEPRECATED قد لا يتسبب بعدم تمكن جهازك من الإقلاع، لكن قد يمنع أن تطبق بعض أحكام udev أثناء الإقلاع. بالتحديد، ستكون جميع أجهزة البلوكات مملوكة من قبل root:root (بدلاً من root:disk)، وقد تُسمى واجهات الشبكة بأسماء مختلفة بعد إعادة الإقلاع، مما قد يتسبب في مشكلة إن كنت تدير الجهاز عن بعد.\n\nستكتمل عملية ترقية udev بعد أن تطلع على هذه الرسالة
Extended_description-ca.utf-8: El nucli actualment en execució té habilitada l'opció «CONFIG_SYSFS_DEPRECATED» , que és incompatible amb aquesta versió de l'udev. Si encara empreu els paquets de nucli estàndard de Debian i esteu en el procés d'actualitzar de «lenny» a «squeeze», se us hauria d'instaŀlar un paquet de nucli compatible com a part d'aquesta actualització. Si no esteu emprant els paquets de nucli de Debian o no esteu actualitzant el sistema, heu de fer les modificacions necessàries per a assegurar-vos que el vostre nucli s'actualitza abans del pròxim reinici.\n\nSi no actualitzeu a un nucli sense CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, és improbable que el sistema deixe d'arrencar, però algunes regles de l'udev no es podran aplicar a l'iniciar-se. En concret, tots els dispositius de bloc tindran propietat root:root (en lloc de root:disk), i les interfícies de xarxa podrien canviar de nom després dels reinicis. Això últim pot ser un problema si esteu administrant el servidor remotament.\n\nL'actualització de l'udev continuarà una vegada hagueu acceptat aquest missatge.
Extended_description-cs.utf-8: Momentálně běžící jádro má zapnutou volbu CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, která není kompatibilní s touto verzí udev. Pokud používáte standardní debianí jádro a právě přecházíte z lennyho na squeeze, mělo by se kompatibilní jádro nainstalovat jako součást tohoto přechodu. Nepoužíváte-li debianí balíky s jádry, nebo pokud neaktualizujete systém, musíte zajistit aktualizaci jádra ještě před příštím restartem.\n\nJestliže nepřejdete na jádro bez volby CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, nemělo by to teoreticky bránit systému v nastartování, ale některá udev pravidla se prostě neprovedou. Konkrétně budou všechna bloková zařízení vlastněna uživatelem a skupinou root:root (místo root:disk) a síťová rozhraní se mohou mezi restarty přejmenovat. Obzvláště druhý bod může být problémem v případě, kdy spravujete počítač vzdáleně.\n\nAktualizace udevu bude pokračovat po potvrzení tohoto upozornění.
Extended_description-da.utf-8: Den aktuelt kørende kerne har indstillingen CONFIG_SYSFS_DEPRECATED aktiveret, denne er inkompatibel med denne udev-udgivelse. Hvis du bruger de normale Debiankernepakker og er ved at opgradere fra lenny til squeeze, bør en kompatibel kernepakke installeres som en del af denne opgradering. Hvis du ikke bruger Debians kernepakker eller aktuelt ikke er ved at opgradere systemet, skal du sikre dig at din kerne opgraderes før den næste genstart.\n\nManglende opgradering til en kerne med CONFIG_SYSFS_DEPRECATED vil højst sandsynlig ikke forhindre dit system i at starte op, men vil forhindre bestemte udev-regler i at blive påført under opstart. Specielt, vil alle blokenheder blive ejet af root:root (i steden for root:disk), og netværksgrænseflader kan være navngivet anderledes efter genstarter. Det sidste kan være et problem, hvis du administrerer maskinen eksternt.\n\nOpgraderingen af udev vil fortsætte, efter du bekræfter denne besked.
Extended_description-de.utf-8: Im derzeit laufende Kernel ist die Option CONFIG_SYSFS_DEPRECATED eingeschaltet, die mit dieser Veröffentlichung von Udev inkompatibel ist. Falls Sie die Standard-Kernel-Pakete von Debian verwenden und gerade ein Upgrade Ihres Systems von Lenny auf Squeeze durchführen, sollte ein kompatibles Kernel-Paket als Teil dieses Upgrades installiert werden. Falls Sie keine Kernel-Pakete von Debian verwenden oder derzeit kein Upgrade Ihres Systems durchführen, müssen Sie aktiv werden, um sicherzustellen, dass ein Upgrade Ihres Kernels vor dem nächsten Neustart durchgeführt wird.\n\nDas Fehlschlagen des Upgrades auf einen Kernel ohne CONFIG_SYSFS_DEPRECATED wird wahrscheinlich nicht verhindern, dass Ihr System startet, es wird aber verhindern, dass bestimmte Udev-Regeln beim Start angewandt werden. Insbesondere werden alle blockorientierten Geräte »root:root« (anstatt »root:disk«) gehören und Netzwerkgeräte könnten nach Neustarts anders benannt werden. Dieser letzte Punkt könnte ein Problem sein, wenn Sie die Maschine aus der Ferne verwalten.\n\nDas Upgrade von Udev wird fortfahren, nachdem Sie diese Meldung bestätigt haben.
Extended_description-es.utf-8: El actual núcleo en ejecución tiene la opción CONFIG_SYSFS_DEPRECATED activada que es incompatible con esta versión de udev. Si está utilizando los paquetes estándar del núcleo de Debian y está actualizando de Lenny a Squeeze, se debería instalar un paquete del núcleo compatible como parte de esa actualización. Si no está utilizando los paquetes del núcleo de Debian o no está actualizando el sistema, debe estar seguro de que el núcleo estará actualizado antes de reiniciar el sistema.\n\nSi se produjese un fallo al actualizar a un núcleo sin CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, probablemente no provocará que su sistema no se inicie, pero evitará que algunas reglas de udev se apliquen al iniciar el sistema. En concreto, todos los dispositivos de bloques pertenecerán a «root:root» (en lugar de a «root:disk»), y los dispositivos de red se nombrarán de forma distinta después de reiniciar. Esto último puede ser un problema si está administrando remotamente el sistema.\n\nLa actualización de udev continuará después de que acepte este mensaje.
Extended_description-fr.utf-8: L'option CONFIG_SYSFS_DEPRECATED est activée sur le noyau en cours d'exécution. Elle est incompatible avec cette version de udev. Si vous utilisez les paquets des noyaux standards de Debian et que vous êtes en train d'effectuer une mise à niveau de lenny vers squeeze, un paquet du noyau compatible devrait être installé lors de cette mise à niveau. Si vous n'utilisez pas les paquets des noyaux de Debian ou si vous n'êtes pas en train de mettre à niveau le système, vous devez prendre des mesures de manière à ce que votre noyau soit mis à niveau avant le prochain redémarrage.\n\nNe pas effectuer la mise à niveau vers un noyau sans CONFIG_SYSFS_DEPRECATED n'empêchera probablement pas votre système de redémarrer, mais empêchera certaines règles de udev d'être appliquées au moment du démarrage. En particulier, tous les périphériques en mode bloc auront le propriétaire root:root (au lieu de root:disk), et les périphériques réseau pourront avoir un autre nom après le redémarrage. Ce dernier point peut représenter un problème si vous administrez la machine à distance.\n\nLa mise à niveau de udev se poursuivra après que vous ayez acquitté ce message.
Extended_description-it.utf-8: Il kernel attualmente in uso ha l'opzione CONFIG_SYSFS_DEPRECATED attiva, ciò lo rende incompatibile con questo rilascio di udev. Se si usa un kernel standard dei pacchetti Debian e si sta per passare da lenny a squeeze, durante l'aggiornamento verrà installato un kernel compatibile. Se non si usa un kernel dei pacchetti Debian o non si sta per aggiornare il sistema, è necessario fare in modo che il kernel sia aggiornato prima del prossimo riavvio.\n\nNon aggiornando verso un kernel senza CONFIG_SYSFS_DEPRECATED probabilmente sarà possibile avviare il sistema ma il kernel impedirà l'applicazione di alcune regole di udev all'avvio del sistema. In particolare tutti i device a blocchi avranno come proprietario root:root (anziché root:disk) e le interfacce di rete potrebbero cambiare nome a ogni riavvio. Quest'ultimo comportamento potrebbe diventare un problema se la macchina è amministrata da remoto.\n\nL'aggiornamento di udev continuerà dopo aver confermato questo messaggio.
Extended_description-ja.utf-8: 現在動作中のカーネルは CONFIG_SYSFS_DEPRECATED オプションが有効になっていますが、これは今回の udev のリリースバージョンとは互換性がありません。もし標準の Debian のカーネルパッケージを使っていて lenny から squeeze へのアップグレード作業中の場合、互換性があるカーネルパッケージをアップグレードの一部としてインストールする必要があります。Debian のカーネルパッケージを使っていない、あるいは今システムをアップグレード中ではない場合には、次回の再起動前に確実にカーネルをアップグレードしてあることを確認しておく必要があります。\n\nCONFIG_SYSFS_DEPRECATED が無いカーネルへのアップグレードに失敗してもシステムは起動するでしょうが、特定の udev rule が起動時に適用されなくなります。特に、所有者権限が (root:disk ではなく) root:root になっているすべてブロックデバイスやネットワークインターフェイスは再起動後に違う名前になります。この後者の件は、マシンをリモートから管理している場合に問題となるでしょう。\n\nudev のアップグレードはこのメッセージの確認後に続行されます。
Extended_description-nb.utf-8: Den kjernen som kjører nå har valget CONFIG_SYSFS_DEPRECATED slått på, og det er ikke kompatibelt med denne utgaven av udev. Hvis du bruker standard Debian kjernepakker og er i ferd med å oppgradere fra lenny til squeeze, så blir en kompatibel kjernepakke installert som en del av denne oppgraderingen. Hvis du ikke bruker Debian kjernepakker eller ikke er i ferd med å oppgradere systemet, så må du passe på at kjernen er oppgradert før neste omstart.\n\nOm du ikke oppgraderer til en kjerne uten CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, så vil nok systemet ditt kunne starte. men visse udev-regler vil ikke bli tatt i bruk ved oppstarten. Spesielt vil root:root og ikke root:disk eie alle blokkenheter, og nettverksgrensesnitt kan få andre navn etter oppstart. Dette siste punktet kan være et problem hvis du fjern-administrerer maskinen.\n\nOppgraderingen av udev vil fortsette når du har bekreftet denne meldingen.
Extended_description-nl.utf-8: Optie CONFIG_SYSFS_DEPRECATED is actief in de huidige kernel, maar dit is niet compatibel met deze uitgave van udev. Indien u het standaard Debian kernel kernelpakket gebruikt en bezig bent op te waarderen van lenny naar squeeze, dan zou een compatibel kernelpakket als onderdeel hiervan moeten worden geïnstalleerd. Indien u geen Debian kernelpakketten gebruikt, of niet aan het opwaarderen bent, dan dient u actie te ondernemen om te zorgen dat uw kernel wordt opgewaardeerd voor de volgende herstart.\n\nBij het niet opwaarderen van uw kernel zal uw systeem waarschijnlijk nog steeds kunnen starten, maar sommige udev regels kunnen niet bij het starten worden toegepast. In het bijzonder zullen alle blokapparaten (block devices) eigendom zijn van root:root in plaats van root:disk, en netwerk-interfaces kunnen een andere naam krijgen. Het laatste kan een probleem als u de computer op afstand beheert.\n\nDe udev opwaardering zal verder gaan nadat u dit bericht heeft bevestigd.
Extended_description-no.utf-8: Den kjernen som kjører nå har valget CONFIG_SYSFS_DEPRECATED slått på, og det er ikke kompatibelt med denne utgaven av udev. Hvis du bruker standard Debian kjernepakker og er i ferd med å oppgradere fra lenny til squeeze, så blir en kompatibel kjernepakke installert som en del av denne oppgraderingen. Hvis du ikke bruker Debian kjernepakker eller ikke er i ferd med å oppgradere systemet, så må du passe på at kjernen er oppgradert før neste omstart.\n\nOm du ikke oppgraderer til en kjerne uten CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, så vil nok systemet ditt kunne starte. men visse udev-regler vil ikke bli tatt i bruk ved oppstarten. Spesielt vil root:root og ikke root:disk eie alle blokkenheter, og nettverksgrensesnitt kan få andre navn etter oppstart. Dette siste punktet kan være et problem hvis du fjern-administrerer maskinen.\n\nOppgraderingen av udev vil fortsette når du har bekreftet denne meldingen.
Extended_description-pl.utf-8: Aktualnie działające jądro ma włączoną opcję CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, która jest niekompatybilna z tym wydaniem udev. Jeśli używane są standardowe pakiety jądra z Debiana i trwa właśnie proces aktualizacji z Lenny'ego do Squeeze, odpowiedni pakiet jądra powinien zostać zainstalowany w trakcie aktualizacji. Jeśli pakiety z jądrem nie są pakietami z Debiana lub nie trwa proces wspomnianej aktualizacji, należy podjąć odpowiednie działania aby się upewnić, że jądro zostanie zaktualizowane przed wyłączeniem systemu.\n\nJeśli nie uda się zaktualizować jądra do wersji bez włączonej opcji CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, nie zatrzyma to prawdopodobnie uruchamiania systemu, ale przeszkodzi w wykonaniu pewnych reguł udev w czasie rozruchu. W szczególności, wszystkie urządzenia blokowe będą własnością root:root (zamiast root:disk), a interfejsy sieciowe mogą zmienić swoje nazwy. Ten ostatni problem może stać się szczególnie istotny, jeśli system jest zarządzany zdalnie.\n\nAktualizacja udev zostanie kontynuowana po zapoznaniu się z tą wiadomością.
Extended_description-pt.utf-8: O kernel em execução tem habilitada a opção CONFIG_SYSFS_DEPRECEATED, o que é incompatível com este lançamento do udev. Se está a utilizar os pacotes Debian standard do kernel e está no processo de actualização de lenny para squeeze, deve ser instalado um pacote de kernel compatível como parte desta actualização. Se não está a utilizar pacotes Debian de kernel ou se não está actualmente a actualizar o sistema, tem de tomar acções para se assegurar que o seu kernel é actualizado antes de reiniciar.\n\nA falha na actualização para um kernel sem CONFIG_SYSFS_DEPRECEATED provavelmente não irá fazer com que o seu sistema não arranque, mas irá prevenir certas regras udev de serem aplicadas no arranque. Em particular, todos os dispositivos de bloco pertencerão a root:root (em vez de root:disk), e os interfaces de rede poderão ter outro nome após reiniciar. Este último pode ser um problema se estiver a administrar a máquina remotamente.\n\nA actualização do udev irá continuar depois de confirmar esta mensagem.
Extended_description-pt_br.utf-8: O kernel atualmente em execução tem a opção CONFIG_SYSFS_DEPRECATED habilitada, a qual é incompatível com esta release do udev. Se você esta usando um pacote de kernel padrão Debian e está em processo de upgrade de lenny para squeeze, um pacote de kernel compatível pode ser instalado como parte deste upgrade. Se você não está usando um pacote de kernel Debian or não está atualizando o sistema, você deve tomar um ação para fazer com que seu kernel esteja atualizado antes da próxima reinicialização.\n\nNa falta de atualização para um kernel sem CONFIG_SYSFS_DEPRECATED provavelmente não irá impedir o seu sistema de inicializar, mas vai impedir que as regras do udev sejam aplicadas durante a inicialização. Em particular, todos os dispositivos de bloco serão propriedade de root:root (ao invés de root:disk), e interfaces de rede talvez sejam renomeadas diferentemente depois das reinicializações. Esta última questão pode ser um problema se você está administrando uma máquina remotamente.\n\nO upgrade do udev vai continuar depois que você aceitar esta mensagem,
Extended_description-ru.utf-8: У работающего в данный момент ядра задан параметр CONFIG_SYSFS_DEPRECATED; он не совместим с данной версией udev. Если вы используете стандартные пакеты Debian с ядрами и выполняете обновление с lenny до squeeze, то пакет с совместимым ядром должен установиться как часть обновления. Если вы не используете ядра из пакетов Debian или не обновляете систему, то до следующей перезагрузки вы должны установить другое совместимое ядро.\n\nЕсли не обновить ядро на версию без CONFIG_SYSFS_DEPRECATED, то это, вероятно, не прервёт загрузку системы, но отключит применение некоторых правил udev при загрузке. В частности, все блочные устройства будут принадлежать root:root (вместо root:disk) и может измениться порядок именования сетевых интерфейсов. Последнее может привести к проблемам, если вы управляете машиной удалённо.\n\nОбновление udev будет продолжено после подтверждения о прочтении этого сообщения.
Extended_description-sv.utf-8: Kärnan som för tillfället körs har flaggan CONFIG_SYSFS_DEPRECATED aktiverad och detta fungerar inte tillsammans med den här versionen av udev. Om du använder Debians standardpaket för kärnan och håller på att uppgradera från lenny till squeeze bör ett paket med en kompatibel kärna installeras som en del av den här uppgraderingen. Om du inte använder Debians kärnpaket eller inte håller på att uppgradera systemet måste åtgärder vidtas för att säkerställa att kärnan är uppgraderad före nästa omstart av systemet.\n\nDet bör inte hindra systemet från att starta om uppgraderingen till en kärna utan flaggan CONFIG_SYSFS_DEPRECATED inte genomförs före omstart men det kan innebära att vissa udev-regler inte aktiveras vid uppstarten. Exempelvis kommer alla enheter ägas av root:root (istället för root:disk) och nätverksgränssnitt kan komma att ha nya namn efter omstart. Det senare fallet kan innebära problem om du fjärradministrerar maskinen.\n\nUppgraderingen av udev kommer att fortsätta när du bekräftat detta meddelande.
Extended_description-tr.utf-8: Şu an kullanımda bulunan çekirdek CONFIG_SYSFS_DEPRECATED seçeneğini kullanıyor. Bu seçenek udev'in bu sürümü ile uyumsuzluk göstermektedir.  Eğer standart Debian çekirdek paketlerini kullanıyorsanız ve lenny'den squeeze'a yükseltme süreci içindeyseniz uyumlu bir çekirdek paketi sürecin bir parçası olarak sisteminize kurulacaktır.  Eğer Debian çekirdek paketlerini kullanmıyorsanız ya da şu an sisteminizi yükseltmiyorsanız, çekirdek sürümünün bilgisayarın bir sonraki açılışından önce yükseltilebilmesi için gereken tedbirleri almanız gerekmektedir.\n\nÇekirdeğinizi CONFIG_SYSFS_DEPRECATED özelliğinin olmadığı bir sürüme yükseltmediğiniz takdirde sisteminiz büyük olasılıkla açılacaktır, fakat bazı udev kuralları açılış esnasında uygulanamayacaktır.  Özellikle, tüm blok aygıtlarının sahibi root:root olacak (root:disk yerine) ve ağ arayüzleri büyük olasılıkla farklı adlara sahip olacaktır. Ağ arayüzlerinin farklı adlara sahip olması eğer bu makineyi uzaktan yönetiyorsanız sorun oluşturabilir.\n\nudev yükseltmesinin devam etmesi için bu iletiyi onaylamanız gerekiyor.
Type: error
Owners: udev/sysfs_deprecated_incompatibility

Name: udev/title/upgrade
Description: Upgrading udev
Description-ar.utf-8: ترقية udev
Description-ca.utf-8: S'està actualitzant l'udev
Description-cs.utf-8: Aktualizace udev
Description-da.utf-8: Opgraderer udev
Description-de.utf-8: Es wird ein Upgrade von Udev durchgeführt
Description-es.utf-8: Actualizando udev
Description-fi.utf-8: Pakettia udeb päivitetään
Description-fr.utf-8: Mise à niveau de udev
Description-gl.utf-8: A actualizar udev
Description-it.utf-8: Aggiornamento di udev
Description-ja.utf-8: udev をアップグレードしています
Description-nb.utf-8: Oppgraderer udev
Description-nl.utf-8: Bezig met opwaarderen van udev
Description-no.utf-8: Oppgraderer udev
Description-pl.utf-8: Aktualizowanie udev
Description-pt.utf-8: A actualizar o udev
Description-pt_br.utf-8: Atualizando udev
Description-ru.utf-8: Обновление udev
Description-sk.utf-8: Aktualizácia udev
Description-sv.utf-8: Uppgraderar udev
Description-ta.utf-8: யூடெவ் ஐ மேம்படுத்தல்
Description-tr.utf-8: udev yükseltiliyor
Type: title
Owners: udev/title/upgrade

Name: unattended-upgrades/enable_auto_updates
Default: false
Description: Automatically download and install stable updates?
Description-ca.utf-8: Desitjau descarregar i instal·lar automàticament les actualitzacions de la versió estable?
Description-cs.utf-8: Automaticky stahovat a instalovat aktualizace ze stabilní verze Debianu?
Description-da.utf-8: Hent og installer automatisk stabile opdateringer?
Description-de.utf-8: Aktualisierungen für Stable automatisch herunterladen und installieren?
Description-es.utf-8: ¿Desea descargar e instalar automáticamente las actualizaciones de la versión estable?
Description-eu.utf-8: Bertsio-berritze egonkorrak automatikoki deskargatu eta instalatu?
Description-fr.utf-8: Faut-il automatiquement télécharger et installer les mises à jour de la version stable ?
Description-it.utf-8: Scaricare e installare automaticamente gli aggiornamenti?
Description-ja.utf-8: 自動的に安定版の更新をダウンロードしてインストールしますか?
Description-nl.utf-8: Updates van 'stable' automatisch binnenhalen en installeren?
Description-pt.utf-8: Transferir e instalar automaticamente actualizações estáveis?
Description-pt_br.utf-8: Baixar e instalar atualizações estáveis automaticamente?
Description-ru.utf-8: Скачивать и устанавливать обновления стабильного выпуска автоматически?
Description-sk.utf-8: Automaticky sťahovať a inštalovať stabilné aktualizácie?
Description-sv.utf-8: Ska stabila uppdateringar laddas hem och installeras automatiskt?
Description-tr.utf-8: Kararlı sürüm güncellemeleri otomatik olarak indirilsin ve kurulsun mu?
Extended_description: Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems secure. By default, updates need to be applied manually using package management tools. Alternatively, you can choose to have this system automatically download and install security updates.
Extended_description-ca.utf-8: La instal·lació de les actualitzacions amb freqüència és un aspecte important per a mantenir la seguretat del sistema. Per defecte, les actualitzacions s'han de fer manualment utilitzant les eines de gestió de paquets. Si ho preferiu, podeu optar per fer que el sistema descarregui i instal li automàticament les actualitzacions de seguretat.
Extended_description-cs.utf-8: Pravidelné nasazování aktualizací je důležitou součástí udržování zabezpečení systému. Normálně je nutné aktualizace nasazovat ručně za použití příslušných nástrojů pro správu balíčků. Můžete ovšem zvolit, aby tento systém automaticky sám stahoval a instaloval bezpečnostní aktualizace.
Extended_description-da.utf-8: Løbende installation af opdateringer er en vigtig del af at holde et system sikkert. Som standard skal opdateringer installeres manuelt med pakkehåndteringsværktøjer. Alternativt kan du automatisk vælge at lade dette system hente og installere sikkerhedsmæssige opdateringer.
Extended_description-de.utf-8: Häufige Aktualisierungen sind wichtig, um Systeme sicher zu halten. Standardmäßig müssen Aktualisierungen manuell mittels Paketverwaltungswerkzeugen durchgeführt werden. Alternativ können Sie auswählen, dass dieses System Sicherheitsaktualisierungen automatisch herunterlädt und installiert.
Extended_description-es.utf-8: Para mantener el sistema seguro es importante instalar las actualizaciones regularmente. Por omisión, para poder realizar una actualización tiene que utilizar una herramienta de gestión de paquetes. Como alternativa, puede elegir que el sistema descargue e instale automáticamente las actualizaciones de seguridad.
Extended_description-eu.utf-8: Maiztasunean oinarritutako bertsio-berritze ezarpenak sistema seguru mantentzearen zati garrantzitsu bat da. Lehenespenez bertsio-berritzeak eskuz pakete kudeaketa elementuak erabiliaz egin behar dira. Bestela segurtasun eguneraketak sistemak automatikoki deskargatu eta instalatzea hautatu dezakezu.
Extended_description-fr.utf-8: Il est important de mettre régulièrement son système à jour pour maintenir un haut niveau de sécurité. Par défaut, les mises à jour doivent être appliquées manuellement à l'aide d'un outil de gestion de paquets. À l'inverse, vous pouvez choisir d'automatiser ce processus avec unattended-upgrades.
Extended_description-it.utf-8: L'applicazione a cadenza regolare degli aggiornamenti è una parte importante per la sicurezza del proprio sistema. Normalmente gli aggiornamenti devono essere applicati manualmente usando gli strumenti di gestione dei pacchetti; in alternativa è possibile utilizzare questo sistema per scaricare e installare automaticamente gli aggiornamenti di sicurezza.
Extended_description-ja.utf-8: 更新の適用を頻繁に実施するのは、システムを安全に保つために重要なことです。標準の状態では、更新の適用はパッケージ管理ツールを使って手動で行う必要があります。別のやり方として、セキュリティ更新を自動的にダウンロードしてインストールするよう、このシステムを設定するようにもできます。
Extended_description-nl.utf-8: Regelmatig updates installeren is een belangrijk onderdeel van de beveiliging van systemen. Standaard moeten updates handmatig worden toegepast met een van de hulpprogramma's voor pakketbeheer. U kunt er ook voor kiezen om op dit systeem beveilingingsupdates automatisch binnen te halen en te installeren.
Extended_description-pt.utf-8: Aplicar actualizações regularmente é uma parte importante para manter os sistemas seguros. Por regra, as actualizações precisam de ser aplicadas manualmente usando ferramentas de gestão de pacotes. Em alternativa, você pode escolher ter este sistema a descarregar e instalar automaticamente as actualizações de segurança.
Extended_description-pt_br.utf-8: Aplicar atualizações com frequência é uma parte importante de manter os sistemas seguros. Por padrão, as atualizações precisam ser aplicadas manualmente usando ferramentas de gerenciamento de pacotes. Alternativamente, você pode escolher que esse sistema baixe e instale automaticamente as atualizações de segurança.
Extended_description-ru.utf-8: Регулярная установка обновлений является важной частью обеспечения безопасности системы. По умолчанию, обновления нужно устанавливать вручную с помощью инструментов управления пакетами. Но сейчас можно указать, чтобы обновления безопасности скачивались и устанавливались автоматически.
Extended_description-sk.utf-8: Častá aktualizácia je dôležitou súčasťou udrživania zabezpečeného systému. Štandardne je nutné aktualizácie spúšťať ručne pomocou nástrojov na správu balíkov. Namiesto toho môžete nechať tento systém aby za vás autoamticky sťahoval a inštaloval bezpečnostné aktualizácie.
Extended_description-sv.utf-8: Att installera uppdateringar är en viktig del i att hålla systemet säkert. Standardinställningen är att uppdateringar måste installeras manuellt via en pakethanterare. Alternativet är att du kan låta systemet automatiskt ladda hem och installera säkerhetsuppdateringar.
Extended_description-tr.utf-8: Sisteminiz için yayımlanan güncellemeleri sık sık uygulamak sisteminizi güvenli tutmanın önemli bir parçasıdır. Öntanımlı durumda güncellemeleri paket yönetim araçlarını kullanarak elle uygulamanız gerekir. Bunun yerine, bu sistemi güvenlik güncellemelerini otomatik olarak indirecek ve kuracak şekilde ayarlayabilirsiniz.
Type: boolean
Owners: unattended-upgrades/enable_auto_updates

Name: vsftpd/directory
Default: /srv/ftp
Description: FTP root directory:
Description-ca.utf-8: Directori arrel del servidor FTP:
Description-cs.utf-8: Kořenový adresář FTP:
Description-da.utf-8: FTP-rodmappe:
Description-de.utf-8: FTP-Wurzelverzeichnis:
Description-es.utf-8: Directorio raíz del servidor de FTP:
Description-fi.utf-8: FTP-juurihakemisto:
Description-fr.utf-8: Répertoire racine FTP :
Description-gl.utf-8: Directorio raíz do FTP:
Description-id.utf-8: Direktory root FTP
Description-it.utf-8: Directory radice FTP:
Description-ja.utf-8: FTP の root ディレクトリ:
Description-nl.utf-8: FTP-hoofdmap:
Description-pt.utf-8: Directório raiz FTP:
Description-pt_br.utf-8: Diretório raiz do FTP:
Description-ru.utf-8: Корневой каталог FTP:
Description-sv.utf-8: Rot-katalog för FTP:
Description-tr.utf-8: FTP kök dizini:
Description-zh_cn.utf-8: FTP 根目录:
Extended_description: Please specify the directory that will be used as root for the FTP server.
Extended_description-ca.utf-8: Especifiqueu el directori que es farà servir com a directori arrel per al servidor FTP.
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte prosím adresář, ve kterém bude umístěn kořen FTP serveru:
Extended_description-da.utf-8: Angiv venligst mappen som vil blive brugt som rod for FTP-serveren.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie das Verzeichnis an, welches als Wurzelverzeichnis für den FTP-Server verwendet werden soll.
Extended_description-es.utf-8: Especifique el directorio que se utilizará como directorio raíz para el servidor de FTP.
Extended_description-fi.utf-8: Anna hakemisto, jota käytetään FTP-palvelimen juurena.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir le répertoire racine qui sera utilisé par le serveur FTP.
Extended_description-gl.utf-8: Especifique o directorio que se empregará como raíz polo servidor FTP.
Extended_description-id.utf-8: Silakan masukkan direktori yang akan digunakan oleh root untuk server FTP
Extended_description-it.utf-8: Specificare la directory che verrà utilizzata come radice per il server FTP.
Extended_description-ja.utf-8: FTP サーバの root ディレクトリとして利用するディレクトリを指定してください。
Extended_description-nl.utf-8: Welke map moet er worden gebruikt als hoofdmap voor de FTP-server?
Extended_description-pt.utf-8: Por favor especifique o directório que será usado como a raiz do servidor FTP.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, especifique o diretório que será usado como raiz para o servidor FTP.
Extended_description-ru.utf-8: Укажите каталог, который будет использован в качестве корневого каталога FTP сервера.
Extended_description-sv.utf-8: Ange katalog som ska agera rot-nivå för ftp-servern.
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen FTP sunucusunun kök olarak kullanacağı dizini belirtin.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请指定用作 FTP 服务器根目录的目录。
Type: string
Owners: vsftpd/directory

Name: vsftpd/username
Default: ftp
Description: Dedicated system account for the vsftpd FTP daemon:
Description-ca.utf-8: Compte del sistema dedicat al servei de FTP «vsftpd»:
Description-cs.utf-8: Vyhrazený systémový účet, pod kterým bude běžet FTP démon vsftpd:
Description-da.utf-8: Dedikeret systemkonto for vsftpd FTP-dæmonen:
Description-de.utf-8: Eigenes Systemkonto für den vsftpd FTP-Daemon:
Description-es.utf-8: Cuenta del sistema dedicada para el demonio de FTP vsftpd:
Description-fi.utf-8: Dedikoitu järjestelmätunnus vsfptd:n FTP-taustaohjelman ajamiseen:
Description-fr.utf-8: Identifiant dédié pour le démon FTP vsftpd :
Description-gl.utf-8: Conta de usuario do sistema adicada ao daemon FTP vsftpd:
Description-id.utf-8: Akun system yang diperuntukkan untuk daemon FTP vsftpd
Description-it.utf-8: Account di sistema dedicato per il demone FTP di vsftpd:
Description-ja.utf-8: vsftpd FTP デーモン専用のシステムアカウント:
Description-nl.utf-8: Speciale systeemaccount voor de vsftpd-achtergronddienst:
Description-pt.utf-8: Conta dedicada do sistema para o deamon FTP vsftpd:
Description-pt_br.utf-8: Conta do sistema dedicada ao daemon FTP vsftpd:
Description-ru.utf-8: Специально выделенная системная учётная запись для FTP службы vsftpd:
Description-sv.utf-8: Dedikerat systemkonto för ftp-tjänsten vsftpd:
Description-tr.utf-8: vsftpd FTP artalan sürecinin kullanacağı sistem kullanıcısı:
Description-zh_cn.utf-8: 指定操作 vsftpd FTP 守护进程的专用系统帐户:
Extended_description: The FTP server must use a dedicated account for its operation so that the system's security is not compromised by running it with superuser privileges.\n\nPlease choose that account's username.
Extended_description-ca.utf-8: El servidor FTP ha d'utilitzar un compte dedicat per al seu funcionament perquè la seguretat del sistema no es vegi compromesa en executar-ho amb privilegis de super-usuari.\n\nElegiu el nom d'usuari per a aquest compte.
Extended_description-cs.utf-8: Pokud by byl FTP server spuštěn se superuživatelskými oprávněními, mohlo by dojít ke kompromitaci zabezpečení systému. Proto musí FTP server pro svoji činnost používat vyhrazený neprivilegovaný účet.\n\nZvolte prosím název totoho účtu.
Extended_description-da.utf-8: FTP-serveren skal bruge en dedikeret konto til sine handlinger, så at systemets sikkerhed ikke bliver kompromitteret af at køre serveren med superbrugerprivilegier.\n\nVælg venligst den kontos brugernavn.
Extended_description-de.utf-8: Der FTP-Server muss ein eigenes Konto für den Betrieb verwenden, um die Sicherheit des Systems nicht durch das Betreiben mit Superuser-Rechten zu kompromittieren.\n\nBitte wählen Sie den Benutzernamen dieses Kontos.
Extended_description-es.utf-8: El servidor de FTP debe utilizar una cuenta dedicada para su funcionamiento, de tal modo que la seguridad del sistema no se vea comprometida por su utilización con privilegios de administración.\n\nElija un nombre de usuario para esa cuenta.
Extended_description-fi.utf-8: FTP-palvelimen tulee käyttää dedikoitua tunnusta toiminnoissaan, jotta järjestelmän turvallisuus ei vaarannu kuten käytettäessä pääkäyttäjäoikeuksia.\n\nValitse kyseisen tunnuksen nimi.
Extended_description-fr.utf-8: Le serveur FTP doit être exécuté avec un identifiant spécifique, différent du superutilisateur, afin de ne pas compromettre la sécurité du système.\n\nVeuillez choisir cet identifiant.
Extended_description-gl.utf-8: O servidor FTP debe empregar unha conta adicada a el para que a seguridade do sistema non se poña en perigo ao executalo con privilexios de administrador.\n\nEscolla o nome de usuario desa conta.
Extended_description-id.utf-8: Server FTP harus menggunakan akun yang diperuntukkan untuk pengoperasian sehinggakeamanan sistem tidak terganggu dengan pengoperasiannya dengan hak superuser\n\nSilakan pilih nama pengguna
Extended_description-it.utf-8: Il server FTP deve utilizzare un account dedicato per eseguire le proprie operazioni, in modo che la sicurezza del sistema non rischi di essere compromessa eseguendolo con privilegi di superutente.\n\nScegliere il nome utente di tale account.
Extended_description-ja.utf-8: FTP サーバはその動作について専用のアカウントを使うようになっているため、管理者特権で動作していてもシステムのセキュリティは侵害されません。\n\nアカウントのユーザ名を選んでください。
Extended_description-nl.utf-8: De FTP-server moet een speciale account gebruiken voor zijn werkzaamheden, want als hij met beheerdersrechten wordt uitgevoerd kan dit de beveiliging van het systeem in gevaar brengen.\n\nWelke gebruikersnaam met de account krijgen?
Extended_description-pt.utf-8: O servidor FTP tem que usar uma conta dedicada para as suas operações, isto para que a segurança do sistema não seja comprometida ao corrê-lo com privilégios de superutilizador.\n\nPor favor escolha o nome dessa conta.
Extended_description-pt_br.utf-8: O servidor FTP deve usar uma conta dedicada para sua operação, de modo que a segurança do sistema não seja comprometida por ser executado com privilégios de superusuário.\n\nPor favor, escolha a conta de usuário.
Extended_description-ru.utf-8: Для улучшения безопасности системы FTP сервер должен использовать специально выделенную учётную запись, а не запускаться с правами суперпользователя.\n\nУкажите имя такой учётной записи.
Extended_description-sv.utf-8: FTP-servern måste ha ett dedikerat konto för att fungera på ett säkert sätt, att använda privilegier från en superanvändare är inte säkert.\n\nAnge kontots användarnamn.
Extended_description-tr.utf-8: Süper kullanıcı ayrıcalıklarıyla sistem güvenliğini tehlikeye atmaması için FTP sunucusu, kendisi için özel olarak ayrılmış bir kullanıcı hesabını kullanmalıdır.\n\nLütfen bu hesabın kullanıcı adını seçin.
Extended_description-zh_cn.utf-8: FTP 服务器必须使用一个专用的账户来进行操作,这样就不会因为使用超级用户权限运行而破坏系统的安全。\n\n请选择账户的用户名。
Type: string
Owners: vsftpd/username

Name: webalizer/directory
Default: /var/www/webalizer
Description: Directory to put the output in:
Description-ca.utf-8: A quin directori voleu emmagatzemar la sortida del webalizer?
Description-cs.utf-8: Adresář, do kterého se má ukládat výstup:
Description-da.utf-8: Katalog som webalizer lægger sine rapporter i:
Description-de.utf-8: Verzeichnis, in dem die Ausgaben abgelegt werden:
Description-es.utf-8: Directorio en el que poner la salida:
Description-eu.utf-8: Irteera ipintzeko direktorioa:
Description-fi.utf-8: Hakemisto, johon tuloste ohjataan:
Description-fr.utf-8: Répertoire où sera stockée la sortie de webalizer :
Description-gl.utf-8: Directorio no que pór a saída:
Description-it.utf-8: Directory in cui salvare l'output:
Description-ja.utf-8: 出力先のディレクトリ:
Description-ko.utf-8: 출력을 넣은 디렉토리:
Description-nb.utf-8: Mappa der utdata skal lagres:
Description-nl.utf-8: Map waar de uitvoer neergezet moet worden:
Description-no.utf-8: Mappa der utdata skal lagres:
Description-pt.utf-8: Directório para colocar o output:
Description-pt_br.utf-8: Diretório onde serão gravados os relatórios:
Description-ru.utf-8: Директория для хранения выходных данных:
Description-sv.utf-8: Mapp för webalizer-rapporter:
Description-vi.utf-8: Thư mục kết xuất:
Description-zh_tw.utf-8: 將結果輸出到目錄:
Type: string
Owners: webalizer/directory

Name: webalizer/dnscache
Default: false
Description: Enable DNSCache Option?
Description-ca.utf-8: Voleu activar l'opció DNSCache?
Description-cs.utf-8: Povolit volbu DNSCache?
Description-da.utf-8: Aktivér mulighed for DNSCache?
Description-de.utf-8: DNSCache-Option aktivieren?
Description-es.utf-8: ¿Desea activar la opción «DNSCache»?
Description-eu.utf-8: Gaitu DNSCache aukera?
Description-fi.utf-8: Otetaanko DNSCache käyttöön?
Description-fr.utf-8: Faut-il activer l'option DNSCache ?
Description-gl.utf-8: ¿Activar a opción DNSCache?
Description-it.utf-8: Attivare l'opzione DNSCache?
Description-ja.utf-8: DNSCache オプションを有効にしますか?
Description-ko.utf-8: DNSCache 옵션을 설정합니까?
Description-nb.utf-8: Skal DNSCache-valget slås på?
Description-nl.utf-8: De DNSCache-optie activeren?
Description-no.utf-8: Skal DNSCache-valget slås på?
Description-pt.utf-8: Activar a opção DNSCache?
Description-pt_br.utf-8: Habilitar a opção DNSCache?
Description-ru.utf-8: Включить опцию DNSCache?
Description-sv.utf-8: Aktivera funktionen DNSCache?
Description-vi.utf-8: Bật tùy chọn DNSCache không?
Description-zh_tw.utf-8: 啟用 DNSCache 選項?
Extended_description: Speed up name resolving with the DNSCache option enabled. See /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz for more information.
Extended_description-ca.utf-8: Podeu fer que la resolució de noms siga més ràpida si habiliteu l'opció DNSCache. Vegeu /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz per obtenir més informació.
Extended_description-cs.utf-8: Volbou DNSCache se urychlí překlad jmen. Více informací naleznete v souboru /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz.
Extended_description-da.utf-8: Sæt fart på opløsning af navn med aktivering af DNSCache. Se /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz for yderligere oplysninger..
Extended_description-de.utf-8: Die Namensauflösung wird durch Aktivieren der DNSCache-Option beschleunigt. Mehr Informationen finden Sie in der Datei /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz.
Extended_description-es.utf-8: Puede agilizar la resolución de nombres si activa la opción «DNSCache». Para más información consulte «/usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz».
Extended_description-eu.utf-8: Izen ebaztea azkartu DNSCache aukera gaituaz. Begiratu /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz argibide gehiagorako.
Extended_description-fi.utf-8: Nimipalvelua voidaan nopeuttaa ottamalla ominaisuus DNSCache käyttöön. Katso lisätietoja tiedostosta /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz.
Extended_description-fr.utf-8: Choisir l'option DNSCache accélère la résolution de noms. Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz pour plus d'informations.
Extended_description-gl.utf-8: Pode acelerar a resolución de nomes coa opción DNSCache activada. Consulte /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz para máis información.
Extended_description-it.utf-8: Per velocizzare la risoluzione dei nomi abilitare l'opzione DNSCache. Per maggiori informazioni consultare /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz.
Extended_description-ja.utf-8: DNSCache オプションを有効にすると名前解決がスピードアップされます。詳細については /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz を参照してください。
Extended_description-ko.utf-8: DNSCache 옵션 해결과 함께 이름도 빨리 정하세요. 자세한 내용은 /usr/공유/doc/webalizer/DNS.README.gz를 참조하세요.
Extended_description-nb.utf-8: Gjør navneoppslag raskere ved å slå på DNSCache-valget. Mer informasjon i /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz.
Extended_description-nl.utf-8: Versnel het opzoeken van namen door de DNSCache te activeren. Zie /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz voor meer informatie.
Extended_description-no.utf-8: Gjør navneoppslag raskere ved å slå på DNSCache-valget. Mer informasjon i /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz.
Extended_description-pt.utf-8: A velocidade de resoluação de nomes é aumentada com a opção DNSCache activa. Veja /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz para mais informações.
Extended_description-pt_br.utf-8: A velocidade da resolução de nomes aumenta quando a opção DNSCache é habilitada. Veja /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz para mais informações.
Extended_description-ru.utf-8: Ускорить распознавание имен с помощью включения опции DNSCache. Смотрите подробности в /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz.
Extended_description-sv.utf-8: Snabba upp namnuppslagningen geom att aktivera funktionen DNSCache. Läs mer i /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz.
Extended_description-vi.utf-8: Bật tùy chọn nhớ tạm DNSCache thì tăng tốc tìm tên miền. Xem tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz » để tìm thêm thông tin.
Extended_description-zh_tw.utf-8: 使用 DNSCache 選項以加快域名查詢的速度。更多資訊參見 /usr/share/doc/webalizer/DNS.README.gz。
Type: boolean
Owners: webalizer/dnscache

Name: webalizer/doc_title
Default: Usage Statistics for
Default-ca.utf-8: Estadístiques d'ús de
Default-cs.utf-8: Statistika využívání na
Default-da.utf-8: Brugsstatistik for
Default-de.utf-8: Benutzungsstatistik für
Default-es.utf-8: Estadísticas de uso de
Default-eu.utf-8: Erabilera estatistikak:
Default-fi.utf-8: Käyttötilastot kohteelle
Default-fr.utf-8: Statistiques d'utilisation de
Default-gl.utf-8: Estatísticas de
Default-it.utf-8: Statistiche d'uso per
Default-ja.utf-8: Usage Statistics for
Default-pt.utf-8: Estatísticas de utilização para
Default-pt_br.utf-8: Estatísticas de uso para
Default-ru.utf-8: Статистика использования для:
Default-sv.utf-8: Användningsstatistik för
Default-vi.utf-8: Thống kê sử dụng cho
Default-zh_tw.utf-8: 使用習慣分析
Description: Title of the reports webalizer will generate:
Description-ca.utf-8: Introduïu el títol dels informes que generarà el webalizer:
Description-cs.utf-8: Titulek zpráv, které bude webalizer vytvářet:
Description-da.utf-8: Titel på de rapporter som webalizer danner:
Description-de.utf-8: Titel der Berichte, die Webalizer erstellen wird:
Description-es.utf-8: Título de los informes que generará webalizer:
Description-eu.utf-8: Webalizer sortuko dituen txostenen izenburua:
Description-fi.utf-8: webalizerin tuottamien raporttien otsikko:
Description-fr.utf-8: Titre des rapports créés par webalizer :
Description-gl.utf-8: Título dos informes que ha xerar webalizer:
Description-it.utf-8: Titolo dei rapporti generati da webalizer:
Description-ja.utf-8: webalizer が生成するレポートのタイトル:
Description-ko.utf-8: 리포트 webalizer의 제목을 생성합니다:
Description-nb.utf-8: Tittel på rapportene webalizer lager:
Description-nl.utf-8: Titel van de rapporten die webalizer zal genereren:
Description-no.utf-8: Tittel på rapportene webalizer lager:
Description-pt.utf-8: Título para os relatórios que o webalizer irá gerar:
Description-pt_br.utf-8: Título dos relatórios que o webalizer gerará:
Description-ru.utf-8: Заголовок для отчетов генерируемых webalizer:
Description-sv.utf-8: Ange titeln för rapporterna webalizer kommer att generera.
Description-vi.utf-8: Tựa đề của báo cáo Webalizer sẽ tạo :
Description-zh_tw.utf-8: 設定 webalizer 報表產生的標題:
Extended_description: (your system's hostname will be appended to it)
Extended_description-ca.utf-8: (s'hi afegirà el nom d'aquest sistema)
Extended_description-cs.utf-8: (k titulku bude připojeno jméno počítače)
Extended_description-da.utf-8: (dit systems værtsnavn vil blive tilføjet til den)
Extended_description-de.utf-8: (Ihr Rechnername wird daran angehängt.)
Extended_description-es.utf-8: (el nombre de servidor de su sistema se añadirá a dichos informes)
Extended_description-eu.utf-8: (zure sistemaren ostalari-izena erantsiko zaio)
Extended_description-fi.utf-8: (järjestelmän konenimi lisätään loppuun)
Extended_description-fr.utf-8: Le nom de votre machine sera ajouté à ce titre.
Extended_description-gl.utf-8: (hase engadir o nome da súa máquina)
Extended_description-it.utf-8: (a questo titolo viene aggiunto il nomehost del proprio sistema)
Extended_description-ja.utf-8: (これにはシステムのホスト名が付加されます)
Extended_description-ko.utf-8: (당신의 시스템의 호스트 이름이 추가됩니다)
Extended_description-nb.utf-8: (vertsnavnet på systemet blir lagt til)
Extended_description-nl.utf-8: (de computernaam van uw systeem zal er achter worden gezet)
Extended_description-no.utf-8: (vertsnavnet på systemet blir lagt til)
Extended_description-pt.utf-8: (o nome da sua máquina será adicionado ao mesmo)
Extended_description-pt_br.utf-8: (o nome do seu sistema será concatenado a ele)
Extended_description-ru.utf-8: (hostname вашей системы будет добавлен к нему)
Extended_description-sv.utf-8: (ditt systems värdnamn kommer att läggas till automatiskt)
Extended_description-vi.utf-8: (tên máy có chạy hệ thống này sẽ được phụ thêm vào nó)
Extended_description-zh_tw.utf-8: (您的系統 hostname 會附加在後面)
Type: string
Owners: webalizer/doc_title

Name: webalizer/logfile
Default: /var/log/apache/access.log.1
Description: Webserver's rotated log filename:
Description-ca.utf-8: Nom del fitxer de registres rotat del servidor web:
Description-cs.utf-8: Jméno souboru s logem webového serveru:
Description-da.utf-8: Rotationsnavn på webserverens logfil:
Description-de.utf-8: Dateiname der rotierten Protokolldateien des Webservers:
Description-es.utf-8: Nombre del fichero de registro rotado del servidor web:
Description-eu.utf-8: Web-zerbitzariaren txandakatutako erregistroaren fitxategi-izena:
Description-fi.utf-8: Verkkopalvelimen kierrätettävän lokitiedoston nimi:
Description-fr.utf-8: Nom du journal du serveur web après rotation :
Description-gl.utf-8: Nome do ficheiro de rexistro rotado do servidor web:
Description-it.utf-8: Nome del file con il log ruotato del server web:
Description-ja.utf-8: web サーバがローテートするログファイル名:
Description-ko.utf-8: 웹서버의 회전된 로그 파일 이름:
Description-nb.utf-8: Filnavn på vevtjenerens roterte logg:
Description-nl.utf-8: Naam van het geroteerde webserver-logbestand:
Description-no.utf-8: Filnavn på vevtjenerens roterte logg:
Description-pt.utf-8: Ficheiro de relatório rotativo do servidor Web:
Description-pt_br.utf-8: Nome do arquivo de log rotacionado do servidor web:
Description-ru.utf-8: Имя обрабатываемого логфайла web-сервера:
Description-sv.utf-8: Webbserverns filnamn fär roterade loggfiler:
Description-vi.utf-8: Tên tập tin của sổ theo dõi trình phục vụ Web đã quay vòng:
Description-zh_tw.utf-8: 網頁伺服器的日誌紀錄名稱:
Type: string
Owners: webalizer/logfile

Name: webalizer/upgrade2011030
Description: Upgrading from a version < 2.01.10-30
Description-ca.utf-8: Actualització des d'una versió < 2.01.10-30
Description-cs.utf-8: Přechod z verze < 2.01.10-30
Description-da.utf-8: Opgraderer fra en version < 2.01.10-30
Description-de.utf-8: Aktualisierung einer Version < 2.01.10-30
Description-es.utf-8: Actualizando de una versión inferior a la 2.01.10-30
Description-eu.utf-8: 2.01.10-30 aurreko bertsio batetatik bertsio-berritzen
Description-fi.utf-8: Päivitetään versiosta <2.01.10-30
Description-fr.utf-8: Mise à niveau depuis une version inférieure à 2.01.10-30
Description-gl.utf-8: A actualizar dunha versión < 2.01.10-30
Description-it.utf-8: Aggiornamento da una versione < 2.01.10-30
Description-ja.utf-8: 2.01.10-30 より前のバージョンからのアップグレード
Description-ko.utf-8: <2.01.10-30 버전에서 업그레이드 하세요.
Description-nb.utf-8: Oppgraderer fra en versjon < 2.01.10-30
Description-nl.utf-8: Opwaarderen van een versie lager dan 2.01.10-30
Description-no.utf-8: Oppgraderer fra en versjon < 2.01.10-30
Description-pt.utf-8: Está a actualizar a partir de uma versão < 2.01.10-30
Description-pt_br.utf-8: Atualização de uma versão < 2.01.10-30
Description-ru.utf-8: Обновление с версии < 2.01.10-30
Description-sv.utf-8: Uppgraderar från version < 2.01.10-30
Description-vi.utf-8: Nâng cấp từ một phiên bản cũ hơn 2.01.10-30
Description-zh_tw.utf-8: 從小於 2.01.10-30 的版本升級
Extended_description: WARNING: This release will move webalizer.conf file to /etc/webalizer directory.  New features have been included, too. Please read README.FIRST.gz, README.gz and new examples/sample.conf.gz in /usr/share/doc/webalizer directory.
Extended_description-ca.utf-8: AVÍS: Aquesta versió mourà el fitxer webalizer.conf al directori /etc/webalizer. També s'han introduït funcionalitats noves. Llegiu els documents README.FIRST.gz, README.gz i el nou examples/sample.conf.gz, que trobareu al directori /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-cs.utf-8: VAROVÁNÍ: Tato verze přesune soubor webalizer.conf do adresáře /etc/webalizer. V této verzi je mnoho nových vlastností. Projděte si prosím README.FIRST.gz, README.gz a examples/sample.conf.gz v adresáři /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-da.utf-8: ADVARSEL: I denne udgave vil filen webalizer.conf blive flyttet til kataloget /etc/webalizer. Der er også kommet nye egenskaber til. Læs venligst README.FIRST.gz, README.gz og den nye examples/sample.conf.gz i kataloget /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-de.utf-8: ACHTUNG: Diese Aktualisierung wird die Datei webalizer.conf in das Verzeichnis /etc/webalizer verschieben. Es wurden auch neue Funktionen hinzugefügt. Bitte lesen Sie die Dateien README.FIRST.gz, README.gz und die neue examples/sample.conf.gz im Verzeichnis /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-es.utf-8: AVISO: Esta versión moverá el fichero webalizer.conf al directorio «/etc/webalizer». También se han incluido nuevas funcionalidades. Por favor, lea los ficheros README.FIRST.gz, README.gz y «examples/sample.conf.gz» en el directorio «/usr/share/doc/webalizer».
Extended_description-eu.utf-8: ABISUA: Bertsio honek webalizer.conf fitxategia /etc/webalizer direktoriora mugitu du. Ezaugarri berriak gehitu zaizkio ere. Mesedez irakurri /usr/share/doc/webalizer direktorioko README.FIRST.gz, README.gz eta examples/sample.conf.gz fitxategiak.
Extended_description-fi.utf-8: VAROITUS: Tämä päivitys siirtää tiedoston webalizer.conf hakemistoon /etc/webalizer. Lisäksi ohjelmaan on sisällytetty uusia ominaisuuksia. Katso lisätietoja tiedostoista README.FIRST.gz ja README.gz, sekä uusia esimerkkejä tiedostosta examples/sample.conf.gz hakemistossa /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-fr.utf-8: ATTENTION : cette version déplace le fichier webalizer.conf vers le répertoire /etc/webalizer. De nouvelles fonctionnalités apparaissent également. Veuillez lire les fichiers README.FIRST.gz, README.gz et le nouveau fichier examples/sample.conf.gz situés dans le répertoire /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-gl.utf-8: AVISO: Esta versión ha trasladar o ficheiro webalizer.conf ao directorio /etc/webalizer. Tamén se engadiron novas características. Consulte README.FIRST.gz, README.gz e o novo ficheiro examples/sample.conf.gz no directorio /usr/share/doc/webalizer .
Extended_description-it.utf-8: ATTENZIONE: questo rilascio, oltre a includere delle nuove funzionalità, sposta i file di configurazione nella directory /etc/webalizer. Consultare README.FIRST.gz, README.gz e il nuovo examples/sample.conf.gz nella directory /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-ja.utf-8: 警告: 今回のリリースでは /etc/webalizer ディレクトリに webalizer.conf を移動します。新機能が追加されてもいます。/usr/share/doc/webalizer ディレクトリにある README.FIRST.gz と README.gz と新しい examples/sample.conf.gz を参照してください。
Extended_description-ko.utf-8: 경고:이 릴리스는 /etc/wenalizer 디렉토리에서 webalizer.conf 파일을 이동합니다. 새로운 기능도 포함되었습니다.  README.FIRST.gz, README.gz 그리고 /usr/공유/문서/webalizer 디렉토리의 새로운 예제/ sample.conf.gz을 읽어보시기 바랍니다.
Extended_description-nb.utf-8: ADVARSEL: Denne utgaven vil flytte webalizer.conf til mappa /etc/webalizer. Nye funksjoner er også tatt med. Du bør lese README.FIRST.gz og ny examples/sample.conf.gz i mappa /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-nl.utf-8: Waarschuwing: Deze nieuwe versie zal het bestand webalizer.conf verplaatsen naar de map /etc/webalizer. Er is ook nieuwe functionaliteit. Lees README.FIRST.gz, README.gz en de nieuwe examples/sample.conf.gz in de map /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-no.utf-8: ADVARSEL: Denne utgaven vil flytte webalizer.conf til mappa /etc/webalizer. Nye funksjoner er også tatt med. Du bør lese README.FIRST.gz og ny examples/sample.conf.gz i mappa /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-pt.utf-8: AVISO: Esta versão irá mover o ficheiro webalizer.conf para o directório /etc/webalizer. Novas funcionalidades foram incluídas. Por favor leia README.FIST.gz,  README.gz e os novos exemplos, examples/sample.conf.gz no directório /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-pt_br.utf-8: ATENÇÃO: Esta versão moverá o arquivo webalizer.conf para o diretório /etc/webalizer. Também foram incluídos novos recursos. Por favor leia o arquivo README.FIRST.gz, README.gz e os novos examples/sample.conf.gz no diretório /usr/share/doc/webalizer.
Extended_description-ru.utf-8: ВНИМАНИЕ: В этой версии файл webalizer.conf перенесен в директорию /etc/webalizer.  Также добавлены новые возможности. Пожалуйста прочитайте README.FIRST.gz, README.gz и новый examples/sample.conf.gz в директории /usr/share/doc/webalizer
Extended_description-sv.utf-8: VARNING: Denna versionen av webalizer flyttar filen webalizer till katalogen /etc/webalizer. Några nya funktioner har inkluderats. Läs mer i README.FIRST.gz, README.gz samt examples/sample.conf.gz i katalogen /usr/share/doc/webalizer
Extended_description-vi.utf-8: CẢNH BÁO : bản phát hành này sẽ di chuyển tập tin cấu hình « webalizer.conf » sang thư mục « /etc/webalizer ». Một số tính năng mới cũng có sẵn. Hãy xem tài liệu Đọc Đi Trước (README.FIRST.gz), Đọc Đi (README.gz) và mẫu thí dụ mới « examples/sample.conf.gz » trong thư mục « /usr/share/doc/webalizer ».
Extended_description-zh_tw.utf-8: 警告:這個釋出版本會把 webalizer.conf 檔案移到 /etc/webalizer  目錄。新特性也會包含在內。請參考 /usr/share/doc/webalizer 目錄中的README.FIRST.gz, README.gz 以及範例 examples/sample.conf.gz。
Type: note
Owners: webalizer/upgrade2011030

Name: webalizer/upgrading
Description: Upgrading from a version < 2.01.6
Description-ca.utf-8: Actualitció des d'una versió < 2.01.6
Description-cs.utf-8: Přechod z verze < 2.01.6
Description-da.utf-8: Opgraderer fra en version < 2.01.6
Description-de.utf-8: Aktualisierung einer Version < 2.01.6
Description-es.utf-8: Actualizando una versión inferior a la 2.01.6
Description-eu.utf-8: 2.01.6 aurreko bertsio batetatik bertsio-berritzen
Description-fi.utf-8: Päivitetään versiosta < 2.01.6
Description-fr.utf-8: Mise à niveau depuis une version inférieure à 2.01.6
Description-gl.utf-8: A actualizar dunha versión < 2.01.6
Description-it.utf-8: Aggiornamento da una versione < 2.01.6
Description-ja.utf-8: 2.01.6 より前のバージョンからのアップグレード
Description-ko.utf-8: <2.01.6버전에서 업그레이드 하세요.
Description-nb.utf-8: Oppgraderer fra en versjon < 2.01.6
Description-nl.utf-8: Opwaardreen van een versie lager dan 2.01.6
Description-no.utf-8: Oppgraderer fra en versjon < 2.01.6
Description-pt.utf-8: A actualizar de uma versão < 2.01.6
Description-pt_br.utf-8: Atualizando de uma versão < 2.01.6
Description-ru.utf-8: Обновление с версии < 2.01.6
Description-sv.utf-8: Uppgraderar från version < 2.01.6
Description-vi.utf-8: Nâng cấp từ một phiên bản cũ hơn 2.01.6
Description-zh_tw.utf-8: 從小於 2.01.6 的版本升級
Extended_description: WARNING: If you're upgrading from a version < 2.01.6, see /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz for details on upgrading your old data!!
Extended_description-ca.utf-8: AVÍS: Si esteu actualitzant d'una versió < 2.01.6 vegeu /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz per obtenir informació sobre l'actualització de les dades antigues.
Extended_description-cs.utf-8: VAROVÁNÍ: Přecházíte-li z verze < 2.01.6, přečtěte si soubor /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz, kde naleznete podrobnosti o aktualizaci svých starých dat!
Extended_description-da.utf-8: ADVARSEL: Hvis du opgraderer fra en version < 2.01.6, så gennemse venligst /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz for oplysninger om hvordan du opgraderer dine gamle data!!
Extended_description-de.utf-8: ACHTUNG: Wenn Sie eine Version < 2.01.6 aktualisieren, sehen Sie sich die Datei /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz für Einzelheiten der Aktualisierung Ihrer alten Daten an!!
Extended_description-es.utf-8: ¡¡ADVERTENCIA: Si está actualizando una versión inferior a la 2.01.6, lea «/usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz» para los detalles sobre la actualización de sus datos anteriores!!
Extended_description-eu.utf-8: ABISUA: 2.01.6 aurreko bertsio batetatik eguneratzen ari bazara, ikusi /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz zure datu zaharrak eguneratzeaz xehetasunetarako!!
Extended_description-fi.utf-8: VAROITUS: Jos olet päivittämässä versiosta < 2.01.6, lue tiedostosta/usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz yksityiskohtaiset ohjeet vanhan datan päivittämiseen.
Extended_description-fr.utf-8: ATTENTION : si vous mettez à niveau le programme depuis une version inférieure à 2.01.6, veuillez consulter /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz pour obtenir des informations sur la méthode de mise à niveau de vos anciennes données.
Extended_description-gl.utf-8: AVISO: Se está a actualizar dunha versión < 2.01.6, consulte /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz para saber como actualizar os seus datos antigos.
Extended_description-it.utf-8: ATTENZIONE: se è in corso l'aggiornamento da una versione precedente la 2.01.6, consultare /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz per le informazioni su come aggiornare i vecchi dati.
Extended_description-ja.utf-8: 警告: バージョン 2.01.6 より前からのアップグレードの場合、/usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz を見て、古いデータからのアップグレードの詳細を確認してください!!
Extended_description-ko.utf-8: 경고:<2.01.6 버전에서 업그레이드 할 경우, 당신의 기존 데이터의 업그레이드에 대한 자세한 내용은 /usr/공유/문서/webalizer/README.FIRST.gz를 참조하세요.
Extended_description-nb.utf-8: ADVARSEL: Hvis du oppgraderer fra en versjon &lt; 2.01.6, se /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz for detaljer om oppgradering av dine gamle data!!
Extended_description-nl.utf-8: Waarschuwing: Zie bij opwaardering van een versie lager dan 2.01.6, /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz voor meer informatie over het opwaarderen van uw oude data!!
Extended_description-no.utf-8: ADVARSEL: Hvis du oppgraderer fra en versjon &lt; 2.01.6, se /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz for detaljer om oppgradering av dine gamle data!!
Extended_description-pt.utf-8: ATENÇÃO: Se estiver a actualizar uma versão < 2.01.6 veja /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz para detalhes sobre a actualização da sua informação antiga!!
Extended_description-pt_br.utf-8: ATENÇÃO: Se você está atualizando de uma versão < 2.01.6, veja o arquivo /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz para detalhes sobre a atualização de seus dados antigos!
Extended_description-ru.utf-8: ВНИМАНИЕ: если вы обновляетесь с версии < 2.01.6 смотрите /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz для детального описания обновления ваших старых данных.
Extended_description-sv.utf-8: VARNING: Om du uppgraderar från en version < 2.01.6, vänligen läs /etc/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz för information om uppgradering av ditt gamla data!!
Extended_description-vi.utf-8: CẢNH BÁO : nếu bạn đang nâng cấp từ một phiên bản cũ hơn 2.01.6, xem tài liệu Đọc Đi Trước « /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz » để tìm chi tiết về tiến trình nâng cấp dữ liệu cũ !
Extended_description-zh_tw.utf-8: 警告:如果您從小於 2.01.6 的版本升級,請參考 /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz 如何升級您的舊資料!!
Type: note
Owners: webalizer/upgrading

Name: x11-common/xwrapper/actual_allowed_users
Description: for internal use
Extended_description: This template is never shown to the user and does not require translation.
Type: string
Owners: x11-common/xwrapper/actual_allowed_users

Name: x11-common/xwrapper/allowed_users
Choices: Root Only, Console Users Only, Anybody
Choices-ar.utf-8: المستخدم root فقط, مستخدمي الطرفية فقط, أي أحد
Choices-ast.utf-8: Namái root, Namái usuarios de consola, Cualesquiera
Choices-be.utf-8: Толькі Root, Толькі карыстальнікі кансолі, Усе
Choices-bg.utf-8: Само root, Само потребители на конзолата, Всички потребители на системата
Choices-bn.utf-8: শুধুমাত্র রুট, শুধুমাত্র কনসোল ব্যবহারকারী, যেকেউ
Choices-bs.utf-8: Samo root, Samo konzolni korisnici, Svako
Choices-ca.utf-8: Només root, Només usuaris de la consola, Qualsevol
Choices-cs.utf-8: Pouze root, Pouze konzoloví uživatelé, Kdokoliv
Choices-da.utf-8: Kun root, Kun konsolbrugere, Alle
Choices-de.utf-8: Nur Superuser, Nur Konsolenbenutzer, Jeder
Choices-dz.utf-8: རྩ་བ་རྐྱངམ་ཅིག་, མ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག, ག་འབད་རུང་།
Choices-el.utf-8: Μόνο ο χρήστης root, Μόνο από την κονσόλα, Οποιοσδήποτε
Choices-eo.utf-8: Nur 'Root', Nur Konzol-Uzantoj, Iu ajn
Choices-es.utf-8: Sólo root, Sólo usuarios de consola, Cualquiera
Choices-eu.utf-8: Root bakarrik, Kontsola erabiltzaileak bakarrik, Edozein
Choices-fi.utf-8: Vain pääkäyttäjä, Vain konsolikäyttäjät, Kaikki
Choices-fr.utf-8: Superutilisateur seulement, Depuis la console, N'importe qui
Choices-gl.utf-8: Só o administrador, Só os usuarios da consola, Todos
Choices-gu.utf-8: ફક્ત રૂટ, ફક્ત કોન્સોલ વપરાશકર્તાઓ, કોઇપણ
Choices-he.utf-8: משתמש-על בלבד, משתמשי מסוף בלבד, כל המשתמשים
Choices-hr.utf-8: Samo root, Samo konzolni korisnici, Bilo tko
Choices-hu.utf-8: Csak rendszergazda, Csak konzol felhasználók, Bárki
Choices-id.utf-8: Hanya Root, Hanya pengguna Konsol, Siapa saja
Choices-it.utf-8: Solo root, Solo gli utenti della console, Chiunque
Choices-ja.utf-8: Root のみ, コンソールユーザのみ, だれでも
Choices-kk.utf-8: Root қана, Консольдік пайдаланушылар ғана, Әркім
Choices-km.utf-8: បាន​តែ Root, បាន​តែ​អ្នក​ប្រើ​កុងសូល​, ផ្សេងទៀត
Choices-ko.utf-8: 루트 사용자만, 콘솔 사용자만, 아무나
Choices-ku.utf-8: Tenê Root, Tenê Bikarhênerên Konsoleyê, Her Kes
Choices-lt.utf-8: Tik administratorius, Tik konsolės naudotojai, Visi
Choices-ml.utf-8: റൂട്ട് മാത്രം, കണ്‍സോള്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ മാത്രം, ആരും
Choices-mr.utf-8: फक्त मूल, फक्त कन्सोल वापरकर्ते, कोणीही
Choices-nb.utf-8: Bare root, Bare konsoll-brukere, Alle
Choices-ne.utf-8: मूल मात्र, कन्सोल प्रयोगकर्ता मात्र, कोहि
Choices-nl.utf-8: Enkel root, Enkel console-gebruikers, Iedereen
Choices-nn.utf-8: Berre root, Berre konsollbrukarar, Alle
Choices-no.utf-8: Bare root, Bare konsoll-brukere, Alle
Choices-pl.utf-8: Tylko root, Tylko użytkownicy konsoli, Każdy użytkownik
Choices-pt.utf-8: Apenas Root, Apenas Utilizadores de Consola, Todos
Choices-pt_br.utf-8: Somente Root, Somente Usuários de Console, Qualquer Um
Choices-ro.utf-8: Doar root, Doar utilizatorii de consolă, Oricine
Choices-ru.utf-8: Только суперпользователь, Только пользователи из консоли, Кто угодно
Choices-sk.utf-8: Len root, Len konzoloví používatelia, Ktokoľvek
Choices-sq.utf-8: Vetëm Root, Vetëm Përdorues Konsoli, Çdokush
Choices-sr.utf-8: Само главни корисник, Само за кориснике конзоле, Свако
Choices-sr@latin.utf-8: Samo glavni korisnik, Samo za korisnike konzole, Svako
Choices-sv.utf-8: Endast root, Endast konsollanvändare, Alla
Choices-ta.utf-8: மூலம் (ரூட்) மட்டும், முனைய பயனாளர்களுக்கு மட்டும், எல்லாருக்கும்
Choices-th.utf-8: root เท่านั้น, ผู้ใช้คอนโซลเท่านั้น, ใครก็ได้
Choices-tr.utf-8: Sadece Root, Sadece Konsol Kullanıcıları, Herhangi Birisi
Choices-vi.utf-8: Chỉ người chủ, Chỉ người dùng bàn giáo tiếp, Bất kỳ ai
Choices-wo.utf-8: Root Rekk, Jëfandikukat yu Konsol Rekk, Kumu mana doon
Choices-zh_cn.utf-8: 仅根(root)用户, 仅控制台(console)用户, 任何用户
Choices-zh_tw.utf-8: 僅限 Root, 僅限 Console 使用者, 無限制
Default: Console Users Only
Description: Users allowed to start the X server:
Description-ar.utf-8: المستخدمين المسموح لهم تشغيل خادم X:
Description-ast.utf-8: Usuarios a los que se-yos permite arrancar el sirvidor de X:
Description-be.utf-8: Карыстальнікі, якім дазволена запускаць X-сервер:
Description-bg.utf-8: Потребители, на които им е разрешено да стартират X-сървъра:
Description-bn.utf-8: যেসকল ব্যবহারকারী X সার্ভার চালু করতে অনুমতিপ্রাপ্ত:
Description-bs.utf-8: Korisnici kojima je dopušteno pokretanje X severa:
Description-ca.utf-8: Usuaris que poden iniciar el servidor X:
Description-cs.utf-8: Uživatelé, kteří mohou spustit X server:
Description-da.utf-8: Brugere, der må starte X-serveren:
Description-de.utf-8: Benutzer, die den X-Server starten dürfen:
Description-dz.utf-8: ལག་ལེན་པ་ཚུ་ཨེགསི་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ཆོག:
Description-el.utf-8: Χρήστες που επιτρέπεται να ξεκινούν τον εξυπηρετητή Χ:
Description-eo.utf-8: Uzantoj permesitaj ekigi la X-servilon:
Description-es.utf-8: Usuarios a los que se permite arrancar el servidor de X:
Description-eu.utf-8: X zerbitzaria abiarazteko gaitasuna duten erabiltzaileak:
Description-fi.utf-8: Käyttäjät, jotka saavat käynnistää X-palvelimen:
Description-fr.utf-8: Utilisateurs autorisés à lancer un serveur X :
Description-gl.utf-8: Usuarios aos que se lles permite iniciar o servidor X:
Description-gu.utf-8: X સર્વર શરૂ કરવા માટે માન્ય વપરાશકર્તાઓ:
Description-he.utf-8: משתמשים הרשאים לאתחל את שרת ה-X:
Description-hr.utf-8: Korisnici koji smiju pokrenuti X server:
Description-hu.utf-8: Az X kiszolgáló indítására jogosult felhasználók:
Description-id.utf-8: Pengguna yang boleh menjalankan server X:
Description-it.utf-8: Utenti con il permesso di avviare il server X:
Description-ja.utf-8: X サーバの起動を許可するユーザ:
Description-kk.utf-8: X серверін бастай алатындар:
Description-km.utf-8: អ្នក​ប្រើ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចាប់​ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ X ៖
Description-ko.utf-8: X 서버를 띄울 권한이 있는 사용자:
Description-lt.utf-8: Naudotojai, kuriems leidžiama įkrauti X serverį:
Description-ml.utf-8: എക്സ് സേവകന്‍ തുടങ്ങാന്‍ അനുമതിയുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍:
Description-mr.utf-8: वापरकर्त्यांना एक्स परिसेवक सुरू करता येईल:
Description-nb.utf-8: Brukere som har lov til å starte X-tjeneren:
Description-ne.utf-8: प्रयोगकर्तालाई एक्स सर्भर सुरू गर्न अनुमति दिइयो:
Description-nl.utf-8: Gebruikers die de X-server mogen starten:
Description-nn.utf-8: Brukarar som har lov til å starte X-tenaren:
Description-no.utf-8: Brukere som har lov til å starte X-tjeneren:
Description-pl.utf-8: Użytkownicy mogący uruchamiać serwer X:
Description-pt.utf-8: Utilizadores autorizados a iniciar o servidor X:
Description-pt_br.utf-8: Usuários que podem iniciar o servidor X:
Description-ro.utf-8: Utilizatori cărora le este permis să pornească serverul X:
Description-ru.utf-8: Пользователи, которым разрешено запускать X сервер:
Description-sk.utf-8: Používatelia,ktorí môžu spustiť X server:
Description-sq.utf-8: Përdorues të lejuar të nisin shërbyesin X:
Description-sr.utf-8: Корисници којима је дозвољено покретање Х сервера:
Description-sr@latin.utf-8: Korisnici kojima je dozvoljeno pokretanje X servera:
Description-sv.utf-8: Användare som är behöriga att starta X-servern:
Description-ta.utf-8: எக்ஸ் சேவையகத்தை துவக்க அனுமதியுள்ள பயனாளர்கள்:
Description-th.utf-8: ผู้ใช้ที่อนุญาตให้เรียกเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ขึ้นมาทำงานได้:
Description-tr.utf-8: X sunucuyu çalıştırabilecek kullanıcılar:
Description-vi.utf-8: Người dùng có quyền khởi chạy trình phục vụ X:
Description-wo.utf-8: Jëfandikukat yiñu may ñu tambule serwóor X:
Description-zh_cn.utf-8: 允许启动 X 服务器的用户:
Description-zh_tw.utf-8: 可以啟動 X Server 的使用者:
Extended_description: Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good compromise is to permit the X server to be started only by users logged in to one of the virtual consoles.
Extended_description-ar.utf-8: لأن خادم X يعمل بصلاحية المستخدم الخارق، فقد لا يكون من الحكمة السماح لأي مستخدم بتشغيله، لأسباب أمنية. من ناحية أخرى، فليس من الحكمة أيضاً تشغيل برامج X العامة كمستخدم root، والذي قد يحدث إن كان المستخدم root هو الوحيد الذي يمكنه تشغيل خادم X. لذا، فإن الحل الأمثل لهذه المعضلة هو السماح فقط لمستخدمي النظام عبر أحد الطرفيات الوهمية.
Extended_description-ast.utf-8: Darréu que'l servidor X execútase con privilexos de superusuariu, pue nun ser enforma prudente dexar que cualesquier usuariu lu arranque, por sides de seguridá. Per otru llau, ye entá más imprudente executar programes veceru de X de forma xeneral como root, lo cual pue asoceder si namái se permite a root aniciar el sirvidor X. Un compromisu ente dambos casos ye permitir que'l sirvidor X lu anicien namái usuarios que tengan entrao per una de les consoles virtuales.
Extended_description-be.utf-8: X-сервер працуе з прывілеямі супер-карыстальніка, таму з прычын бяспекі лепш не дазваляць запускаць яго любому карыстальніку. З іншага боку, яшчэ горш сітуацыя, калі ўсе кліенцкія X-праграмы працуюць з прывілеямі супер-карыстальніка - так будзе, калі толькі супер-карыстальніку будзе дазволена стартаваць X-сервер. Найлепшае выйсце - дазволіць запуск X-сервера толькі тым карыстальнікам, што зайшлі ў адну з віртуальных кансоляў.
Extended_description-bg.utf-8: Понеже X-сървърът се изпълнява с администраторски привилегии, идеята всеки потребител да може да го стартира не е много добра от гледна точка на сигурността. От друга страна, вършенето на ежедневната работа като администратор е още по-лоша идея. Добър компромис е да се разреши стартирането на X-сървъра само на потребители, които работят на системната конзола.
Extended_description-bn.utf-8: যেহেতু X সার্ভার সুপারইউজার সুবিধাসহ রান করে, যেকোনো ব্যবহারকারীকে এটি চালু করতে দেয়া বুদ্ধিমানের কাজ হবে না (নিরাপত্তার জন্য)। আবার, সাধারন কারনে X ক্লায়েন্ট প্রোগ্রাম চালানোর জন্য রুট হিসেবে লগ-ইন করা ঠিক নয় (যদি শুধুমাত্র রুটের অনুমতি থাকে X সার্ভার চালু করার তখন এটি ঘটে)। একটি ভালো সমাধান হতে পারে, X সার্ভার শুধুমাত্র সেই ব্যবহারকারীদের দ্বারা চালু করা যাবে যারা যেকোনো একটি ভার্চুয়াল কনসোলে লগ-ইন করা আছে।
Extended_description-bs.utf-8: Zbog činjenice što X server radi s privilegijama administratorskog korisnika, nije pametno dopustiti svakom korisniku da ga pokreće iz sigurnosnih razloga.  S druge strane, još manje je pametno pokretati X klijentske programe opšte namjene kao root, a što se može dogoditi ako samo root korisniku dopustite pokretanje X servera.  Dobar kompromis je dozvoliti pokretanje X servera samo korisnicima koji su ulogirani na jednu od virtuelnih konzola.
Extended_description-ca.utf-8: Com que el servidor X corre amb privilegis de superusuari, podria no ser assenyat que qualsevol usuari l’iniciara, per motius de seguretat.  D’altra banda, encara té menys seny emprar programes client X de propòsit general com a root, cosa que ocorreria si només root puguera iniciar el servidor X.  Un bon compromís és deixar iniciar el servidor X només a aquells usuaris que hagen entrat al sistema per una de les consoles virtuals.
Extended_description-cs.utf-8: Protože X server běží se superuživatelskými právy, z bezpečnostního hlediska není rozumné dát uživatelům možnost jej spouštět. Na druhou stranu, ještě nebezpečnější je spouštět obecného X klienta jako root, což by se mohlo stát, kdybyste start X serveru povolili pouze rootovi. Rozumným kompromisem je povolit spouštění X serveru pouze uživatelům přihlášeným na virtuální konzoli.
Extended_description-da.utf-8: Da X-serveren kører med superbruger-rettigheder kan det af sikkerhedsgrunde være en dårlig idé at tillade enhver at starte den. På den anden side er det endnu dårligere at køre normale X-programmer som root, hvilket netop er, hvad der kan blive resultatet, hvis kun root må starte X-serveren. Et godt kompromis er at kun tillade brugere der er logget ind på en virtuel konsol at starte X-serveren.
Extended_description-de.utf-8: Weil der X-Server mit Superuser-Rechten läuft, kann es unter Sicherheitsaspekten unklug sein, jedem Benutzer das Starten zu erlauben. Andererseits ist es noch unklüger, allgemeine X-Programme als Superuser auszuführen, was passieren könnte, wenn nur der Superuser den X-Server starten darf. Ein guter Kompromiss kann sein, nur den Personen das Starten des X-Servers zu erlauben, die auf einer der virtuellen Konsolen angemeldet sind.
Extended_description-dz.utf-8: ཨེགསི་སར་བར་འདི་ ལག་ལེན་པ་གཙོ་བོའི་ཁེ་དབང་ཚུ་གི་ཐོག་ལས་ གཡོག་བཀོལཝ་ཨིནམ་ལས་ སྲུང་སྐྱོབས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་པ་གང་རུང་ཅིག་ལུ་གནང་བ་བྱིན་ནིའི་དོན་ལུ་ འདི་ལེགས་ཤོམ་མེན་འོང་། གཅིག་ལས་འབད་བ་ཅིན་ འདི་ཡོངས་ཁྱབ་དགོས་དོན་ ཨེགསི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་ལས་རིམ་འདི་ རྩ་བ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེང་བཀལ་རང་ལེགས་ཤོམ་མེེདཔ་ཨིན་ དེ་ཡང་ ཨེགསི་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ རྩ་བ་རྐྱངམ་ཅིག་ལུ་གནང་བ་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པ་ཅིན་ ག་ཅི་འབད་འོང་། ནང་འགྲིགས་ལེགས་ཤོམ་འདི་ཡང་ བར་ཅུ་ཡལ་མ་སྒྲོམ་གཅིག་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་གིས་རྐྱངམ་ཅིག་འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ ཨེགསི་སར་བར་ལུ་གནང་བ་བྱིན་ནི་འདི་ཨིན།
Extended_description-el.utf-8: Λόγω του ότι ο εξυπηρετητής X τρέχει ως χρήστης root, με τα αντίστοιχα δικαιώματα, για λόγους ασφαλείας δε συνιστάται η εκκίνησή του από άπλό χρήστη.  Ωστόσο, ακόμη πιο επικίνδυνο για την ασφάλεια είναι η εκτέλεση απλών προγραμμάτων στα X ως χρήστης root, το οποίο μπορεί να συμβεί αν ο χρήστης root επιτρέπεται να εκκινήσει τον εξυπηρετητή X.  Μια μέση οδός είναι να επιτρέπεται η εκκίνηση του εξυπηρετητή X μόνο από τους χρήστες που έχουν συνδεθεί στο σύστημα σε μία από τις εικονικές κονσόλες.
Extended_description-eo.utf-8: Ĉar la X-servilo funkcias kun superaj privilegioj, eble estas malprudente permesi ke iu ajn uzanto ekigu ĝin, pro sekurecaj kialoj. Tamen, estas eĉ pli malprudente lanĉi ĝeneralajn klient-programojn per 'root', kio ĝuste povas okazi kiam nur 'root' estas permesata ekigi la X-servilon. Bona ekvilibro oni atingas permesante ke la X-servilo estu ekigebla nur por uzantoj ensalutitaj en unu el la virtualaj konzoloj.
Extended_description-es.utf-8: Debido a que el servidor X se ejecuta con privilegios de superusuario, puede no ser muy prudente permitir que cualquier usuario lo arranque, por razones de seguridad. Por otra parte, es aún más imprudente ejecutar programas cliente de X de forma general como root, lo cual puede suceder si sólamente se permite a root iniciar el servidor X. Un compromiso entre ambos casos es permitir que el servidor X lo inicien sólo usuarios que hayan entrado por una de las consolas virtuales.
Extended_description-eu.utf-8: X zerbitzaria supererabiltzaile baimenez abiarazten denez, segurtasun arrazoiak direla eta ez da zentzuzkoa edozeini abiarazteko baimena ematea.  Beste aldetik ez da zentzuzkoa ere X bezero programa arruntak root bezala abiaraztea, root-ek bakarrik X zerbitzari abiarazteko baimena duenean gertatzen dena.  Gomendagarriena X zerbitzaria kontsola birtual batetan saioa abiarazirik duen edozeini abiarazten uztea da.
Extended_description-fi.utf-8: Tietoturvasyistä on huono ajatus antaa kaikille oikeudet X-palvelimen käynnistämiseen, koska sitä ajetaan pääkäyttäjän oikeuksilla. Toisaalta on vielä huonompi ajatus suorittaa yleiskäyttöisiä X:n asiakasohjelmia pääkäyttäjänä, mikä on tilanne, jos vain pääkäyttäjä saa käynnistää X-palvelimen. Hyvä ratkaisu on sallia X-palvelimen käynnistys ainoastaan käyttäjille, jotka ovat kirjautuneet jollekin virtuaalikonsolille.
Extended_description-fr.utf-8: Le serveur X étant lancé avec des droits privilégiés, il n'est pas très prudent pour des raisons de sécurité de permettre à n'importe qui de le lancer. D'un autre côté, il est encore moins prudent de lancer les logiciels clients X en tant que superutilisateur, ce qui risque d'arriver si seul le superutilisateur est autorisé à lancer un serveur X. Un bon compromis est que seuls les utilisateurs connectés sur une des consoles virtuelles puissent lancer un serveur X.
Extended_description-gl.utf-8: Como o servidor X se executa con privilexios de superusuario, pode non ser unha boa idea permitir que calquera usuario o inicie, por motivos de seguridade. Por outro lado, pode ser aínda unha peor idea executar programas cliente X de propósito xeral coma administrador, que é o que podería ocorrer se só root pode iniciar o servidor X. Un bo compromiso consiste en permitir que o servidor X o inicien só os usuarios que traballen nunha consola virtual.
Extended_description-gu.utf-8: X સર્વર સુપરયુઝર હક સાથે ચાલવાનાં કારણે, કોઇપણ વપરાશકર્તા તેને ચાલુ કરી શકે તે, સલામતીનાં કારણોસર સલાહ ભર્યું નથી.  બીજી બાજુ, સામાન્ય-વપરાશનાં X ક્લાયન્ટ કાર્યક્રમો રૂટ તરીકે ચલાવવા એ પણ ડહ્યાપણભર્યું નથી, જે મોટાભાગે રૂટને X સર્વર શરૂ કરવાની પરવાનગી આપવામાં આવે ત્યારે થાય છે.  સારી સમજૂતી એ છે કે માત્ર પ્રવેશ કરેલ વપરાશકર્તાઓને તેમનાં વર્ચ્યુઅલ કોન્સોલ્સ વડે X સર્વર શરૂ કરવાની પરવાનગી આપવામાં આવે.
Extended_description-he.utf-8: מכיוון ששרת ה-X רץ עם הרשאות משתמש-על, זה כנראה יהיה לא חכם להרשות לכל משתמש לאתחל אותו, מסיבות אבטחה.  מצד שני, יהיה זה לא חכם להריץ תוכניות לקוח X כמשתמש-על, שזה מה שעלול לקרות אם רק משתמש-העל יהיה מורשה לאתחל את שרת ה-X.  פשרה טובה תהיה להרשות לשרת ה-X להיות מאותחל רק ע"י משתמשים שמחוברים לאחד מהמסופים הווירטואליים.
Extended_description-hr.utf-8: Zbog činjenice što X server radi s privilegijama administratorskog korisnika, vjerojatno nije pametno dopustiti svakom korisniku da ga pokreće, iz sigurnosnih razloga. S druge strane, još manje je pametno pokretati X klijentske programe opće namjene kao root, a to se može dogoditi ako samo root korisniku dopustite pokretanje X servera. Dobar kompromis je dozvoliti pokretanje X servera samo korisnicima koji su ulogirani na jednu od virtualnih konzola.
Extended_description-hu.utf-8: Mivel az X kiszolgáló rendszergazda kiváltságokkal fut, nem biztonságos bármilyen felhasználónak engedélyezni a futtatását, de szintén nem biztonságos általános-célú X kliens programokat rendszergazdaként futtatni, pedig ez történik, ha csak a rendszergazdának van joga az X kiszolgáló indításához. Megfelelő középút az X kiszolgáló indítását csak konzolról bejelentkezett felhasználóknak engedélyezni.
Extended_description-id.utf-8: Oleh karena server X berjalan dengan kewenangan superuser, sangat riskan bila membolehkan siapa saja menjalankannya. Di sisi lain, teramat sangat riskan menjalankan program client X sebagai root, yang akan terjadi bila hanya root yang boleh menjalankan server X. Kompromi yang baik adalah menjalankan server X hanya oleh pengguna yang masuk ke salah satu konsol virtual.
Extended_description-it.utf-8: Dato che il server X viene eseguito con i privilegi di super utente, può essere poco consigliabile, per ragioni di sicurezza, permettere a qualsiasi utente di eseguirlo. D'altra parte, se solo a root fosse permesso di avviare il server X, sarebbe necessario eseguire come root i programmi client X (e ciò sarebbe ancora peggio). Un buon compromesso consiste nel permettere che il server X possa essere avviato solo dagli utenti collegati a una delle console virtuali.
Extended_description-ja.utf-8: X サーバはスーパーユーザ権限で動作するため、任意のユーザからの実行を許可するのはセキュリティ上好ましくないでしょう。一方 X サーバの起動許可を root に限ると、一般的な用途の X クライアントプログラムを実行する場合でも root が必要となり、これも好ましくありません。よりよい妥協点は、 仮想コンソールのうちの 1 つにログインしたユーザにのみ X サーバの起動を許可することでしょう。
Extended_description-kk.utf-8: X Сервер суперпайдаланушы құқықтарымен жұмыс істейтіндіктен, жүйені әркім жүктей алмауы керек. Сонымен қатар жалпы мақсаттардағы X клиент бағдарламасын root атынан жүктеуге де болмайды. Сондықтан X серверін виртуал консольдің біреуіне кірген пайдаланушылар ғана бастай алуы керек.
Extended_description-km.utf-8: ដោយសារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ X រត់ជាមួយ​​សិទ្ធ​អ្នក​ប្រើ​ជាន់​ខ្ពស់​, ​ចំពោះ​មូលហេតុ​ដែលមាន​សុវត្ថិភាព វា​ប្រហែល​ជា​​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ណាមួយ​​ចាប់​ផ្តើម​វា​ទេ ​។ មួយ​វិញ​ទៀត​ គោលបំណង​ទូទៅ​នៃ​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ X មាន​សិទ្ធ​ជា root ដែល​នឹង​មាន​អ្វីអាចនឹង​កើត​ឡើង​ ប្រសិនបើ មានតែ​ root ដែល​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចាប់ផ្តើ​ម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ X បាននោះ ។ ការព្រមព្រៀង​​ល្អ​បានអនុញ្ញាត​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ត្រូវបាន​ចាប់​ផ្តើម​តាម​​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ចូល​ក្នុង​កុងសូល​និម្មិត​មួយ​ ។
Extended_description-ko.utf-8: X 서버는 수퍼유저 권한을 가진 채로 실행되기 때문에 보안상 아무 사용자나 X 서버를 실행시킬 수 있도록 하는 것이 안 좋을 수 있습니다. 반면, 루트 사용자만 X 서버를 실행시킬 수 있을 경우 일반적인 X 클라이언트 프로그램도 루트 사용자로 실행되기 때문에 더 안 좋을 수 있습니다. 버추얼 콘솔로 로그인된 사용자만 X 서버를 실행시킬 수 있도록 하는 것이 적당할 수 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Kadangi X serveris veikia administratoriaus teisėmis, saugumo sumetimais gali būti neprotinga leisti jį įkrauti bet kuriam naudotojui.  Iš kitos pusės, dar blogiau yra vykdyti standartines X programas administratoriaus teisėmis (tai gali atsitikti, jei tik administratoriui leidžiama įkrauti X serverį).  Neblogas kompromisas yra leisti įkrauti X serverį tik tiems naudotojams, kurie prisijungę prie vienos iš virtualių konsolių.
Extended_description-ml.utf-8: എക്സ് സേവകന്‍ സൂപര്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ പദവികളോടെയാണ് ഓടുന്നത് എന്നതിനാല്‍ സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാല്‍ ഏത് ഉപയോക്താവിനും ഇത് തുടങ്ങാന്‍ അനുമതി നല്കുന്നത് ബുദ്ധിശുന്യമായേക്കാം. എന്നാല്‍ പൊതുവായുള്ള-കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള എക്സ് ക്ലയന്റ് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ റൂട്ടായി ഓടിക്കുന്നത് ഇതിലധികം ബുദ്ധിശുന്യമാണ്, അതാണ് റൂട്ടിന് മാത്രം എക്സ് സേവകന്‍ തുടങ്ങാന്‍ അനുമതി നല്കിയാല്‍ സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്നത്. ഒരു നല്ല വിട്ടുവീഴ്ച വിര്‍ച്വല്‍ കണ്‍സോളിലേതെങ്കിലുമൊന്നില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് മാത്രം എക്സ് സേവകന്‍ തുടങ്ങാന്‍ അനുമതി നല്കുക എന്നത്.
Extended_description-mr.utf-8: एक्स परिसेवक सुपरयुझरचे हक्क असणारा कोणीही सुरू करू शकत असल्याने, सर्वच वापरकर्त्यांना तो सुरू करण्याची अनुमती देणे सुरक्षिततेच्या दृष्टीकोनातून उचित होणार नाही.  तथापी, सामान्य वापराचे एक्स अशील प्रोग्राम मूल असताना चालवणे अधिकच अनुचित होईल, जे एक्स परिसेवक सुरू करण्याची परवानगी फक्त मूल लाच दिल्यास घडू शकेल. अाभासी कन्सोलांपैकी एकावर सत्रारंभ केलेल्या वापरकर्त्यांनाच एक्स परिसेवक सुरू करण्याची अनुमती देणे ही यातील चांगली तडजोड ठरू शकेल.
Extended_description-nb.utf-8: Fordi X-tjeneren kjører med priviliegier som superbruker, er det kanskje uklokt av sikkerhetsgrunner å la alle starte den. På den annen side er det enda mer uklokt å kjøre alminnelige X klientprogrammer som root, og det kan skje dersom bare root får lov til å starte X-tjeneren. En god middelvei er å tillate bare brukere som er logget inn på et av de virtuelle konsollene å starte X-tjeneren.
Extended_description-ne.utf-8: किनभने एक्स सर्भर सुपर प्रयोगकर्ताको बिशेषाधिकारमा चल्दछ, यदि यसलाई कुनै प्रयोगकर्ताले सुरू गर्न अनुमति दिन नचाहेमा, सुरक्षाको कारणले ।  अर्को तर्फ, अझ यो एक्स ग्राहक कार्यक्रमको रुपमा साधारण-उद्देश्य चलाउन अनिच्छुक छ, यदि मूललाई मात्र एक्स सर्भर सुरू गर्न अनुमति दिइयो भने के होला जुन चाहि ।  एउटा राम्रो सम्झौता चाहि एक्स सर्भर केबल अवास्तविक कन्सोलहरुमा एक प्रयोगकर्ता लगइन द्धारा सुरू हुने हुन्छ ।
Extended_description-nl.utf-8: Omdat de X-server met de rechten van de supergebruiker draait is het, voor beveiligingsredenen, dikwijls onverstandig om deze te laten opstarten door eender welke gebruiker. Daar staat tegenover dat het nog onverstandiger is om de algemene grafische programma's te gebruiken als root, wat mogelijk het gevolg is wanneer enkel de root gebruiker de X-server kan opstarten. Een goed compromis is om de X-server alleen te laten opstarten door gebruikers die aangemeld zijn via één van de virtuele consoles.
Extended_description-nn.utf-8: Sidan X-tenaren køyrer med priviliegiar som superbrukar, er det kanskje uklokt av tryggingsgrunner å la alle starte han. På den andre sida er det endå meir uklokt å køyre alminnelege X klientprogram som root, og det kan skje dersom berre root får lov til å starte X-tenaren. Ein god middelveg er å tillate berre brukarar som er logga inn på eit av dei virituelle konsolla å starte X-tenaren.
Extended_description-no.utf-8: Fordi X-tjeneren kjører med priviliegier som superbruker, er det kanskje uklokt av sikkerhetsgrunner å la alle starte den. På den annen side er det enda mer uklokt å kjøre alminnelige X klientprogrammer som root, og det kan skje dersom bare root får lov til å starte X-tjeneren. En god middelvei er å tillate bare brukere som er logget inn på et av de virtuelle konsollene å starte X-tjeneren.
Extended_description-pl.utf-8: Ponieważ serwer X działa z przywilejami sperużytkownika, ze względu na bezpieczeństwo systemu nierozsądnie jest dawać prawa jego uruchamiania każdemu użytkownikowi. Z drugiej zaś strony, jeszcze mniej rozsądnie jest uruchamianie programów klienckich X ogólnego przeznaczenia jako użytkownik root, co może się zdarzyć jeśli tylko root będzie mógł uruchomić serwer X. Dobrym kompromisem jest zezwolenie na uruchamianie serwera X tylko użytkownikom zalogowanym na jednej z wirtualnych konsol (użytkownik konsoli).
Extended_description-pt.utf-8: Como o servidor X corre com privilégios de super-utilizador, por razões de segurança, pode ser imprudente permitir que qualquer utilizador o inicie.  Por outro lado, é ainda mais imprudente correr programas clientes de X de carácter geral como root, que é o que poderá acontecer se apenas o root tiver permissões para iniciar o servidor X.  Um bom compromisso é permitir que o servidor X seja iniciado apenas por utilizadores que tenham iniciado uma sessão numa das consolas virtuais.
Extended_description-pt_br.utf-8: Devido ao servidor X ser executado com privilégios de superusuário, pode não ser muito sábio permitir que qualquer usuário o inicie, por questões de segurança. Por outro lado, é menos sábio ainda executar programas clientes X de propósito geral como root, que é o que pode acontecer se somente o root tiver permissão de iniciar o servidor X. Um bom compromisso é permitir o servidor X ser iniciado somente por usuários logados em um dos consoles virtuais.
Extended_description-ro.utf-8: Deoarece serverul X rulează cu privilegii de superutilizator, nu este probabil înțelept să i se permită oricărui utilizator să-l pornească, din motive de securitate. Pe de altă parte, este și mai puțin înțelept să se ruleze clienții X de uz general ca și root, lucru probabil dacă se permite doar ca root să pornească serverul X. Un bun compromis este permiterea pornirii pentru utilizatorii autentificați la una din consolele virtuale.
Extended_description-ru.utf-8: Поскольку X сервер запускается с привилегиями суперпользователя, то из соображений безопасности, вероятно, не очень хорошо позволять любым пользователям запускать его. С другой стороны, ещё хуже запускать клиентские X-программы общего назначения от имени суперпользователя; это может случиться, если право запускать сервер X имеет только суперпользователь. Наилучшее решение заключается в том, чтобы позволять запускать сервер X только пользователям, зарегистрированным на одной из виртуальных консолей.
Extended_description-sk.utf-8: Pretože X server je spustený s právami superpoužívateľa, nie je z hľadiska bezpečnosti veľmi rozumné dať možnosť jeho spustenia používateľom. Na druhej strane ešte horšie je spustenie všeobecného X klienta ako používateľ root, čo sa stane vtedy, ak povolíte spustenie X servera iba používateľovi root. Rozumným kompromisom je teda povolenie spustenia X servera iba používateľom prihláseným na virtuálnej konzole.
Extended_description-sq.utf-8: Meqë shërbyesi X xhiron me pronësi administruesi, mund të jetë mendjelehtësi të lejosh çdo përdorues ta nisë atë, për arsye sigurie.  Nga ana tjetër, është ende më mendjelehtësi të xhirosh programe klientë nën X si root, gjë që ndodh nëse vetëm root lejohet të nisë shërbyesin X.  Një marrëveshje e mirë është të lejosh shërbyesin X të niset vetëm nga përdorues të kyçur në një nga konsolet virtuale.
Extended_description-sr.utf-8: Због покретања Х сервера са суперкорисничким привилегијам, није препоручљиводозволити корисницима да га покрену, из сигурносних разлога. С друге стране, јошмање је препоручљиво покренути Х клијента опште намјене као главни корисник, што се може десити ако је само главном кориснику дозвољено да покрене Х сервер.Компромис би био дозволити покретање Х сервера од стране корисника који су самоулоговани на једну од виртуелних конзола.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Zbog pokretanja X servera sa superkorisničkim privilegijam, nije preporučljivodozvoliti korisnicima da ga pokrenu, iz sigurnosnih razloga. S druge strane, jošmanje je preporučljivo pokrenuti X klijenta opšte namjene kao glavni korisnik, štose može desiti ako je samo glavnom korisniku dozvoljeno da pokrene X server.Kompromis bi bio dozvoliti pokretanje X servera od strane korisnika koji su samoulogovani na jednu od virtuelnih konzola.
Extended_description-sv.utf-8: Då X-servern körs med superanvändarens rättigheter kan det vara otillbörligt att, ur säkerhetssynpunkt, låta vilken användare som helst starta den. Å andra sidan är det ännu värre att köra de flesta X-program som root, vilket är det som kan hända om endast root tillåts starta X-servern. A bra kompromiss är att endast tillåta användare som är inloggade på en av de virtuella konsollerna.
Extended_description-ta.utf-8: எக்ஸ் சேவையகம் சூப்பர் பயனர் அனுமதிகளுடன் இயங்குவதால் பாதுகாப்பு கருதி எல்லா பயனர்களையும் அதை இயக்க அனுமதிப்பது உசிதமில்லை. அதே சமயம் பொதுவான எக்ஸ் கிளையன் நிரல்களை ரூட்டாக இயக்குவது அதை விட உசிதமில்லாதது. ரூட்டை மட்டும் எக்ஸ் சேவையகத்தை இயக்க அனுமதித்தால் அப்படித்தான் நடக்கும். ஆகவே ஒரு நல்ல வழி பயனர்களால் துவக்கப் பட்ட மெய்நிகர் முனையங்களில் ஒன்றில் எக்ஸ் சேவையகத்தை துவக்க அனுமதிப்பதுதான்.
Extended_description-th.utf-8: เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ทำงานด้วยอภิสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ จึงอาจไม่ฉลาดนักที่จะให้ใครก็ได้เรียกใช้งาน ด้วยเหตุผลเรื่องการรักษาความปลอดภัย แต่ในทางกลับกัน อาจจะไม่ฉลาดยิ่งกว่า ที่จะเรียกโปรแกรมไคลเอนต์ของเอ็กซ์วินโดว์ด้วยผู้ใช้ root ซึ่งเป็นสิ่งที่อาจเกิดขึ้นถ้าอนุญาตให้ root เท่านั้นที่เรียกเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ได้ การประนีประนอมที่ดีที่สุด คืออนุญาตให้เฉพาะผู้ใช้ที่เข้าระบบที่คอนโซลเท่านั้นเรียกเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ได้
Extended_description-tr.utf-8: X sunucusu süper-kullanıcı haklarıyla çalıştırıldığından herhangi bir kullanıcının sunucuyu başlatmasına izin vermek güvenlik gerekçeleriyle tavsiye edilmez.  Öte yandan X uygulamalarını root olarak çalıştırmak daha da yanlış  olacaktır.  Makul bir seçim, X sunucusunu sadece sanal konsollara giriş yapmış kullanıcılar tarafından kullanılacak şekilde ayarlamaktır.
Extended_description-vi.utf-8: Vì trình phục vụ X chạy với quyền của người siêu dùng (superuser), có thể không phải là ý kiến tốt nếu bạn cho phép bất cứ người dùng nào khởi chạy nó, vì lý do bảo mật. Mặt khác, cũng là nguy hiểm khi chạy chương trình khách X thường dụng dưới người chủ — kết quả nếu chỉ người chủ có quyền khởi chạy trình phục vụ X. Một sự nhân nhượng hợp lý là cho phép trình phục vụ X được khởi chạy chỉ bởi người dùng đã đăng nhập vào một của những bàn giao tiếp ảo.
Extended_description-wo.utf-8: Binga xamee ne serwóor X dafay dox ak sañsañu superuser, doonul lu xellu di may ñéppu ñukoy mana tambule, ngir kaaraangey sistem bi. Ba tay doonul yit lu xellu rugge root ba noppi di doxal prograam kiliyaŋ yu X, ta loolu mooy am bu fekkee dangaa def ne root rekk mooy mana tambule serwóor X. Jubna lool nak nga def ne serwóor X kikoy mana tambule day doon ku duggee ci benn ci konsol wirtuwel yi.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 因为 X 服务器是以超级用户权限运行,所以从安全角度来说,允许任何用户启动它不是一个明智的选择。在另一方面,以根(root)用户身份运行一般用途的 X 客户端程序则是更加愚蠢的做法,这在仅允许根(root)用户启动 X 服务器时可能会发生。较好的解决办法是允许那些能登录到虚拟控制台的用户启动 X 服务器。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 因為 X Server 是以管理者的權限在運行的,所以從安全角度而言,允許任何使用者啟動它並非明智之舉。但從另一角度而言,若在此設定為只有 root 才能啟動 X Server,那麼將會導致所有一般用途的 X 用戶端程式都會是以 root 身份執行,而這可是更為不智的做法。折衷的方案是只允許那些能登入到虛擬主控台 (Virtual console) 的使用者才能啟動 X Server。
Type: select
Owners: x11-common/xwrapper/allowed_users


Samx